"Белая хризантема" Мэри Линн Брахт прочитана в рамках марафона "Все читали, а я нет", проходившего в июне 2025 г. на канале "Библио Графия"
Книга о непростом аспекте периода оккупации Кореи Японией. О том, что обычно замалчивается, или о чем упоминают вскользь, как бы между прочим.
Это история корейской девушки по имени Хана, которая волею судьбы, а точнее, волею японских захватчиков стала "женщиной для утешения" (временнАя линия 1943 год).
А также это история её родной младшей сестры Эми (в книге это главы периода 2011 года), и параллельно автор расскажет нам, как повлияло исчезновение Ханы на жизнь семьи, которая [жизнь] раскололась на "до" и "после".
"Женщины для утешения" - это смягченное название для девушек, насильно увезенных из Кореи и используемых японскими военными в качестве сексуальных рабынь. Без прав и надежды.
Здесь хотела бы особо отметить, что не стоит опасаться эротизма, излишней откровенности. Автор, раскрывая столь сложную тему, сумела пройти буквально по краю, обойдясь без деталей и подробностей, при этом нарисовав картину во всем её ужасе и безнадежности.
В книге нет манипуляций, игры на чувствах читателя. В ней всё очень реально, по-настоящему, поэтому психологически тяжело. И автор, словно щадя чувства читателя, давая передохнуть, переключиться, чередует главы: то про Хану (1943 год), то об Эми и семье (2011 год с воспоминаниями о прошлом).
Две временные линии ближе к концу книги смыкаются, и Мэри Линн подводит нас к тому, ради чего, собственно, книга и была написана - к попыткам корейских женщин заявить вслух, громко, о совершенных против них преступлениях, заставить Японию признать содеянное, признать вину, компенсировать, насколько это возможно, потери пострадавшим. И это не лозунги, не политика. Это живой болезненный процесс, который (насколько я поняла) длился несколько лет, но так ничем и не завершился. И Брахт через свою книгу пыталась привлечь к нему внимание, рассказав эту историю как можно большему числу людей.
Книга основана на реальных событиях. Но одно дело - двести тысяч безымянных женщин, подвергшихся насилию, другое - персонализация в образе конкретной героини. Из общего и размытого фона вдруг проступают объемные, выпуклые, выразительные контуры причиненного зла, что заставляет чувствовать историю иначе - глубоко, сильно, больно, страшно. И в целом вся книга пронизана чувством, которое на корейском обозначается "хён" (хён - сложное корейское понятие, означающее "бессильный гнев, причиненный страданиями" - прим.перевод. А.Смирнов).
Но если можно взять власть над материальным или телесным, отобрать у человека деньги, дом, семью, и даже сделать так, что он не может распоряжаться своим телом, - всё же есть единственное, над чем не властен никто, кроме самого человека - это его Дух.
Книга читается с интересом, стиль изложения и перевод качественны, без "воды", сюжет держит в напряжении практически до последних страниц. С другой стороны, настолько глубоко погружение и переживания, что требовалось периодически прервать чтение, чтобы отпустить, выдохнуть., перезагрузиться.
Финал вполне понятен, есть чувство завершенности.
Имеется небольшое послесловие, где автор поясняет некоторые детали, объясняет, почему она придумала именно такие повороты в истории Ханы. Не буду уточнять, чтобы не спойлерить.
В завершение хотела бы добавить:
- такого рода книги лучше дочитывать до конца, не останавливаясь посреди сюжета, тогда вместе с героями вы пройдете весь путь, и самое болезненное найдет то или иное завершение не только в книге, но и в вашей душе.
Со своей стороны я бы не рекомендовала читать эту книгу беременным женщинам.