Найти в Дзене

Роль переводчиков на Кольском Севере в годы Великой Отечественной войны

Лекция "Роль переводчиков на Кольском Севере в годы Великой Отечественной войны" канд.филол.наук, заведующего кафедрой иностранных языков Мурманского арктического университета, члена Правления Союза переводчиков России, руководителя Мурманского регионального отделения Союза переводчиков России Елены Александровой посвящена рассмотрению специфики организации переводческой деятельности в Мурманской области в годы Великой Отечественной войны. Стратегическое положение города Мурманска и его незамерзающий порт сыграли важную роль в годы Великой Отечественной войны – город стал ключевым логистическим центром, через который осуществлялась поставка военных и стратегических грузов от союзников по программе ленд-лиза. В Мурманске и Полярном были размещены британская миссия и аппарат помощника американского военно-морского атташе. В таких условиях особую важность приобрело знание иностранных языков, в особенности английского. Среди внутренних документов штаба Северного флота есть распоряжение,

Лекция "Роль переводчиков на Кольском Севере в годы Великой Отечественной войны" канд.филол.наук, заведующего кафедрой иностранных языков Мурманского арктического университета, члена Правления Союза переводчиков России, руководителя Мурманского регионального отделения Союза переводчиков России Елены Александровой посвящена рассмотрению специфики организации переводческой деятельности в Мурманской области в годы Великой Отечественной войны.

Стратегическое положение города Мурманска и его незамерзающий порт сыграли важную роль в годы Великой Отечественной войны – город стал ключевым логистическим центром, через который осуществлялась поставка военных и стратегических грузов от союзников по программе ленд-лиза. В Мурманске и Полярном были размещены британская миссия и аппарат помощника американского военно-морского атташе. В таких условиях особую важность приобрело знание иностранных языков, в особенности английского.

Среди внутренних документов штаба Северного флота есть распоряжение, предписывающее непременно заполнять пункт о знании иностранных языков при заполнении учетной карточки (пункт 8 учетной карточки «указывать, каким языком владеет») [ЦВМА Ф. 767 Оп. 3 Д. 176 Л. 14].
Фото: ГИМ 110539-5. На борту английского миноносца «Seagull». Прощание с английскими офицерами. 1-й слева – переводчик Н. Ситников
Фото: ГИМ 110539-5. На борту английского миноносца «Seagull». Прощание с английскими офицерами. 1-й слева – переводчик Н. Ситников

Личный состав советских организаций не был полностью готов к такому количеству иностранцев: не хватало специалистов, в достаточной степени владеющих английским языком.

Во время поставок по ленд-лизу в штабе Северного Флота появилось направление работы, которого в мирное время не существовало. Целью деятельности нового отдела стала совместная работа с представителями Великобритании, а позднее США. Но для этого нужны были офицеры, владеющие английским языком. Для руководства этими офицерами было сформировано внештатное отделение в оперативном отделе штаба флота.

Помимо официальных контактов были и повседневные контакты рядовых советских граждан с иностранцами. В начале войны сотрудники Всесоюзной организации культурных связей с иностранцами (ВОКС) приехали в Мурманск и наладили работу Интерклуба. В годы поставок по ленд-лизу Интерклуб служил местом, где проводили свой досуг моряки английских и американских пароходов.

Как русские и иностранцы находили общий язык?
Сколько иностранцев побывало в Мурманском интерклубе за годы Великой отечественной войны?
Какие фильмы там смотрели и кто их переводил?

Об этом и многом другом в лекции на Rutube.

#ЛекторийМАУ Роль переводчиков на Кольском Севере в годы Великой Отечественной войны