Найти в Дзене

Японские замки. Хиконэ, окончание

Японские замки. Хиконэ, начало Далее мы проходим внутрь замка. Следует учитывать, что в японских помещениях не принято ходить в обуви, поэтому внутри замков, храмов и части музеев на входе все разуваются и носят свои боты в мешках. Именно это у всех в руках. Осмотр донжона прост: все обходят башню по периметру (в серединке ходить не на всех уровнях можно), затем поднимаются по довольно крутой лестнице наверх. Другой поток в это время идет вниз. Процесс и веселит, и раздражает одновременно, потому что людей много и местами возникают пробки. Японцы ужасно воспитанные, но их все равно много! Выдыхаем - и в другую замковую область, к западу от донжона, где тоже имеется башня поменьше, эта часть называется Ниши-но-Мару или Форт западного крыла. Башня построена на каменной стене высотой 10 метров. К востоку от башни находится роща вишневых деревьев, цветение которых мы, натурально, не застали (август же), куда в сезон цветения съезжается довольно много любителей местной флоры.
В этой башне

Японские замки. Хиконэ, начало

Далее мы проходим внутрь замка. Следует учитывать, что в японских помещениях не принято ходить в обуви, поэтому внутри замков, храмов и части музеев на входе все разуваются и носят свои боты в мешках. Именно это у всех в руках. Осмотр донжона прост: все обходят башню по периметру (в серединке ходить не на всех уровнях можно), затем поднимаются по довольно крутой лестнице наверх. Другой поток в это время идет вниз. Процесс и веселит, и раздражает одновременно, потому что людей много и местами возникают пробки. Японцы ужасно воспитанные, но их все равно много!

-2
-3
-4
-5
-6

Выдыхаем - и в другую замковую область, к западу от донжона, где тоже имеется башня поменьше, эта часть называется Ниши-но-Мару или Форт западного крыла. Башня построена на каменной стене высотой 10 метров. К востоку от башни находится роща вишневых деревьев, цветение которых мы, натурально, не застали (август же), куда в сезон цветения съезжается довольно много любителей местной флоры.

В этой башне имеется небольшая экспозиция макетов известных японских замков, где становится ясно, что они только с виду на одно лицо, а на деле очень даже характерные!

-7
-8
-9
-10
-11
-12
-13

Несмотря на то, что замок никогда не штурмовался, он однозначно боевой - это видно по его укреплениям, системе стен и даже по ступенькам лестницы.

-14
-15
-16
-17
-18

Больше в собственно замковой части делать нечего, и мы спускаемся к саду Гэнкю-эн, в который у нас также приобретен билет.

В разное время именно здесь обитали владельцы замка. Например, этот павильон, или вилла Вилла Ракураку-ан, принадлежал четвертому лорду Хиконэ.

-19

Домик на сваях на фото далее - гостевой дом Хошодай, где владельцы принимали гостей, любуясь видами замка и сада. Сейчас здесь работает чайная, где можно выпить зеленого чая с пирожным (500 иен).

Несмотря на то, что сад создан в 1677 г. в подражание саду китайских императоров династии Тан, это однозначно японский сад, где нет ничего явно искусственного. Во время поездки по Японии я взялась перечитывать Всеволода Овчинникова, как старую книгу "Ветка сакуры", которой я зачитывалась каждое лето в далекие 80е, так и "Сакура и дуб" (прочитала впервые и с интересом, сравнение жизни Японии и Великобритании довольно любопытное, с очень многим согласна и почти все наблюдения об особенностях характера каждой нации актуальны и сейчас). Так вот, В. Овчинников, которого так приятно цитировать, пишет о японском саде следующее

Японцы находят радость в том, чтобы не только следить за этой переменой, но подчинять ей ритм своей жизни. У их исследователей существует даже своеобразное определение японской культуры как «фольклора четырех времен года».
Став горожанином, современный человек во многом утрачивает свой контакт с природой. Она уже почти не влияет на его повседневную жизнь. Японец же даже в городе остается не только чутким, но и отзывчивым к смене времен года.
Подчиняясь календарю, он старается есть определенную пищу, носить определенную одежду, придавать должный облик своему жилищу. Он любит приурочивать семейные торжества к знаменательным явлениям природы: цветению сакуры или осеннему полнолунию; любит видеть на праздничном столе напоминание о времени года: ростки бамбука весной или грибы осенью.
Жажда общения с природой граничит у японца с самозабвенной страстью. Причем любовь эта вовсе не обязательно адресуется одним только захватывающим дух крупномасштабным красотам — предметом ее может быть и травинка, на которой обосновался кузнечик; и полураскрывшийся полевой цветок; и причудливо изогнутый корень — словом, все, что служит окном в бесконечное разнообразие и изменчивость мира.
Японцам присуща не столько решимость покорять, преобразовывать природу, сколько стремление жить в согласии с ней. Этой же чертой пронизано их искусство. Японские архитекторы возводят свои постройки так, чтобы они сливались с окружающей средой, были открыты ей. Цель японского садовника — воссоздать природу в миниатюре. Ремесленник стремится показать фактуру материала, повар — сохранить вкус и вид продукта.
Стремление к гармонии с природой — главная черта японского искусства. Она определяет подход художника к материалу. Как бы ни велика была общность культур Японии и Китая, здесь они в корне различны. Пафос китайского искусства утверждает всемогущество человеческих рук. Японский же художник не диктует свою волю материалу, а лишь выявляет заложенную в нем природой красоту.

Поэтому я просто покажу сад у подножия замка

-20
-21
-22
-23
-24
-25
-26
-27
-28
-29
-30
-31
-32

Японские замки. Хиконэ, начало