Найти в Дзене
Страна огней

На каком языке говорили османские султаны?

Правителю Священной Римской империи Карлу V приписывают фразу о том, что с Богом он предпочитает говорить по-испански, с женщинами – по-итальянски, а со своим конем – по-немецки. Хотя, вообще-то, он родился в городе Генте в нынешней Бельгии, и его родным языком был фламандский (голландский). В космополитичной Османской империи была примерно та же система: одни языки считались приличными для религии, другие – для искусства и куртуазного общения, третьи – для военных дел. На каком же из них говорили османские султаны? Ну, Мурад I, завоевавший для своей державы Балканский полуостров, и первый представитель династии, кто начал величать себя султаном, славился тем, что мог говорить на многих языках, на которых он отдавал приказы своим офицерам. Его сын и преемник Баязид знал греческий, сербский, болгарский, албанский, которые выучил с целью общения со своими вассалами. Но для этих и всех последующих султанов родным был все-таки придворный оттоманский язык, который не следует путать с тогдаш

Правителю Священной Римской империи Карлу V приписывают фразу о том, что с Богом он предпочитает говорить по-испански, с женщинами – по-итальянски, а со своим конем – по-немецки. Хотя, вообще-то, он родился в городе Генте в нынешней Бельгии, и его родным языком был фламандский (голландский).

В космополитичной Османской империи была примерно та же система: одни языки считались приличными для религии, другие – для искусства и куртуазного общения, третьи – для военных дел. На каком же из них говорили османские султаны?

Ну, Мурад I, завоевавший для своей державы Балканский полуостров, и первый представитель династии, кто начал величать себя султаном, славился тем, что мог говорить на многих языках, на которых он отдавал приказы своим офицерам. Его сын и преемник Баязид знал греческий, сербский, болгарский, албанский, которые выучил с целью общения со своими вассалами.

Но для этих и всех последующих султанов родным был все-таки придворный оттоманский язык, который не следует путать с тогдашним турецким. Это было синтетическое наречие, где преобладали арабские и персидские слова, но синтаксис использовался тюркским. Как уже было сказано, это чисто придворный язык, не понятный ни крестьянам, ни воинам. Когда на нем писали государственные указы, для населения их приходилось переводить.

-2

Однако, это больше был язык администрации, чем общения. Как в Европе 18-19-х столетий вся аристократия использовала французский, так и персидский был в моде в Османской империи. На нем сочиняли стихи, писали художественные и научные книги, на нем же обращались образованные интеллигентные люди.

Оттоманский для этого считался слишком официальным, а народный тюркский – слишком мужланским. Кстати, именно поэтому большинство наложниц османской империи носило персидские имена: Хюррем, Махидевран, Михримах, Нурбану и так далее. Тюркские имена были менее популярны, арабские были предназначены для дочерей султанов, поскольку те являлись мусульманками от рождения.

Вместе с тем, султанам приходилось учить и турецкий, поскольку на нем общались воины из племен, помещики-сипахи и янычары, которых перед началом обучения обязательно отдавали на воспитание в деревню к турку. В некоторой степени, представители рода Османов гордились своим степным происхождением и до последнего использовали титул хакан, т.е. «хан ханов». В любом случае, падишахам приходилось знать тюркский, чтобы понимать своих солдат, да и простых людей.

-3

В обязательном порядке они учили арабский, поскольку он считался средством передачи исламской религии. На нем писались духовные трактаты и, что более важно, книги по мусульманскому праву. Так как любой государь должен был иметь глубокое понимание своей веры и хотя бы базово разбираться в юриспруденции, он еще в детстве осваивал арабский язык.

Так же, многие из рода Османов знали греческий, а также одно или несколько славянских наречий. Первый был важен в связи с тем, что османская культура в значительной степени выросла на византийской, и высокопоставленные турки были хорошо знакомы с древней и современной эллинской литературой. На славянских языках говорили многие подданные, равно как и солдаты вассальных князей.

Тем не менее, с определенного момента при османском дворе сложилось странное убеждение. Турки были уверены: раз уж их правитель настолько велик, то ему в принципе не следует говорить со своими подданными. Это правило завел робкий юноша Осман II, который предпочитал передавать своим царедворцам послания знаками или же через глухонемых слуг.

-4

Поэтому, начиная с 17-го столетия некоторые султаны в принципе говорили плохо. Тем более, что многие их них большую часть жизни проводили под домашним арестом – в то время «лишних» османских царевичей перестали лишать жизни, но держали чуть ли не на цепи.