(вольный перевод La Zarra «Amour de Quartier») Ты ждал меня, когда в тебе нуждалась, Когда в пустом тебя нашла кафе, Ты помнишь, я тогда сказала, - «В твоей всегда останусь голове». Что я с тобой останусь до утра, Как обещали и клялись любить, Как в первый день летящая искра, И ты меня не сможешь отпустить. Любовью нашего клялись квартала, И мне плевать на то, что говорят, С тобой всегда я с самого начала А тщетные слова? - Пускай, горят! Под свистом пуль, по городу плывущих, Под колокольный звон и тихий день, Под лицемерие людей снующих, Не смогут нас они с тобой задеть. Ведь лишь тебя храню всегда у сердца, Когда там пусто, нервно, грустно, ноет, Под свистом пуль, снующих по инерции, Пускай с тобою нас волна накроет. Закрой глаза, с тобою я попрощаюсь, И в сердце сохраню, и вечно помнить, И жизнь свою отдам - я постараюсь, … И если вдруг закончится сегодня. Под свистом пуль, по городу плывущих, Под колокольный звон и тихий день, Под лицемерие людей снующих, Они не смогут боль мою з