С вами Михаил Акимов. Здравствуйте!
Когда задумал тему, было у меня беспокойство: а сумею ли набрать контент хотя бы на статью? Оказалось, зря беспокоился. Не сказать, что таких песен очень много, но всё же припомнил столько, что от некоторых пришлось отказаться даже.
Теперь к сути. Если так вот поразмыслить, песню сочиняют для того, чтобы её спел певец или певица. То есть, монолог заложен уже изначально. А где используют диалоги? Ответ очевиден: в операх/опереттах. И в музыкальных фильмах, которые по количеству песен даже на оперетту не тянут, и всё же их достаточно много, и тогда герои переходят с презренной прозы на более высокий стиль и выясняют отношения уже в этом жанре.
Но всё равно, лидерство-то здесь, несомненно, держит опера. Там мало что герои песенно друг с другом беседуют, так ещё и хор вступить может:
Охотник:
- Вы съесть изволили мою морковь!
Хор:
- Какой позор, какой позор,
Наш Заяц вор, наш Заяц вор!
Заяц:
- Я не ел морковь!
Но не только эти жанры, конечно. Есть ведь немало дуэтов мужчина-женщина, и если дуэт уже популярен, будут композиторы и поэты такие песни для них писать. А ещё лучше, если композитор – муж, такого-то женщина всегда заставит что-нибудь для двоих сочинить. Например, – Сони&Шер - Little Man. Или у нас Сергей и Татьяна Никитины, Юрий Визбор и Ада Якушева.
А в мультиках песенных диалогов вообще полно: Львёнок и Черепаха, Король и Принцесса («Ах, ты, бедная моя Трубадурочка»), Полкан и Забава и пр.
Бывает так, что песня по жанру диалог, но поёт один исполнитель – сразу за двоих:
А у тебя, ей-богу, Вань,
Ну, все друзья - такая рвань
И пьют всегда в такую рань
Такую дрянь.
Мои друзья хоть не в «болонии»,
Зато не тащут из семьи!
А гадость пьют из экономии,
Хоть поутру, да на свои!
Словом, варианты есть даже разнообразные. Так что переходим к конкретике.
Дуэт Эмиля и Эмили (из фильма «Обыкновенное чудо»)
Имеется в виду, конечно, фильм 1978-го года режиссёра Марка Захарова. (А есть ещё фильм 1964-го года режиссёра Эраста Гарина).
Композитором Захаров, как всегда, выбрал Гладкова. Автор текста Юлий Ким тоже работал с Захаровым и Гладковым не однажды. Так что были люди, которые хорошо знали друг друга, возможности, предпочтения.
Юлий Ким:
Всегда с наслаждением жду того момента, когда Гладков покажет мне музыку, которую он сочинил на мои стихи: как правило, всегда сначала работаю я, а уже потом он сочиняет мелодию. Наоборот, по-моему, ни разу не было.
Дуэт Эмиля и Эмилии первоначально в фильм не планировался. Уже в ходе работы над фильмом Гладков сказал Захарову, что нужна песня для трактирщика. Написал, как всегда, очень быстро, чем нечаянно напугал певца Леонида Серебренникова. Тот только что записал «Песню волшебника» и уехал в Москву. Когда позвонил Захаров и попросил вернуться, Леонид подумал, что запись вышла неудачно, и придётся петь заново.
Однако вызвали его потому, что Гладков считал, что и партию трактирщика спеть должен тоже Леонид Серебренников. Подпевала ему в дуэте Лариса Долина, а в кадре под их фонограмму изображали пение Юрий Соломин и Екатерина Васильева.
Ты мне веришь или нет? («Большое космическое путешествие»)
Эта песня стала самой известной из композиций «Большого космического путешествия», хотя там звучат и другие: космически-романтический «Млечный Путь», авантюрно-героическая «Песня гонщиков», решённая в модном ВИА-стиле...
Когда у Алексея Рыбникова спросили, в чём же секрет песни «Ты мне веришь или нет?», которая так полюбилась зрителям, он ответил:
Да ни в чём… Вот разве что проигрыш: там тема звучит в два раза медленнее, чем в запеве, но на том же ритме. Я такого приёма нигде больше не использовал. А от него возникает ощущение полёта, как будто бежали, бежали, вдруг раз - и полетели!..
Людмила Берлинская, которая исполнила роль Светы Ишеновой, вспоминала, что изначально предполагалось, что все песни в картине должна была исполнять Елена Камбурова. Но композитор сказал режиссеру: «Я очень хочу, чтобы пела эта девочка, потому что я писал музыку для неё».
Для Берлинской «Большое космическое путешествие» стало первым и единственным опытом в кино. Она не только сыграла главную роль, но и в итоге спела в фильме все песни. Правда, без Елены Камбуровой всё равно не обошлось. Когда в одном из куплетов девочка не смогла взять нужную ноту, создатели картины обратились к известной исполнительнице с просьбой помочь. Камбурова приехала с удовольствием и, подделав под Милу голос, исполнила эту песню.
Слова песни написал Игорь Кохановский, а исполнил её вместе с Милой Берлинской солист ВИА «Верные друзья» Игорь Капитанников. Кстати, его взрослый голос очень даже ощущается, и из-за этого лично для меня в этой песне звучит фальшь. Думаю, надо было эту партию спеть мальчишке.
Надо подумать («Нужна солистка»)
Исполняла её группа «Опус».
Уверен, что для о-очень многих название ассоциируется с песней Life Is Life! Nah-nay-na-na-na... Хорошая песня, кстати, легко поётся: это ведь я её полный текст привёл. Чем она перекликается со знаменитой песней 60-х My Baby Baby Bala Bala. Тоже, как и Opus, немецкая группа. Есть, видимо, у немцев такая традиция.
Возвращаюсь к латышскому Опусу. Солисты - Мирдза Зивере и Имант Ванзович.
Группа была создана в 1982-м году в Риге. Её руководителем стал композитор и клавишник Зигмар Лиепиньш, который раньше работал с Раймондом Паулсом в ансамбле "Модо". Разумеется, именно он – автор этой песни.
Песня мгновенно становится популярной, на неё снимается сразу несколько видеороликов. Композиция удостаивается премии на фестивале «Песня-84».
Зигмар Лиепиньш:
- История этой песни связана с фильмом «Нужна солистка», который был снят на Рижской киностудии. Я писал к нему музыку, и одна из песен на латышском языке стала хитом, после чего мы сделали русский перевод. Надо сказать, подобного лёгкого, юмористического жанра на советской эстраде в то время почти не было, и поэтому «Надо подумать» стала популярной".
В 1988-м году дуэт распался. Как объяснила Мирдза, супруга Лиепиньша: «Нам надоело постоянно гастролировать и жить в гостиницах. Пора было заняться воспитанием детей».
Диалог у новогодней ёлки («Москва слезам не верит»)
У музыки этой песни есть два варианта: композитора Э. Колмановского и Сергея Никитина. В фильме песню поют Татьяна и Сергей Никитины, а на эстраде первыми её исполнили Леонид Серебренников и Валентина Толкунова.
Если особо не прислушиваться, можно и не заметить разницы в мелодиях, а то, что не совпадает, легко отнести на счёт разницы в интонациях.
Мне больше нравится вариант Сергея Никитина, хотя, скорее всего, это тот же вариант Колмановского, несколько по-другому спетый. Дело в том, что Никитин себя автором песни не считал и заявлял неоднократно: «Для фильма «Москва слезам не верит» я написал только одну песню – «Александра».
Думаю, большинство из нас привыкло к исполнению Никитиных, а вот как поют эту песню Толкунова и Серебренников:
Автор текста – поэт Юрий Левитанский. Стихотворение было опубликовано в журнале «Знамя» в первом номере за 1970-й год.
Забавно: вместо слов «будет апрель» в текст по требованию цензуры поставили «будет капель». Руководитель отдела критики Дмитрий Стариков в «апреле» увидел намёк на готовящийся столетний юбилей Ленина. Чем это плохо, он объяснить не мог, но решил, что лучше заменить – на всякий случай.
Всё хорошо, прекрасная маркиза!
Наверное, было бы странным поступком, не поставить в статью эту песню. Вполне допускаю, что она первой приходит на ум, когда заходит разговор о песнях с диалогами.
В 1937-м году поэт А. Безыменский прислал Леониду Утёсову письмо, в котором предлагал очаровавшую его французскую песенку с ироничным рефреном "Все хорошо, прекрасная маркиза". Сам он услышал её на пластинке. Песня ему так понравилась, что он перевел её на русский язык.
Перевод был сделан замечательно. Автор точно уложился в размер и вместе с тем продемонстрировал замечательную лёгкость фразы, да еще и убрал неуклюжие повторы, которые имеют место в оригинальном французском тексте.
Утёсову песня понравилась тоже, и он стал исполнять её вместе с дочерью Эдит. В 1992-м году режиссёр Роберт Саакянц снял на эту песню мультик, использовав в нём голоса Утёсовых.
Ироничный текст песни легко подходил к любой бытовой ситуации, выражение "всё хорошо, прекрасная маркиза" стало почти поговоркой, его и сейчас можно услышать.
Автором оригинального текста и музыки является композитор Поль Мизраки в соавторстве с Шарлем Паскье и Анри Аллюмом.
Для меня Мизраки – это, прежде всего, композитор фильма «Три мушкетёра» режиссёра Бернара Бордери, лучшей, на мой взгляд экранизации романа всех времён и народов.
Бонус
Разумеется, раз такая тема, я никак не мог пройти мимо рок-оперы Yesus Christ Superstar, которой очарован с момента её выхода в 1970-м году и по сей день.
Нюанс. Конечно мне больше всего нравится именно тот, классический вариант, а в фильме Нормана Джуисона поют, в основном, другие ребята: не смог он по скудости бюджета пригласить всех настоящих.
Я долго выбирал между вариантами: дать классическое исполнение на фоне картинки или взять фрагмент фильма. И сделал выбор в пользу последнего: ибо так интереснее, по-моему.
Ну, а по концепции-то этот музыкальный номер в мою статью подходит безусловно, ибо здесь кроме Иуды ещё жрецы Анна и Каиафа да ещё и хор.
Чо-то длинная у меня сегодня статья получилась. Хочу надеяться, что всё равно не заскучаете: песни-то хорошие!
Всего вам самого доброго!