Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

«Когда муж пошёл за пивОм!» Какой секрет скрывает хит кабаре-дуэта «Ааадемия»

Про некоторые песни и не подумаешь, что у них есть второе дно. Разухабистый хит кабаре-дуэта «Академии» всегда проходил по разряду балаганного шутовства, «застольного» зонга в немецком стиле. Между тем, история за хитом про неверную жену скрывается довольно запутанная... Даже, можно сказать, многовековая!
В 1995 году клип «Когда муж пошёл за пивОм» крутился по телеку с завидной регулярностью.

Про некоторые песни и не подумаешь, что у них есть второе дно. Разухабистый хит кабаре-дуэта «Академии» всегда проходил по разряду балаганного шутовства, «застольного» зонга в немецком стиле. Между тем, история за хитом про неверную жену скрывается довольно запутанная... Даже, можно сказать, многовековая!

  • Доступна премиум-подписка! За символическую плату 199 рублей вы можете поддержать канал и получить доступ к эксклюзивному контенту.

В 1995 году клип «Когда муж пошёл за пивОм» крутился по телеку с завидной регулярностью. Помните? Лолита Милявская, Александр Цекало и участники комик-труппы «Маски» под аккомпанемент оркестрика разыгрывают гротескную историю о муже, который отлучился за любимым пенным напитком, но оказался втянут в разборки с женой-изменщицей.

Семейно-любовная драма в условной баварской пивнушке завершается погоней и возмездием. Что не мешает мужу сразу после драки всё-таки пойти за пивОм.

Долгое время считалось, что автором песенки про злосчастное пивО является Алексей Вишня — легендарный деятель Ленинградского рок-клуба, звукорежиссёр, продюсер и певец, который стоял за записями многих светил отечественного рока.

Алексей Вишня с другом
Алексей Вишня с другом

По крайней мере, именно он дебютировал на публике с песней «За пивом», исполнив её в телепрограмме «Частная вечеринка», посвящённой «свадьбе» своих знакомых: артистов комедийно-музыкального жанра Александра Цекало и Лолиты Милявской.

...Участь песни решила Алла Пугачёва. Увидев выступление Алексея Вишни, она тут же предложила кабаре-дуэту «Академия» взять в репертуар шуточный номер. Забавный сюжет о любовном треугольнике, немного чёрного юмора, пиво, топор... Готовый хит!

Между тем, в буклете альбома «Хочешь, но молчишь!..» среди авторов «За пивом» Алексей Вишня не значится. Зато там указаны А. Столыпин и некий загадочный К.

-3

Как рассказал сам Алексей Вишня, впервые он услышал «За пивом» от музыкантов группы «Алиса». Конечно, на сцене они такое хулиганство не исполняли. Но на дружеских посиделках да под что-нибудь горячительное — за милую душу! Даже и доказательства имеются: например, съёмка октября 1987 года из ленинградского ресторана «Белая лошадь», что располагался на Чкаловском проспекте.

На авторство Алексей Вишня и не претендовал. По его словам, автором можно считать того, от которого он этот весёлый мотив впервые услышал, — легендарного Андрея Столыпина, светотехника, художника и дизайнера группы «Алиса», придумавшего среди прочего и логотип группы. Его и указали добросовестно Саша и Лолита в буклете своего альбома.

Под загадочной литерой «К», вероятно, скрывался Константин Кинчев. Именно он пел «За пивОм» в дружеском кругу. И он же совершенно не возражал, когда Алексей Вишня спел её на телевидении для Саши и Лолиты. Почему нет? Среди гимнов вроде «Красное на чёрном» и «Мы вместе» вряд ли прижились бы вирши «За пивОм, ца-ца»...

И всё-таки история «За пивОм» на этом не заканчивается. Как рассказал Алексей Вишня, песня на самом деле — не авторская, а народная, старинная, родом из Германии... Возможно, прикольно-пародийный (и при этом близкий к тексту) русскоязычный перевод написали Кинчев или Столыпин, но автора первоисточника не назовёт уже никто.

Поучительная история о муже-фермере, который пошёл за сеном, пока его жена развлекалась с другим, были известна в Германии ещё в XVI веке. Она носила название «Es hatte ein Bauer ein schönes Weib» («У фермера была красавица-жена»), и в ней явно слышится основа для хита кабаре-дуэта «Академия». И даже «ца-ца» присутствует.

В норвежском («Mens manden er ude efter øl») и датском вариантах («Der var en skikkelig bondemand») герой идёт уже идёт не за сеном, а в пивную. Сюжет абсолютно тот же, но в финале присутствует мораль: «Бери свою жену с собой всякий раз, когда идёшь за пивом!»

Какими путями немецко-скандинавская песенка попала в Ленинград 1980-х и обрела забавный перевод на русский с потешными ударениями? Вряд ли кто-то даст точный ответ. Совершив невероятный исторический кульбит, старый кабацкий напев из Германии «аукнулся» в российской попсе 1990-х.

Надеюсь, вам понравилось! Буду рад, если вы поддержите материал лайком, комментарием и подпиской!