В каждом офисе есть два языка: официальный и… настоящий.
На совещаниях звучит один, в курилке обсуждают уже другой.
Давай честно переведём канцелярит на человеческий — просто для профилактики выгорания. Перевод: «Ты работаешь как осел, но мы хотим, чтобы ты делал это с искрами из глаз и ещё сам просился на переработки». Перевод: «Найди проблему, которой нет, предложи десять решений, сам всё сделай и не мешай нам отдыхать». Перевод: «Результат плохой, но мы надеемся, ты не уйдёшь, если об этом красиво сказать». Перевод: «Мы боимся, что ты уйдёшь. Но повышения не будет». Перевод: «Ты работаешь всегда. Просто теперь ещё и с чувством свободы». Перевод: «Не лезь не в своё дело. У нас уже всё придумано». Перевод: «Сделай это вчера. И желательно без лишних вопросов». Перевод: «Мы свалим на тебя что-то неприятное. Надеемся, ты не откажешься». Перевод: «Ты будешь работать за троих и приходить по выходным. Но с улыбкой». — «Слушай, я сам не знаю, что делать, но мы попробуем»
— «Спасибо, что тащ