Найти в Дзене
ПроТуймазы

Близнецы из Башкирии сыграли в сериале «Сестры»

Екатерина и Татьяна Журавлевы родились в селе Кандры Туймазинского района.

На канале «Россия» завершился показ российско-турецкого сериала «Сестры» (режиссер – Егор Баринов), в котором главные роли сыграли 26-летние сестры-близнецы Татьяна и Екатерина Журавлевы. Девушки родом из Кандров. В Уфу семья переехала 20 лет назад после смерти отца девочек.

Нашему корреспонденту удалось связаться с Татьяной Журавлевой и поговорить о том, как складывается актерская судьба сестер и что было интересного во время их работы над сериалом.

От усталости плакали – и снова работали

– Съемки сериала начались в сентябре прошлого года и завершились в последних числах декабря, – рассказала Татьяна Журавлева. – Месяц снимали в Москве, затем съемочная группа выехала в Турцию, в город Фетхие. Свободного времени почти не было. Работали шесть дней в неделю с 6 утра. Были дни, когда мы с Катюшей и наша «киношная» мама Анна (актриса Ольга Красько) находились в кадре весь съемочный день. Это очень изнурительно. Я засыпала, как только появлялась свободная минутка. Впрочем, съемочной группе было еще сложнее – в декабре начались ливни, грозы, ребята мерзли, простывали.

– Фильм снимали на турецком языке. Успели его выучить?

– На подготовку к съемкам у нас был всего месяц. Понятно, что за такое время иностранный язык не освоишь. Нам писали реплики на русском языке и их транскрипцию на турецком. Их мы и заучивали. Конечно, было непросто проговаривать текст, который ты совершенно не понимаешь, при этом выдавать в кадр нужную эмоцию, следить за действиями партнера, затылком чувствовать камеру и поворачиваться к ней нужным ракурсом. В такие моменты выручали ребята из съемочной группы. Они писали реплики на огромных плакатах, выкладывали за кадром листочки с текстом, чтобы артист вспомнил то, что учил. Играть на турецком языке – это самое сложное в таких съемках.

– Вы работали в тандеме с иностранными актерами. Как общались с ними?

– Это очень обаятельные, открытые люди. Во время ежедневных 12-часовых съемок мы научились общаться друг с другом, так как были на одной волне. Это были жесты, эмоции, смесь английского, русского и турецкого языков. Однако на съемочной площадке без переводчика было не обойтись. Потому что это тонкая и важная грань: правильно понять сцену и определиться с тем, что каждый из нас играет.

И даже после окончания съемок поддерживаем отношения с иностранными коллегами. Они интересуются продвижением сериала, следят за нашими профессиональными успехами. После съемок Катя загорелась желанием выучить турецкий язык, ей он очень понравился. Сейчас занимается с педагогом.

Когда есть химия

– До сериала «Сестры» вам с Екатериной приходилось играть близнецов?

– Мы уже играли сестер. Но масштабных ролей у нас не было. И когда узнали, что ведется кастинг в сериал «Сестры», стали к нему готовиться. Решили, что роль Алисы – яркой, взбалмошной, совершающей поступки на эмоциях, больше подходит Кате. А степенную, сосредоточенную Соню сыграю я. Подготовили две сцены – на русском и турецком языках. Пробы прошли гладко. А через пару недель нам сообщили, что нас утвердили. После этого начались совместные пробы с Сергеем (мужем Сони, его сыграл Иван Жвакин) и Анной, нашей мамой по сериалу.

Конкуренция на кастинге была высокой – он собрал не только сестер-близняшек, но и много похожих друг на друга девушек. Позднее режиссер признался, что между ними нет той химии, которая существует между кровными сестрами. Поэтому он выбрал нас.

Нам с сестрой очень комфортно работать на одной сценической площадке. Если одна из нас в кадре, то другая при необходимости подправит макияж, волосы, даст совет. Вообще, нет лучшего партнера, чем сестра. Если играем вместе, обсуждаем эпизод, то, как его преподнести зрителю. Так что у нас над каждой сценой идет двойная работа. То, что мы с сестрой в одной профессии, это большой плюс.

– В жизни вы с Екатериной — не разлей вода, а в фильме – соперницы. В ходе съемок это как-то сказывалось на ваших взаимоотношениях?

– Не могу сказать, что Алиса и Соня – соперницы. Просто Алиса хотела быть счастливой и увидела в Сергее – муже Сони – свое счастье. Она решила не упускать свой шанс, хотя ее и мучают угрызения совести. Это сложная история, непростая ситуация.

Работа над фильмом никак не сказывалась на наших взаимоотношениях с сестрой. Это разные вещи. Играть роль, воплощаться во врагов – это одно. В жизни мы доверяем друг другу.

В сериале снимались известные артисты, работа с ними – это бесценный опыт. К примеру, с Валерием Бариновым (он сыграл нашего дедушку) у меня была только одна сцена. Валерий Александрович не спеша разобрал всю сцену, пояснил, как люди переживают горе, какие у них эмоции. Очень ему благодарна.

Похожие. И очень разные

– Расскажите, когда вы решили стать актрисами?

– После 11 класса мы подали документы в «золотую пятерку» театральных вузов России: Всероссийский государственный институт кинематографии имени С. А. Герасимова (ВГИК), Театральный институт имени Щукина, ВТУ им. Щепкина, школу-студию МХАТ, Российский институт театрального искусства (ГИТИС).

Нам было 17 лет, и мы были уверены, что нас примут за красивые глазки и за то, что мы хорошо читаем стихи. Но не прошли даже во второй тур – а их шесть! Вернулись домой, в Уфу, и весь следующий год готовились к поступлению. Нам было важно попасть на бюджет. Мама нас растила одна, и возможности учиться в Москве на коммерции не было. На следующий год мы поступили во ВГИК в актерскую мастерскую Владимира Грамматикова.
Многие абитуриенты считают, что после театрального вуза на выпускника сыплются предложения сниматься в кино, играть в театре. Однако это не так. Поэтому мы решили получить дополнительную профессию. Я выучилась на визажиста. Пятый год работаю свадебным стилистом. Делаю макияж, прически. Катюша планировала стать режиссером. Но, поработав помощником режиссера, поняла, что это физически и эмоционально очень сложно. Рабочий день может длиться 14-16 часов. Тогда я предложила сестре работать вместе со мной.

– Внешне вы с ней очень похожи. Вас часто путают?

– Близкие друзья различают с полуслова, так как у нас с сестрой разная манера общения, интонации, тембр голоса, походка. Да и вкусы у нас разные. Спасибо, что следите за нашей актерской судьбой. Передавайте привет землякам – жителям Туймазинского района, особенно кандринцам, – сказала Татьяна.

Фото из архива Татьяны и Екатерины Журавлевых.