Найти в Дзене
Леонид Кнопов

Джозеф Редьярд Киплинг. Часть 3

Мы хотели бы начать наш рассказ о неизвестном Киплинге с его автобиографических произведений: повестей "Ме-е, паршивая овца" и "Сталки и компания". Иногда мы будем обращаться к другой автобиографической книге, мемуарам Киплинга, "Немного о себе". Как эпиграф к этой части мы хотели бы прочесть стихотворение Киплинга, обращённое к читателям (ведущий читает стихотворение "К читателям"). Первый ведущий: Вы знаете Петрушку? Это знаменитая перчаточная кукла, весёлый герой русских уличных театров-балаганов, любимец ярмарок и народных праздников. В нашей стране он появился только в девятнадцатом столетии. Если вы спросите у него паспорт, то он ответит: "Какой еще пашпарт! Я Пётр Иванович Уксусов!". Наш Петрушка не одинок, у него есть родственники. Скажите, пожалуйста, как их зовут, и откуда они? (Полишинель, Франция; Пульчинелла, Италия; Панч, Англия). Панч - весёлый, остроумный герой кукольных представлений, веселящий взрослых и детей, появившийся на английских площадях в семнадцатом веке. Ин
Оглавление

Мы хотели бы начать наш рассказ о неизвестном Киплинге с его автобиографических произведений: повестей "Ме-е, паршивая овца" и "Сталки и компания". Иногда мы будем обращаться к другой автобиографической книге, мемуарам Киплинга, "Немного о себе".

Как эпиграф к этой части мы хотели бы прочесть стихотворение Киплинга, обращённое к читателям (ведущий читает стихотворение "К читателям").

Ме-е, паршивая овца.

Первый ведущий: Вы знаете Петрушку? Это знаменитая перчаточная кукла, весёлый герой русских уличных театров-балаганов, любимец ярмарок и народных праздников. В нашей стране он появился только в девятнадцатом столетии. Если вы спросите у него паспорт, то он ответит: "Какой еще пашпарт! Я Пётр Иванович Уксусов!".

Наш Петрушка не одинок, у него есть родственники. Скажите, пожалуйста, как их зовут, и откуда они? (Полишинель, Франция; Пульчинелла, Италия; Панч, Англия).

Панч - весёлый, остроумный герой кукольных представлений, веселящий взрослых и детей, появившийся на английских площадях в семнадцатом веке. Иногда рядом с ним на сцену выходит его жена Джуди.

Второй ведущий: В 1888 году вышла автобиографическая повесть Киплинга "Ме-е, паршивая овца", главного героя которого автор назвал Панчем. Но эту историю нельзя назвать весёлой. Очень сложно писать об этом рассказе: он современен, и невозможно говорить о жизни его героев, не проводя аналогий с тем, что происходит сейчас.

Первые годы мальчик со своей сестрой Джуди жил в Индии, в Бомбее, но, когда Панчу исполнилось пять лет, его родители получили назначение в страну, где была эпидемия какой-то опасной болезни, и поэтому они решили отправить детей в Англию, к дальним родственникам. Это было самое первое дальнее путешествие Панча и Джуди: из Бомбея они шли на океанском лайнере.

В Англии брат и сестра поселились у тёти Анны-Розы и дяди Гарри, седого сухопарого человека. Много лет назад, служа артиллерийским офицером на британском корвете "Бриз", он участвовал в Наваринском сражении 1827 года, когда объединённый русско-французско-английский флот сражался с турецко-египетским. Русскую эскадру возглавлял контр-адмирал Логин Петрович Гейден, чей флаг развевался на мачте линейного корабля "Азов". Начальником его штаба, по-морскому флаг-капитаном, был капитан первого ранга Михаил Петрович Лазарев. Скажите, пожалуйста, чем он знаменит? (русский путешественник, один из первооткрывателей Антарктиды). Английской эскадрой и объединённым флотом командовал вице-адмирал Кодрингтон.

Дядя Гарри много раз вспоминал "Бриз", и гордился своей службой на нем. Он мог часами рассказывать о корабле, а любимой песней была "Песнь о Наваринской битве":

"Звались наши флагманы "Азия",

"Генуя" и "Альбион"!

......

За "Розой", замыкая строй,

Летела "Филомела" в бой.

Был "Бриз" один незащищен

В тот день под Наварином".

Память о "Бризе" была не только в песне и разговорах, но и модели самого корвета, которая стояла в комнате старого моряка. На ней, как на настоящем корабле, поднимались и опускались паруса. Панч не раз смотрел на маленький кораблик, и слушал рассказ о сражении. В том бою дядя Гарри был ранен пыжом, оставшимся в теле, и ставшим причиной его смерти.

Панч очень горевал об уходе единственного человека в этой семье, который хорошо к нему относился. Дядя Гарри гулял с мальчиком, и на каждой прогулке рассказывал историю Наваринского боя, или пел свою любимую песню. Однажды, когда его родной сын, Гарри-младший, отнял у Панча краски, старый моряк заступился за воспитанника. Правда, после этого прогулки прекратились на неделю.

Первый ведущий: В английской и мировой литературе можно найти произведения разных авторов, которые чем-то напоминают друг друга. Они посвящены очень сложной и одной из вечных тем: воспитанию детей в неродных семьях. Для примера могу назвать малоизвестный рассказ английского фантаста Теодора Когсуэлла "Стена вокруг мира", написанный в 1953 году. Назовите еще одного мальчика, который также воспитывался не в родной семье. Из какой он повести? (Гарри Поттер. Джоан Роулинг "Гарри Поттер и философский камень").

Тётя Анна-Роза была верующей женщиной, истинной протестанткой, и ее веру можно назвать почти фанатической. В ее обличающих речах, часто обращённых к Панчу, которого она называла Паршивой Овцой, или Паршивцем, Бог был чем-то вроде строгого надзирателя, карающего за любое прегрешение. Неважно, что иногда это был небольшой проступок, как говаривали когда-то на Руси "грех-то с орех" - Господня кара все равно должна была обрушиться на голову маленького "грешника". Мальчик не хочет играть со своей сестрой, и вместо этого читает какую-то книгу - грех; читает ей вслух - грех; хочет что-то узнать - грех. И за каждое "прегрешение" следовал приказ молиться и пятнадцатиминутная "проповедь", в которой упоминался ад, куда попадают грешники, и рай, где живут лишь благовоспитанные и богобоязненные мальчики. Вскоре Анна-Роза посчитала, что Панч вырос до такого возраста, когда его можно выдрать.

Но все "воспитательные" методы Анны-Розы относились только к Панчу, несмотря на то, что у неё был сын, Гарри. Сложно сказать, считала ли она его безгрешным ангелом, во всяком случае, ему многое прощалось. Мальчики жили в одной комнате, и для Панча каждая ночь была подобна аду, наполненному постоянным допросом с пристрастием, учиняемым ему соседом. Все допросы закончились только тогда, когда Панч однажды схватил лежащий на столе нож, и кинулся на Гарри. Конечно, Анна-Роза была очень недовольна воспитанником. Она посчитала, что в мальчика вселился бес, и попыталась его выгнать не только поркой, но и общей молитвой за спасение души.

Второй ведущий: Плохие отношения у Панча были и в школе. Гарри "помог" и тут, рассказав ребятам о Паршивой овце и об отношении к нему матери. Особенно сильно к нему приставал один мальчик. Но однажды Панч ударил его в ответ на очередное издевательство, и, сбив с ног, едва не задушил. Мальчиков разняли только с большим трудом. После школы к не успевшему "остыть" "Паршивцу" подошел Гарри с очередным допросом, и едва не напоролся на нож.

Единственным спасением для Панча были книги. Его научила читать та же Анна-Роза, и поэтому первые дни учения для мальчика были очень сложными. Но вскоре он открыл настоящий волшебный мир. В нем можно было отдохнуть от постоянных издевательств, нравоучений, проповедей, и наказаний. Тётя, узнав, что воспитанник пристрастился к чтению, добавила книги ко всем запрещённым предметам и поступкам. Но Панч читал, несмотря ни на что, везде, где представлялась возможность, в том числе ночью при фонарике, под одеялом. Книги были не только в доме: на имя Панча приходили посылки от папы. Тайные чтения привели к тому, что его зрение постепенно начало портиться.

Потом, спустя много лет, некоторые прочитанные книги были "использованы" в произведениях Киплинга. Например, в сказочной дилогии "Пак с Волшебных Холмов" и "Подарки фей" можно встретить несколько стихотворений из сборника английского поэта и историка Томаса Маколея "Песни Древнего Рима". В книге "Немного о себе" Киплинг пишет: "Как-то раз мне попался рассказ об охотнике из Южной Африки, который оказался в обществе львов-франкмасонов и заключил с ними союз против нечестивых бабуинов. Думаю, он тоже лежал под спудом, пока не начала зарождаться "Книга джунглей". Пансиону в Саутси, прототипу семьи, "героя" "Ме-е, паршивой овцы", Киплинг уделил в своих воспоминаниях мало места. Он практически не называет имён тех, кто окружал его там, называя их "женщина", и "сын женщины".

Для Джуди жизнь у тёти Анны-Розы была наполнена молитвами, разговорами о Боге и благочестии, и ее заботой. Она часто защищала брата, не боясь ничьего недовольства.

Все закончилось только тогда, когда в Англию приехала мама. О том, кого она увидела, можно судить из ее письма мужу: "Джуди - прелестная толстушка, дышит благонравием, обожает эту особу, с важностью толкует о религии и с такою же важностью нацепляет на себя - и это в восемь лет, Джек! - не первой свежести кошмар из конского волоса, именуемый ею турнюром!... С Панчем мне еще не все понятно. По-видимому, кормили его недурно, но изводили придирками, от которых он укрывался за нагромождением мелкого надувательства, а у этой особы оно разрасталось до размеров смертного греха".

Сталки и компания.

Первый ведущий: Если вы окажетесь в графстве Девоншир на юго-западном побережье Англии, то обязательно посетите небольшой городок Бидефорд, и поищите в местечке Вествард Хоу (Вперед на Запад) здание Юнайтед Сервис Колледжа. Он был основан почти сто сорок лет назад Кармейлем Прайсом для английских мальчиков, рождённых в Индии. Его выпускники должны были работать в английских колониальных службах, или поступить в военные академии Сэндехерст и Вулвич. Школа просуществовала до 1906 года.

Второй ведущий: У основателя колледжа была очень интересная судьба. Выпускник Оксфорда, Кармейл Прайс несколько лет провёл в России. Он служил домашним учителем в семье графа Владимира Петровича Орлова-Давыдова, внука президента Российской Академии Наук Владимира Григорьевича Орлова. Назовите, пожалуйста, двух знаменитых родственников Владимира Петровича. Чем они прославились? (граф Алексея Орлов-Чесменский, победитель турецкого флота в Чесменской бухте во время русско-турецкой войны; князь Григорий Орлов, спасший Москву во время эпидемии чумы в 18 веке). После возвращения в Англию Прайс начал работу в "Оксфорд энд Кэмбридж мэгазин", газете, издаваемой художником, поэтом и писателем Уильямом Моррисом и художником Эдвардом Бёрн-Джонсом. Через несколько лет, в 1874 году, он открыл Юнайтед-Сервис-Колледж. Спустя четыре года в регистрационных книгах колледжа появилась запись о зачислении в состав учеников Джозефа Редьярда Киплинга, уроженца Бомбея. Прайс был знаком и дружен с его родителями. Именно он открыл в сыне своих друзей литературный талант, а в 1881 году, вместе с его родителями, помог ему выпустить первый поэтический сборник "Школьные стихи", составленный из стихотворений Киплинга, написанных в колледже. Кстати, некоторые из них вошли в автобиографическую повесть "Сталки и компанию", вышедшую в 1899 году.

Главную роль в повести "сыграл" Сталки, или, по школьным документам, А.Р. Коркран, в жизни Чарлз Лайонелл Денстервилл. Во время Первой мировой войны генерал-майор Денстервилл командовал объединёнными англо-армянскими войсками, которые защищали Азербайджан от турецко-германского наступления в 1917 году. Под именем Мактурк, или Турок, "действует" Джордж Чарлз Бересфорд, будущий служащий Индо-Европейского телеграфа, компании, прокладывающей телеграфные линии из метрополии (Англии) в колонии. Они также выпустили свои книги: "Воспоминания Сталки" Денстервилла и "Школьные годы с Киплингом" Бересфорда. В повести Киплинга основатель и первый ректор Юнайтед-Сервис-Колледжа Кармейл Прайс получил имя Прусак Бейтс. Автор назвал своего героя Жук.

Первый ведущий: Сталки, Мактурк, и Жук жили в корпусе учителя Праута, в пятой комнате, и учились в его классе. За большие ступни Праут получил прозвище Топтун. Для учителей Кинга, Хартоппа, Макрея, и школьного капеллана, преподобного отца Джона Джиллета, пятая комната стала рассадником шалостей и самовольности. Их ученики после нескольких столкновений с ее обитателями также поняли, что лучше их не задевать.

Что помогло пятой комнате? Сначала это был полковник Дэбни, мировой судья округа, чье поместье находилось рядом со школьной оградой, и куда Сталки, Жук и Турок пробрались в поисках спокойного местечка для отдыха. Это были частные владения судьи. Почти на каждом квадратном метре торчали таблички с запретом посторонним нарушать их. Но Сталки и компания спокойно отдыхали в поместье. Ребят "спасла" лисица, подстреленная сторожем на месте лёжки недалеко от их полянки: одна из дробинок попала в ногу Мактурка. Встретившись с судьёй, очень недовольным появлением на его землях незваных гостей, Турок устроил из случайного ранения настоящий спектакль, отведя наказание от себя и друзей, и обвинив сторожа в запрещенной охоте на лис. Мистер Дэбни, которому понравилась речь Мактурка, разрешил ребятам заходить в его имение, когда они захотят. Вскоре новое место отдыха было замечено преподавателем Кингом, и он с остальными учителями хотел настигнуть ребят там, но сам попался на глаза полковнику.

Второе столкновение с пятой комнатой произошло через два года. Мальчики из корпуса Кинга почему-то стали называть ровесников из класса Праута "вонючками", и при каждой встрече делать вид, что от них плохо пахнет. Вскоре к травле присоединились ученики других классов. "Вонючки"? "Плохо пахнем"?

Вскоре от обитателей корпусов Кинга, Макрея, и Хартоппа стало очень сильно пахнуть дохлятиной. Ни ежедневные морские ванны, ни мытье - ничего не помогало ученикам избавиться от липкого запаха. Ребята, как вы думаете, что сделали Сталки и его друзья?

(Они убили кошку, и засунули ее под перекрытие в корпусе учителя Макрея, соединённым с корпусом Кинга. Труп кошки пролежал там несколько дней, и для обитателей тех корпусов, над которыми он был, это время было настоящим вонючим адом. Он закончился лишь тогда, когда школьный плотник вскрыл пол, и вытащил ее).

Учителя решили переселить обитателей пятой комнаты в общую спальню класса, но эта попытка закончилась неудачей. Через несколько недель делегация, куда вошли и старосты класса Праута, жаловалась школьной администрации на то, что Сталки и компания подрывают их авторитет, и мешают учёбе. После этого разговора ребят возвратили в комнату.

Насколько верным был "диагноз", выяснилось вскоре. Сталки, Мактурк, и Жук показали себя участниками школьной жизни и защитниками для ровесников и ребят помладше. Старшеклассники издеваются над мальчиком из младшего класса? Сталки устроил "ловлю тигра на блеяние козлёнка": он позвал их на "пытки Жука", которые моментально превратились в издевательства над ними. Учителя поручили школьникам поставить спектакль по "Волшебной лампе Аладдина". Ребята участвовали в постановке, а все стихи в пьесе, посвящённые колледжу, были написаны Жуком, игравшим роль Вдовы Тянкей. Во время ежегодной встречи с выпускниками, офицерами колониальных войск, и футбольного матча, они играли в команде школы.

Второй ведущий: Среди наказаний для провинившихся школьников администрация придумала обязательную строевую подготовку. Ею руководил отставной сержант Фокси. Ребята часто звали его, даже в лицо, Фоксибус или Фоксибускулус. Все было нормально до тех пор, пока, во время строевых занятий, в дверях физкультурного зала случайно не появились Мактурк рядом со своим знакомым генералом Коллинсоном. Благодаря "лёгкой руке" генерала обычные занятия превратились в "учебный отряд" кадетского корпуса, которым командовал Сталки. Специально для него колледж получил винтовки с заглушенными затворами и стволами. Власти приняли эту идею всерьёз, и прислали в школу члена английского парламента от консервативной партии Реймонта Мартина, который должен был выступить перед учениками с речью о патриотизме. Лучше бы он не выступал! Сразу же после его речи "учебный отряд" при Юнайтед-Сервис-колледже приказал долго жить.

Вскоре компания распалась. Сталки и несколько бывших артистов "Волшебной лампы" воевали в Афганистане, Индии, и Кафаристане; Жук стал членом редколлегии "Гражданской и военной газеты" в индийском Лахоре; Мактурк поступил на службу в Индо-Европейский телеграф.

Они встретились через пятнадцать лет после выпуска. Офицеры индийских колониальных войск, участники сражений, в том числе при форте Читрал в 1895 году (в повести Киплинг пишет о форте Хай-Хиин). Там произошла последняя встреча Сталки, командовавшим гарнизоном укрепления, со своими приятелями из колледжа, когда-то игравшими в "Аладдине": Диком Терциусом, или Четвёркой, Абаназаром, и Мактурком.

Киплинг не зря назвал своего главного героя именем, которое по-русски означает Ловкач и Проныра. Иногда в нашей речи эти слова имеют плохое значение, но бывает и так, что мы произносим их с уважением, если говорим о находчивом человеке, который может быстро найти выход из любого сложного положения.

Во время войны в Индии Коркран командовал отрядом индусов-сикхов, стоящем в форте Хай-хиин, когда его осаждали отряды двух веками враждующих афганских племен: хай-хиинов и малотов. Сталки выбрался за стены, убил одного хай-хиина, и на его трупе оставил знаки малотов. Он знал, что вожди недавно договорились о перемирии между собой и о союзе против англичан, и понимал, что его выдумка сыграет против этого соглашения. Так оно и случилось: стихшая на некоторое время вражда племен вспыхнула снова. Через несколько дней Коркран с частью своих людей выбрался из крепости, встал за спинами одного племени, и открыл огонь по другому. Результат был практически тем же.

Последним, кто говорил со Сталки, был Турок, совершенно случайно встретившийся с ним в деревне сикхов, где Коркран проводил рекрутский набор. Он пользовался уважением и авторитетом у индусов и афганцев, которые звали его Коран-сахиб. Если в лавку приходил англичанин, и говорил, что он - "бхай Корана-сахиба", брат, то торговец был готов хоть даром отдать покупателю все, что тот пожелал бы.

Больше Сталки никто не видел.

От моря до моря.

Первый ведущий: Ребята, скажите, пожалуйста, кто из вас был в Индии, Бирме, Сингапуре, или Японии? Вам понравилось? Сейчас Юго-Восточная Азия считается одним из популярных туристических маршрутов, куда каждый год приезжают гости из разных стран мира, в том числе из России. Но так было не всегда, особенно, если говорить о Японии, которая стала открытой для посещения европейцами только в конце позапрошлого века. Несколько столетий единственными иностранцами, чьим кораблям разрешалось бросать якорь у японских берегов, были голландцы.

После окончания Юнайтед-Сервис-Колледжа Джозеф Редьярд Киплинг был направлен на работу в Индию, где стал членом редколлегии английской "Гражданской и военной газеты", издаваемой в Лахоре. Он работал там семь лет, с 1882 по 1889 годы. В незаконченной автобиографической книге "Немного о себе" Киплинг называет это время "Трудным семилетием". В его обязанности входила подготовка для печати писем и статей, присылаемых из городов Индии. Это была сложная работа. Представьте, что вам надо разобрать десятки писем, написанных разными, может быть сложно читаемыми почерками. Прибавьте к этому, что не все авторы грамотны, и вам приходится корректировать их статьи. Кстати, среди материалов, которые он читал, была и русская газета "Новое время", где публиковались военные статьи русского генерала Алиханова, написанные на французском языке.

Во время работы в Лахоре, в 1886 году, были опубликованы сборники стихотворений "Департаментские песни" и рассказов "Простые рассказы с гор".

Второй ведущий: В 1889 году Киплинг покинул Индию, и направился в Англию через Юго-Восточную Азию и Соединённые Штаты Америки. Он заключил договор с "Пионером", по которому должен был писать ежедневные заметки. Они публиковались в газете каждую неделю, а в 1899 году вышли в виде книги "От моря до моря". Первое русское издание появилось в СССР в 1983 году. (Ведущий показывает книгу). Интересный рассказ Киплинга иллюстрирован гравюрами 90-х годов девятнадцатого века с пейзажами тех стран, о которых он рассказывает в главе, и рисунками В.А. Крючкова, иногда выполненные в виде фигур из рукописных букв.

Первый ведущий: Отец Редьярда Киплинга, Джон Локвуд Киплинг, работал в Лахорском музее, среди посетителей которого однажды оказался Кук, родственник основателя самой первой в мире туристической фирмы: "Туристическое агентство Кука". Назовите, пожалуйста, поэму, где упоминается эта компания. Кто ее написал? Как она начинается? (Самуил Маршак, "Мистер Твистер":

"Есть

За границей

Контора

Кука.

Если

Вас

Одолеет

Скука

И вы захотите

Увидеть мир -

Остров Таити,

Париж и Памир -

Кук

Для вас

В одну минуту

На корабле

Приготовит каюту,

Или прикажет

Подать самолет,

Или верблюда

За вами

Пришлёт,...")

Турагентство Томаса Кука появилось в Англии в 1841 году. Его первыми клиентами были 570 рабочих, путешествовавших в открытых вагонах по живописным местам Средней Англии. Через двадцать четыре года от причалов английских портовых городов отчалили океанские пароходы, отплывающие в Новый Свет, в Северную или Южную Америку. На их борту находились и первые клиенты компании Кука. Спустя несколько лет Кук сделал маршрут из Америки в Европу. Среди американцев, которые плыли в Европу посмотреть на страны их предков, был и Сэмюэл Лэнгхорн Клеменс, более известный как Марк Твен. В 1889 году, в книгах одной из индийских контор фирмы, появилась запись о Джозефе Редьярде Киплинге, уроженце Бомбея. Его маршрут лежал в Англию через Сингапур, Гонконг, Бирму, Японию, и Соединённые Штаты Америки.

Первая заметка была отправлена Киплингом из Калькутты, откуда он направился в бирманский город Рангун. В стихотворении "Песнь городов" Калькутта "говорит":

"Мне Капитан был муж. Мне жизнь дала Река.

В бой, чтобы мной владеть, шли короли когда-то.

Я - Азия, я - Власть на троне из песка,

И Смерть в руке моей, и Злато!" (Перевод Н. Голя).

На подходах к Рангуну первое, что видит с палубы парохода каждый турист - "золотая тайна" - великолепное мерцающее чудо, горящее на солнце". Это пагода Шви-Дагон. В главе, посвящённой Бирме, Киплинг говорит: "Во-первых, ради обладания ею мы взяли Рангун. Во-вторых, благодаря ей мы захотели узнать, какие еще редкости и богатства скрывает эта земля, и стали продвигаться вперёд". Не знаю, стоит ли из-за одного из древнейших чудес света, которому в то время "исполнилось" чуть меньше двух тысяч пятисот лет, захватывать целую страну, как это сделала Англия с Бирмой. И тем более, стоило ли ради одной пагоды сражаться почти полвека? Чтобы ответить на этот вопрос, нам придётся сделать небольшое отступление от рассказа, и вспомнить историю мировой науки и Второй мировой войны.

Второй ведущий: В двадцатых годах прошлого века учёными-ядерщиками Соединенных Штатов Америки, Советской России, и Франции начались исследования атомного ядра, которые в том числе привели к созданию ядерного оружия. Германия, до прихода к власти нацистов во главе с Гитлером в 1933 году, также вела собственные разработки и исследования.

В 1940 году немецкими войсками была оккупирована Норвегия. Одной из причин захвата скандинавской страны был завод "тяжёлой" воды компании "Норск Гидро" на плато Телемаркен. Он производил удобрения для сельского хозяйства горной страны, обладающей очень небольшими участками плодородной почвы. Нацистским ядерщикам "тяжёлая" вода была необходима для производства атомной бомбы.

Должен сказать, что нацистам так и не удалось первыми в мире создать ядерное оружие: в 1944 году баржа с цистерной, полной "тяжёлой" воды, была взорвана на пути из Норвегии в Германию, посреди озера Тишне. Эту операцию, по приказу короля Хакона Седьмого, который во время оккупации находился в Англии, выполнили норвежские диверсанты-"коммандос".

Первый ведущий: Что прежде всего привлекает внимание иностранца, который спускается с трапа парохода в бирманском порту? Запах маринованной рыбы, napi, которой пахнет чуть ли не из каждой лавки. В пёстрой уличной толпе можно было заметить мадрасцев, работающих вместо бирманцев.

Из Рангуна путь Киплинга лежал в Моулмейн, или Моламьян, портовый город. Чуть восточнее находится Мандалай (иногда Мандалей), старая бирманская столица. Уже после путешествия, в 1892 году, Киплинг написал стихотворение "Мандалай", которое прославило этот город. В двадцатом и двадцать первом столетиях на его основе была написана песня "На дороге в Мандалей", которую, кстати, мог слышать и автор (впервые она прозвучала в 1925 году). Среди ее исполнителей были знаменитый американский певец Фрэнк Синатра и Робби Уильямс. В 1974 году стихотворение было переведено на русский язык Елизаветой Полонской, и стало песней, которую мы предлагаем вашему вниманию (песня "По дороге в Мандалей").

Очень интересно Киплинг рассказывает о Японии и Соединенных Штатах Америки. Япония открылась для европейцев только недавно, в шестидесятых годах 19 века: с тринадцатого столетия из всех государств Старого Света правом заходить в японские порты обладала только Голландия.

Второй ведущий: За почти двадцать лет японцы освоили европейскую одежду, переняли технику и технологии. Благодаря этому, Япония развила свою промышленность, армию и флот. Правда, Киплинг не очень хорошо отзывается о стране, которая быстро превратилась из феодальной в современную, и иногда в его рассказе можно "прочесть" некоторое пренебрежение. Он предлагал взять Японию под английский протекторат, считая, что только под защитой Британской империи она станет по-настоящему процветающей. Так ли это? Можно вспомнить историю, мировую и самой Японии, и войны в Азии девятнадцатого и двадцатого столетий (японо-китайская война 1894-1895 годов, русско-японская 1904-1905 годов). Из более близких к нам и известных - участие Японии во Второй мировой войне (достаточно назвать Перл-Харбор). Кстати, англичане "послушались" совета Киплинга, и были союзниками японцев. Правда, им это аукнулось атакой японской армии на Австралию во время Первой мировой.

Первый ведущий: "Японцы - хитроумные художники". Это утверждение Киплинга относится ко всем главам, посвящённым поездке автора по этой стране. Он рассказывает о творениях не только, как сказали бы сейчас, "ландшафтных дизайнеров", благодаря которым японские пейзажи обрели свою красоту, но и о творцах, способных нарисовать настоящий шедевр. Очень интересно описание мастерских в Киото, мастера которой работают в "клуазонне", особой технике росписи. Она требует очень точной и тонкой работы с материалом, потому что малейшая ошибка могла превратить рисунок в обрывки. В одной из мастерских Киплинг увидел, как пятилетнему мальчику дали небольшой гвоздь, на котором он должен был начать свое обучение. Оно продолжается всю жизнь мастера.

Очень интересно и с юмором Киплинг рассказывает о японском театре, где смотрел спектакль, который он назвал "История Кота-громовержца". Правда, из рассказа невозможно понять сюжет пьесы, состоящей из "превращений" и магии Кота-Громовержца и сражения на мечах. Кстати, в японской мифологии Кот считается одним из злых героев, вместе с лисой и барсуком, также бывшими на сцене.

Книга завершается интересным рассказом об Америке. Киплинг отмечает патриотизм, который выражается в постоянной готовности американца исполнить гимн или кричать что-либо, если кричат вокруг.

Несколько глав посвящены одной из крупных и известных протестантских сект - мормонам. Железная дорога, пересекающая материк с запада на восток, проходит недалеко от Солт-Лейк-Сити, столицы мормонов, и Киплинг посетил этот город.

Это особая протестантская секта. Назовите, пожалуйста, известное произведение английского писателя, где она упоминается (Артур Конан Дойл, "Этюд в багровых тонах". К этой секте принадлежали убитые Стэнджерсон и Дреббер). Киплинг рассказывает о мормонской Библии, "Книге Мормона", и о своих встречах с людьми из этой церкви.

Среди интересных мест, о которых вы можете прочитать в повести, есть рассказ об Йеллостоунском природном заповеднике, известном Долиной Гейзеров. Писатель оказался здесь всего через семнадцать лет после его основания в 1872 году. Здесь обитает Львиный прайд (гейзеры Лев, Львица с котятами), недалеко от которого живут Пчелиный Улей и Тюрбан. Как старый солдат, регулярно, через час с небольшим, "работает" Старый Служака, выбрасывающий фонтан кипящей воды высотой сто пятьдесят футов. Словно под его защитой, очень близко от Служаки, находится Гигантесса, приходящая "в бешенство" лишь по ночам.

Во время путешествия по Америке Киплинг приехал в штат Пенсильвания, где совсем недавно произошло сильное наводнение. За несколько секунд миллиарды тонн воды, прорвавшие дамбу, обрушились на город Джонстаун, стоящий на реке Коунмо. Среди двух с половиной тысяч погибших была семья пастора городской церкви. Священник сошёл с ума. Спустя несколько лет он "появился" в повести "Отважные капитаны" (Якоб Боллер, или Пен).

Второй ведущий: Повесть заканчивается встречей молодого, но уже известного писателя и журналиста Джозефа Редьярда Киплинга с самим Марком Твеном. Киплинг гордится этой встречей и этим разговором. "Эй вы, презренные! Среди вас есть верховные комиссары и губернаторы провинций, кавалеры ордена Виктории, а некоторые даже удостоены чести прогуливаться по Мэлл рука об руку с самим вице-королем. Зато я этим золотистым утром виделся с Марком Твеном, пожимал ему руку, выкурил в его обществе одну, нет, две сигары, и мы разговаривали более двух часов подряд!".

Они встретились в Хартфорде, небольшом городе в штате Коннектикут, где Твен проводил большую часть года. Скажите, пожалуйста, в названии какого произведения Твена упоминается этот штат, а в тексте - город? ("Янки из Коннектикута при дворе короля Артура").

Твен сказал: "Совесть - это помеха и подобна ребёнку. Лелейте ее, забавляйтесь с ней, потакайте прихотям - она станет испорченной и начнёт вторгаться во все ваши радости и печали. Обращайтесь с совестью так же, как со многим другим. Когда она возмущается, отшлёпайте ее, будьте строги, не уступайте ей, не позволяйте приходить поиграть с вами, когда ей это заблагорассудится - и вы воспитаете хорошую, я хочу сказать, хорошо воспитанную совесть. Иначе она испортит всю вашу жизнь. Надеюсь, что сумел призвать собственную совесть к порядку. По крайней мере, она давно не напоминает мне о себе. Пожалуй, я укротил ее чрезмерной строгостью. Убить ребёнка - это жестокость, но, несмотря на все то, что я сказал, совесть отличается от дитя многим. Возможно, и лучше, когда она мертва".

Когда гость спросил его о судьбе Тома Сойера, то Твен сказал: "Продолжение "Тома Сойера" представляется мне в двух направлениях: в первом случае я удостоил бы его великих почестей и привёл бы в конгресс, во втором - его бы повесили. Тогда друзья и враги книги смогли бы сделать выбор.... Давайте перетасуем обстоятельства последующих двадцати четырех лет жизни Тома. Тогда по логике вещей в соответствии с перетасовкой он обернётся либо ангелом, либо станет головорезом". Через пять лет после встречи, в 1894 году, появится книга "Том Сойер за границей" (второе название "Том Сойер - воздухоплаватель"), а через два года - "Том Сойер - сыщик" (1896).

"Имперские" произведения.

Первый ведущий: В качестве эпиграфа к этой части нашей беседы мы хотим показать фрагмент американского фильма 1996 года "Приключения Гулливера" (Видеозапись. Разговор королевы Бробдингнега и Гулливера). Говоря языком советской пропаганды, этим диалогом режиссёр фильма объясняет колониальную политику британского правительства восемнадцатого века. Очень интересен разговор одного французского географа с австралийским мальчиком, получившем Первую премию по географии в английской колониальной школе. Он уверен, что Англии принадлежат Соединённые Штаты Америки (к этому времени свободные и независимые от Британии). По словам школьника-туземца, Пруссия, Австрия, Испания - не страны, а такие же английские провинции, как и сама Австралия. Ученый спросил его:

"Ну, Толине, а как Луна? Что она - тоже принадлежит англичанам".

"Будет принадлежать - серьёзно ответил мальчик."

Скажите, в каком известном романе можно прочесть этот разговор? Как звали ученого? (Жак Паганель. Жюль Верн, "Дети капитана Гранта").

История Британской империи - история завоеваний новых земель, географических открытий, и торговли. Золото, пряности, драгоценные камни представляли большой интерес для англичан, и они шли за сотни тысяч миль только ради них. Ради них они захватывали целые страны, превращая их в свои колонии.

Второй ведущий: Как вы думаете, что объединяет Джозефа Редьярда Киплинга, уроженца Бомбея; Джона Р.Р. Толкиена, рождённого в Оранжевой Республике (современная Южно-Африканская Республика); и Клайва С. Льюиса, появившегося на свет в Ирландии? Почему во всех энциклопедиях они названы английскими писателями? (Британская империя).

В новой и новейшей мировой истории несколько раз встречается выражение "империя, над которой не заходит Солнце". Впервые оно появилось в 15 веке, и относилось к Священной Римской Империи, бывшей в то время крупнейшей мировой державой. Позже это звание перешло к Испании, захватившей в недавно открытом Новом Свете (в Южной и Северной Америках) несколько стран: наиболее известные Перу, где жили племена южноамериканских индейцев-инков, и современная Мексика, в то время населённая ацтеками. Испания продержала это "почётное" наименование недолго: в 1588 году, во время морского сражения в проливе Ла-Манш у берегов Англии, а потом Франции, была разгромлена Непобедимая армада. Испанский король Филипп Второй послал ее, чтобы наказать английскую королеву Елизавету Тюдор за нападения ее подданных на испанские золотые караваны и колонии. После сражения это звание "перехватила" Англия, в то время называемая Британской империей, и "держала" до своего распада в 1949 году. К этому времени в состав империи входили Северная Ирландия, Индия, Австралия и Новая Зеландия, Канада, колонии в Африке.

Хотим отметить, что Британская и Священная Римская империи считали себя прямыми наследниками Римской империи. Их столицы основаны на месте кельтских поселений и выросших рядом с ними постоянных или зимних лагерей римских легионов. Назовите, пожалуйста, их столицы. (Вена. Зимний лагерь 15-го легиона Аполлинарис Виндобона (кельтское "угодье Виндоса"). Современный центр города сохранил планировку легионного лагеря, а венский собор Святого Николая стоит на месте языческого храма. Лондон. Лондиний-Лондиниум был центром племенного союза бриттов).

Малоизвестные произведения Редьярда Киплинга посвящены тем странам, которые были заняты британцами. На основе некоторых стихотворений российскими и советскими бардами написаны песни, которые мы хотели бы представить вашему вниманию. Почти все они входят в сборники, стоящие на нашей выставке.

Первый ведущий: Мы бы хотели начать со стихотворения "Бремя белых", которое считалось "гимном британского империализма" и стержнем всей Британской империи (песня "Бремя белых": "Твой жребий - бремя белых...").

Говоря о творчестве Киплинга, сложно уйти от мировой истории и от истории военной техники. В 1898 году, во время Второй англо-суданской войны, в сражении при суданском городе Омдурмане, впервые были применены пулемёты американского изобретателя-оружейника Хайрема Максима, в то время стоящие на орудийных лафетах. Примерно в эти же годы появилось стихотворение Киплинга "Boots", "Сапоги", которое иногда называют "Маршем пехотных колонн". С ним связана интересная история: в 1925 году родилась первая песня, написанная на его основе (песня. Нельсон Эдди, "Boots-boots"). В двадцатых годах советским поэтом и переводчиком А. Оношкович-Яцыной был сделан первый русский перевод стихотворения. Оно стало называться "Пыль". Во время Великой Отечественной войны советским поэтом и композитором Евгением Аграновичем, во время марша на передовую была сочинена мелодия. Как получилось? Послушайте ("Пыль").

На территории Африки Англия вела несколько войн, самая знаменитая из которых англо-бурская война 1899-1902 годов. Киплинг участвовал в ней как военный корреспондент. Скажите, пожалуйста, кто из литературных героев сражался против англичан? Как называется и кто написал книгу о нем? (Жан Грандье, или капитан Сорвиголова. Луи Буссенар, "Капитан Сорвиголова").

У Киплинга есть несколько поэтических и прозаических сборников, посвящённых британскому солдату, которого часто зовут Томми, иногда Томми Аткинс (Стихотворение "Томми Аткинс", Леонид Марков).

Второй ведущий: С чего начинается солдатская служба в любой армии мира? С призыва. С него мы и хотим начать разговор о "солдатских" произведениях Киплинга (песня. Келли, "Праздник у Вдовы"). В книгах, представленных на нашей выставке, вы найдете небольшой цикл рассказов об английских "трех мушкетёрах", знакомых автора: Малвени, Ортерис и Лиройд ("Три солдата", "Дочь полка", "Безумие рядового Ортериса" и "В карауле"), стихотворения из сборника "Казарменные баллады" ("Служба королевы", "Брод через Кабул", "Марш Хищных птиц"). На некоторые из них российскими и советскими бардами написаны песни.

Малвени, Ортерис и Лиройд - очень хорошие рассказчики. Их речь изобилует индийскими словами. Интересно, сможете ли вы, без ежесекундной помощи словаря в конце книги, прочесть разговор Малвени с индийцем, кучером двуколки?

Прошу кого-нибудь из вас прочесть этот отрывок:

«Я побежал за иккой, и говорю болвану  извозчику: "Эй, черная морда, говорю, вот тут один сахиб желает на икке прокатиться. Он хочет джалди доехать до Падшахова джхила, - а это было мили две оттуда,  -  чтобы пострелять бекасов... чирия. Вези побыстрей  прямо  джаханнам  ке муафик, малум? И незачем файда бакна сахибу, потому  что  он  все равно не самджхао твою бат. Если он что боло, ты просто чуп  и  чал.  Декха?  Первые  адха мили от поселка поезжай ахиста. Потом чал шайтан  ке  муафик.  И  чем  дольше ты будешь чуп и чем больше джалди будешь чал,  тем  больше  хуш будет сахиб, и вот тебе рупия"»[i]. Потом солдаты позвали сначала одного, а потом нескольких, местных ребят, и сказали им: «- "Слушай, постреленок, этот мошенник хочет,  чтобы  в  четверг  -  каль  -  вывезли пушки, а это значит, что тебе придется  поработать  лишнее.  Так  ты  ситх на тат, возьми лакри и вали что есть  духу на Падшахов джхил. Поймай там эту икку и скажи извозчику на своем языке,  что  пришел  его  сменить.  Сахиб  этот  не понимает вашей бат, и он немножко  с  придурью.  А  ты  направь икку в Падшахов джхил - прямо в воду. Оставь там сахиба и беги домой; и вот тебе рупия".

Чем все закончилось? Вот как об этом говорит солдат: «- И  вот,  слышим,  дакайт Бхалду орет на извозчика, а один из дьяволят как  хлопнет  своей лакри по верху икки, а Бенира Триг как заревет: "Караул! Режут!"  Бхалду  хватает  вожжи  и  как сумасшедший гонит прямо в джхил – от извозчика  он отделался... А извозчик подходит к нам и говорит: "Этот сахиб, говорит,  прямо  гхабра  - очумел от страха! К какой это дьявольщине вы меня припутали?".  -  "Ничего, говорим, ты пакра своего пони и ступай за нами. На этого  сахиба  дакайты  напали,  и мы хотим его спасти!" А извозчик говорит: "Дакайты?  Какие дакайты? Да это бадмаш Бхалду". - "Какой Бхалду? - говорим.

-  Это  дикий головорез-патан с гор. Их человек восемь на сахиба навалилось. Ты  это  запомни  и  получишь  еще  рупию!"  И  вот,  видим  -  икка  в пруд опрокинулась,  слышим  плеск  воды  - хлюп-хлюп-хлюп - и голос Бениры Трига, который  просит бога простить ему все прегрешения... А Бхалду с приятелями в воде плескаются, словно мальчуганы в Серпен-тайне».

Что же сказал солдат?  Как вы думаете? ("Эй, черная морда, говорю, вот тут один сахиб желает на двуколке прокатиться. Он хочет быстро доехать до Падишахова пруда, - а  это  было  мили  две  оттуда,  -  чтобы пострелять бекасов... птичек. Вези побыстрей,  прямо как в аду, понятно? И незачем болтать о пользе сахибу, потому  что  он  все равно не понимает твою речь. Если он что скажет, ты просто молчи,  и  езжай.  Понял?  Первые  полмили от поселка езжай медленно. Потом гони, как из ада.  И  чем дольше ты будешь молчать, и чем быстрее будешь ехать,  тем  больше благодарен будет сахиб, и вот тебе рупия". «- "Слушай, постреленок, этот мошенник хочет,  чтобы  в  четверг  -  завтра  -  вывезли пушки, а это значит, что тебе придется  поработать  лишнее.  Так  ты  садись на лошадь, возьми палку, и вали что есть  духу на Падишахов пруд. Поймай там эту одноколку, и скажи извозчику на своем языке,  что  пришел  его  сменить.  Сахиб  этот  не понимает вашей речи, и он немножко  с  придурью.  А  ты  направь коляску в Падишахов пруд - прямо в воду. Оставь там сахиба и беги домой; и вот тебе рупия". «- И  вот,  слышим,  разбойник Бхалду орет на извозчика, а один из дьяволят как  хлопнет  своей палкой по верху коляски, а Бенира Триг как заревет: "Караул! Режут!"  Бхалду  хватает  вожжи  и  как сумасшедший гонит прямо в пруд – от извозчика  он отделался... А кучер подходит к нам и говорит: "Этот сахиб, говорит,  прямо  не в себе - очумел от страха! К какой это дьявольщине вы меня припутали?".  -  "Ничего, говорим, ты возьми своего пони и ступай за нами. На этого  сахиба  разбойники  напали,  и мы хотим его спасти!" А извозчик говорит: "Бандиты?  Какие бандиты? Да это злодей Бхалду". - "Какой Бхалду? – говорим, -  Это  дикий головорез-патан с гор. Их человек восемь на сахиба навалилось. Ты  это  запомни  и  получишь  еще  рупию!"  И  вот,  видим  - коляска  в пруд опрокинулась,  слышим  плеск  воды  - хлюп-хлюп-хлюп - и голос Бениры Трига, который  просит бога простить ему все прегрешения... А Бхалду с приятелями в воде плескаются, словно мальчуганы в Серпен-тайне»).

Перелом в творчестве Киплинга произошел во время Первой мировой войны. В 1915 году он получил известие, что его сын Джон Киплинг пропал без вести в Европе. Так родилось стихотворение "Мой сын Джек" (слайд. фотография Джона Киплинга. Ведущий читает стихотворение). В 2007 году в Америке был поставлен фильм "Мой мальчик Джек", главную роль в котором сыграл Дэниэл Редклифф, знакомый вам по фильмам о мальчике-волшебнике Гарри Поттере.

Творчество Киплинга оказало большое влияние на советских поэтов и писателей. В предисловиях к книгам, стоящим на нашей выставке, вы найдете имена Николая Тихонова, Исаака Бабеля, и многих других. Мы хотели бы закончить эту часть нашего разговора стихотворением Киплинга и песней русского поэта и барда Александра Галича.

Кто идет перед любой армией, доставляя ее командованию все необходимые сведения о противнике? Кто добывает информацию о его действиях? Шпионы (Ведущий читает "Марш шпионов"). А кто после боя, часто ночью, выходит на поле, и грабит погибших и раненых? Мародёры (песня. Александр Галич, "Марш мародёров"). В шестидесятых годах советским бардом Булатом Окуджавой была написана песня "Вы слышите, грохочут сапоги,...". Она появилась благодаря "Пыли" (песня "Вы слышите, грохочут сапоги"). В 1962 году появилась песня Александра Галича "Ошибка", созвучная "Томми Аткинсу". Послушайте рассказ и песню (песня "Ошибка" с комментарием Александра Галича).

Мистер Стрикленд.

Возвращение Имрея. Саис мисс Йол. Дело о разводе супругов Бронкхорст.

Первый ведущий: Среди малоизвестных произведений Киплинга есть несколько рассказов, которые могут показаться нам необычными для его творчества: это детективы, героем которых стал британский сыщик мистер Стрикленд. Впервые он появляется в рассказе "Саис мисс Йол", вышедшем в 1887 году. Ему же посвящены "Дело о разводе супругов Бронкхорст" и "Возвращение Имрея". Эти рассказы есть в нашей библиотеке. Мы позволим себе изменить порядок, в котором Киплинг написал эти рассказы, и начать наш разговор с "Возвращения Имрея".

Мистер Стрикленд - полицейский детектив, работающий в городе Симле на северо-западе Индии. Вот как Киплинг говорит о нем: "Это был спокойный смуглый молодой человек, худощавый, черноглазый, и - если только не думал о чем-нибудь постороннем - очень интересный собеседник". К этому описанию надо добавить то, что он был прекрасным актёром, способным играть любую роль, какую потребуют обстоятельства. Это помогло ему расследовать несколько дел, о которых мы поведаем вам в этой части нашего разговора.

Второй ведущий: Мистер Имрей - самый обыкновенный молодой англичанин, живущий на маленьком индийском посту в Симле, и служащий в колониальной конторе. Но, когда он однажды не приехал на работу, из-за этого едва не остановилось управление всей Индии. Имрея никто и нигде не мог обнаружить, несмотря на то, что в поисках участвовали полиция и телеграф. Но ничего не помогало. Тогда к розыску привлекли молодого детектива Стрикленда.

Приехав в город, сыщик поселился в доме пропавшего англичанина вместе с Тьетьенс, огромной борзой собакой, своей старой и верной спутницей, и другом-рассказчиком. Все слуги перешли к новым хозяевам. Детектив целыми днями пропадал в городе, занимаясь расследованием этого преступления, но разгадка была очень близко.

Дом молодого служащего был не очень большим, но пространства между потолком первого этажа и крышей хватило бы еще на один этаж. Потолок был затянут парусиной, прикреплённой к главной балке, и рассказчик предполагал, что там могли поселиться змеи и летучие мыши.

Первой начала беспокоиться собака, которая уже несколько дней старалась спать на веранде, пристроенной к дому. Рассказчик тоже чувствовал какое-то неудобство, когда садилось Солнце, и также предпочитал спать не в доме. Ему казалось, что кто-то зовёт его по имени. Вскоре и сам Стрикленд увидел два коричневых змеиных хвоста, которые свешивались с парусинового потолка. Сыщик залез наверх, чтобы выгнать непрошенных гостей, и там обнаружил труп Имрея с разрезанным от уха до уха ртом.

Англичанин был убит своим дворецким, Бахадур Ханом. Не зная местных обычаев, Имрей, увидев его сына, погладил мальчика по голове, и сказал: "Какой красивый мальчик". Вскоре после этого сын дворецкого умер, отец решил, что его хозяин - колдун, и поэтому посчитал своим долгом убить его. Но так получилось, что в город пришла тропическая лихорадка, и среди умерших от неё был и сын дворецкого.

Балагур Хан не дожил до суда: он умер от укуса маленькой коричневой змеи Карайт при сыщике и рассказчике.

Первый ведущий: Вскоре после дела Имрея Стрикленд встретил и полюбил молодую девушку из семьи Йол. Что бы вы сделали, чтобы быть поближе к любимой? Все, что угодно? Верно. А вы стали бы саисом, то есть кучером и конюхом, в семье своей возлюбленной?

Стрикленд обладал настоящим талантом перевоплощения. Считая, что английский полицейский обязан знать ту страну, где он находится, детектив постоянно пропадал в городской толпе, принимая разные обличия. Он был уличным факиром; однажды, переодетый муллой, провёл службу в мечети. Сыщик стал единственным англичанином, принявшем участие в запретном для его соплеменников священном тайном обряде закрашивания Быка Смерти.

С мисс Йол Стрикленд познакомился во время отпуска. Ее родители были против этого брака, считая службу сыщика плохо оплачиваемой, и, кроме этого, наслышавшись о его методах работы, они не одобрили поведение своего возможного зятя. Стрикленду было наотрез отказано в руке их дочери.

Но молодой детектив не оставил своего замысла. Через некоторое время он взял трёхмесячный отпуск на службе, и уехал в другой город. Вскоре у мистера и миссис Йол появился новый саис, по имени Далу. В его обязанности входил уход за лошадью их дочери. За два месяца службы конь был всегда ухожен и накормлен самым лучшим овсом. Новый слуга очаровал своей работой буквально всю семью, но больше всего он нравился самой мисс Йол. На конных прогулках кучер всегда сопровождал девушку, следуя на своем пони чуть позади неё.

Мисс Йол была очень красивой, и многие молодые мужчины, и не только молодые, оказывали ей знаки внимания. Для слуги они не остались незамеченными, но о том, что он думал о них, было известно только ему. Далу молчал и терпел, но однажды он увидел, как за мисс Йол стал ухаживать немолодой и весьма почтенный генерал. Он разговаривал с хозяйкой саиса несколько покровительственно, считая уже взрослую девушку маленькой девочкой. Это отношение очень не нравилось конюху-Стрикленду, и однажды он, на чистом английском языке, дал генералу настоящую отповедь, угрожая сбросить его в дорожный кювет. Эта гневная речь, и разговор с саисом-детективом, вызвали взрыв хохота генерала, который сначала поздравил девушку с таким ухажёром, а потом потребовал от молодого соперника, чтобы тот немедленно переоделся в приличный костюм. Вместе с молодой парой он поехал в семью Йол, где заступился за англичанина-саиса. Вскоре Стрикленд обвенчался со своей возлюбленной.

Второй ведущий: Через несколько месяцев в городе недалеко от Симлы, где жила чета Стриклендов, возник скандальный процесс: мистер Бронкхорст подал в суд на свою жену, миссис Бронкхорст, с которой прожил почти двадцать лет. За эти годы она слышала немало попрёков: за каждое свое движение, слово, желание. Женщина терпеливо сносила все издевательства, ничего не говоря в ответ, и молчала даже тогда, когда муж давал их сыну полстакана вина. Мальчик начинал буянить и реветь, а отец, как ни в чем ни бывало, спрашивал: «не может ли миссис Бронкхорст найти немного времени, чтобы научить этого сорванца вести себя прилично?»

Вскоре на станции, где жили супруги, возник скандал: Бронкхорст обвинял свою жену в неверности. Поводом был мистер Байел, который во время редких выходов четы в свет оказывался рядом, и о чем-то разговаривал с женой. На стороне истца были подкупленные им лакей, слуга в столовой, и жена уборщика. Они должны были показать на процессе, что миссис Бронкхорст часто изменяла мужу. Но за месяц до судебных слушаний по требованию кого-то из соседей семьи в Симлу была послана телеграмма на имя мистера Стрикленда, детектива.

Молодой сыщик только недавно женился, и одним из условий брака, выдвинутых тестем, был отказ от постоянных переодеваний. Он тяготился этим, но ничего не мог сделать. Вызов на далёкую станцию помог детективу вернуться к своей прежней деятельности.

В посёлке появился бродячий факир, которого вскоре сменил метельщик. Оба они крутились около дома Бронкхорстов, и смогли познакомиться со многими слугами, в том числе лжесвидетелями.

Когда настал день процесса, Стрикленд выступил защитником Байела, и доказал его полную невиновность. После речи сыщика никто из свидетелей обвинения не смог сказать ни единого слова.

Для мистера Бронкхорста этот процесс закончился очень плохо: ответчик так сильно избил его, что миссис Бронкхорст пришлось сидеть рядом с мужем до того дня, пока тот не смог подняться с постели.

Когда Стрикленд говорил рассказчику об этом деле, тот спросил: "Отчего женщины, подобные миссис Бронкхорст, выходят замуж за мужчин типа Бронкхорста?". На этот вопрос детектив ничего не смог ответить.

Ким.

Первый ведущий: В 1880 году, после Второй англо-афганской войны, среди пленных туземцев британские офицеры обнаружили английского юношу, который говорил только на пушту, языке афганского племени пуштуны, или патаны. Его, совсем мальчиком, украли из дома, и увели в горы. Там белый человек научился всему, что знают его туземные ровесники. К счастью, в британских войсках служил его родственник, который опознал в "туземце" своего племянника. Юношу попытались вернуть в цивилизованное общество, но тот отказался. Этот случай стал известен в Индии, и рассказ о нем был случайно услышан Джозефом Редьярдом Киплингом, новым членом редколлегии "Гражданской и военной газеты", которую выпускала британская администрация в Лахоре, в то время находящимся на территории Индии (сейчас этот город принадлежит Пакистану).

Эта история легла в основу романа "Ким", вышедшего в 1900 году. Киплинг работал над ним много лет, начав делать первые наброски с 1894 по 1896 годов. Предисловием к этому роману считаются рассказы "Хранить как доказательство", и "Книга о матушке Метьюрин": первый из них вы можете увидеть в сборниках, представленных на нашей выставке.

"Ким" стал одним из первых английских произведений, которые были открыты для читателей Индии после ухода английской администрации и чиновников. Критики назвали его "величайшим творением Киплинга".

Второй ведущий: У ворот Лахорского музея, или, как называют его индусы, Аджаиб-Гхара, Дом Чудес, стоит большая пушка Зам-Зам, о которой говорили: кто владеет им, владеет всем Пенджабом. Сейчас это осадное орудие, когда-то способное одним выстрелом пробить крепостную стену, стоит как уличный музейный экспонат, свободный для мальчишек, иногда использующих ее в "Царе горы" (кстати, много лет назад эта игра была популярна и в нашей стране - Л.К.). Однажды рядом с музеем произошла встреча тринадцатилетнего мальчика Кима и бродячего тибетского монаха, Тешу-ламы, ищущего Реку Стрелы. Согласно тибетской легенде, где-то в Индии есть чудесная река, дарующая очищение человека от всех грехов. Ее исток находится на месте стрелы, выпущенной Буддой во время состязания с индийскими юношами. Она вылетела с такой силой, что скрылась за горизонтом и исчезла вдали. Там, где упала стрела, забил ключ, породивший Реку. Ким стал челой, учеником, ламы, и вместе с ним отправился в путешествие.

Сам Ким тоже искал. На его груди были три документа: метрика Кимбола О'Хары (так на самом деле звали мальчика, полуирландца, полуиндийца), просьба отца, знаменосца Меверикского пехотного полка, позаботиться о его сыне (он подписался полным именем и полковым номером). Третьим документом был листок пергамента, с надписью, которую Ким запомнил навсегда: "Девятьсот пакка дьяволов и полковник верхом на коне будут заботиться о тебе, когда ты найдёшь Красного Быка". Кимбол О’Хара-старший умер от опиума, когда мальчику было всего три года. Мать скончалась от холеры незадолго до смерти мужа, поэтому Ким остался круглым сиротой. Мальчик искал этого быка, потому что верил, что он приведёт его к славе и богатству. Между прочим, так оно и получилось: красный бык на зелёном поле был на полковом знамени Меверикского полка, солдат которого Ким встретил во время своих странствований вместе с ламой. Недалеко от их стоянки был разбит походный лагерь меверикцев. Девятьсот дьяволов, поклоняющихся этому "божеству", на самом деле оказались британскими солдатами.

Первый ведущий: После смерти родителей Кима приютил весь Лахор, назвавший его Другом всего мира: горожане помогали ему, кто как мог. Позже Теша-лама даст новому челе, ученику и спутнику, имя Друг звёзд. Вместе с ним бродячий монах прошёл от Лахора на северо-западе Индии до Чини недалеко от Шимлы, на северо-востоке страны, и везде прославился как мудрец, ищущий Реку Стрелы и рассказывающий легенду о ней. Его поиски завершились в Чини, где Тешу-лама обрел спасение и познание. Ким все время был с ним, и тоже стал известен, как верный ученик и спутник. Лама уже не мог обойтись без своего молодого челы, который помогал ему в пути, приобретая билеты на поезда, договариваясь о ночлеге в домах.

Среди лахорцев, помогавших Киму после смерти родителей, был продавец лошадей, мусульманин Махбуб-Али. Мальчик работал у него, помогая ухаживать за лошадьми. Но, когда лама захотел взять его с собой, то торговец разрешил своему маленькому работнику уйти с ним. Правда, с небольшим поручением: в городе Амбала, через который пойдёт бродячий монах, надо было найти британского офицера, который когда-то заходил в лавку, и сказать: "Родословная белого жеребца вполне установлена", и подтвердить словами "Махбуб-Али дал мне доказательства".

Махбуб-Али был агентом Индийской разведывательной службы под шифром С25. Служба была создана англичанами против разведки российского Его Императорского Величества Николая Второго Генерального штаба, которая тоже имела свои интересы в Индии. Эта страна была одинаково важна и для Британии, и для России.

Второй ведущий: С первых походов тверского купца Афанасия Никитина, открывшим Индию для нашей страны, сначала Русь, потом Российская империя, и Советский Союз, ищет торговые пути в эту страну. Правда, иногда к ним добавляются военные задачи. Достаточно сказать, что в 1801 году могла состояться совместная русско-французская военная экспедиция в Индию, поставившая рядом недавних врагов: солдат российского и французского императоров Павла Первого и Наполеона Бонапарта. Во главе семидесятитысячного корпуса должны были встать русский генерал Василий Орлов и французский Массена. Скажите, пожалуйста, где французские и русские войска могли воевать друг с другом? Какое событие связано с этим? (Альпийский поход русской армии под предводительством генерал-фельдмаршала А.В. Суворова. За этот поход он получил высшее воинское звание генералиссимус).

Экспедицию в Индию сорвали убийство Павла в марте 1801 года и воцарение его старшего сына Александра Первого. По одной из версий историков, к дворцовому перевороту имела отношение разведка Его королевского величества короля Британии, Англии и Шотландии Георга Третьего. Хотя могло быть что угодно: за почти пять лет царствования Павел не завоевал уважения и поклонения у своих подданных, и тем более у дворян и аристократии.

В восемнадцатом и девятнадцатом столетиях поиски торговых путей в Индию, предпринятые русскими путешественниками, помогли исследовать и освоить современную территорию Азиатской части Российской империи, и присоединить к ней Туркестан, Хиву, Бухару, и Коканд. Благодаря экспедициям Ивана Кириллова в тридцатых годах 18 века появился город Оренбург (правда, сейчас он находится на другом месте, не там, где был основан). Идея военного похода в Индию не была забыта и в конце 19 века: генерал М.Д. Скобелев составил план, согласно которому русские войска должны были войти в Северный Афганистан. Оттуда, совместно с племенами пуштунов, недовольными англичанами, они должны были перейти Гималаи, и ударить по британской колонии в Индии. Этой экспедицией предполагалось освободить индийский народ от английских завоевателей, то есть сделать то же, что несколько лет спустя воплотилось в Болгарии и Сербии. Эти страны до русско-турецкой войны 1877-78 годов находились в составе Османской империи, или Турции.

Первый ведущий: Ким, благодаря рекомендации Махбуба-Али, начал учиться в Индийском разведывательном Бюро. Новые знакомые, Хари-бабу и Крейтон-сахиб, за четыре года научили юношу нелегкому ремеслу разведчика, которое они называли "Большой Игрой". Он научился прокладке дороги по теодолиту; точно определять расстояния до какой-либо точки на местности на глаз, без инструментов; наносить на карту разные объекты, и уметь ее прочесть; шифровать и дешифровать сообщения. Часть обучения касалась контрразведки.

Юноша встретился с русскими разведчиками, которые пришли в Индию под видом охотников, во время странствий у тибетских гор. Небольшая русско-французская экспедиция остановилась на ночлег в горной долине. Тешу-лама и его чела с Хари-бабу, одетым как мусульманский врач-хаким, тоже оказались здесь, и разбили свой бивак рядом с "охотниками". Англичан интересовали килты, дорожные конические коробки, в которых хранилось имущество экспедиции. Среди них выделялась килта с красной крышкой, где находились все записи и карты русских разведчиков, сделанные во время похода.

В сумке ламы был рисунок Великого Священного Колеса, который монах часто показывал тем, кто говорил с ним. Везде его рассказы слушали со вниманием и интересом, но никто до сих пор не хотел отнять рисунок, как это захотел сделать русский "путешественник". Он предлагал за него деньги, но получив отказ. Тогда разведчик схватил лист с Колесом, который держал лама, так, что рисунок оказался разорван пополам. Тибетец счёл это святотатством, и "охотник" ударил его по лицу. Ким и Хари-бабу стали защищать Тешу-ламу, и русские разведчики были убиты в начавшейся драке. Их смерть помогла англичанам подобраться к килте с красной крышкой, и уничтожить ее содержимое вместе с имуществом геодезистов.

Ко многим рассказам и повестям Киплинг написал стихотворения. "Ким" не стал исключением: к нему относится "Баллада о царской шутке". Вы сможете ее отыскать в этой книге (Ведущий показывает стихотворение).

В 1950 году в Америке вышел фильм режиссера Виктора Савилла «Ким». В роли Кима снимался Дин Стокуэлл, который позже сыграл в фантастических сериалах «Звездный путь», и «Звездный крейсер «Галактика». Махбуба Али сыграл Эррол Флинн, снявшийся в 1935 году в главной роли в фильме «Одиссея капитана Блада».

Отважные капитаны.

Первый ведущий: Среди недавно открытых российскому читателю произведений Киплинга можно отметить повесть "Отважные мореплаватели" (другой перевод "Отважные капитаны"), написанную в 1897 году. Первое русское издание появилось только в 1991 году.

Что такое море? Нам, сухопутным жителям, очень сложно судить об этом. Мы мало знаем о нем, и иногда боимся его: оно капризно, и время от времени забирает людей, осмелившихся бросить ему вызов. О море больше всех знают "морского дела старатели", как когда-то говорили на Руси, в Архангельске: штурманы, капитаны, и матросы, за чьими плечами не один шторм, не одна морская миля. Каждый, чья профессия связана с морем, особенно, если он действующий моряк, обязательно начинает его любить. Если вы окажетесь в России, Англии, Франции, или в Норвегии - в любой стране мира, где есть моряки, спросите их: как они относятся к морю? И вам, на разных языках, ответят практически одно и то же: "любим".

Точно так же мог бы сказать и любой глостерский рыбак, что каждый год выходит на шхуне на промысел. Это их хлеб, их ремесло. Когда-то ходили в море их отцы и деды, сейчас они поднимают свои паруса, а потом, через несколько лет, так же будут поступать сыновья, которые пока что служат юнгами на отцовских кораблях. И так будет всегда, несмотря на то, что очень многие остаются в волнах. Список погибших рыбаков, что читают на ежегодном Дне поминовения, всякий раз становится больше на несколько имён. Об этом же и песня рыбаков (песня. "Песня мёртвых": "Наше море кормили мы тысячу лет...").

Второй ведущий: Среди моряков Глостера, что в американском штате Массачусетс, на берегу Атлантического океана, уже много лет ходит рассказ о мальчике, спасённом рыбаками шхуны "Мы у цели" Дискобола, или Диско, Троупа. Пожалуй, многие в городе не раз поминали о том, что это был единственный случай в жизни старого и опытного глостерского рыбака, когда он ошибся в своих суждениях о человеке.

В семье американского мультимиллионера Гарвея Чейна, владельца шести железнодорожных линий, нескольких океанских лайнеров, чайных клиперов, и шахт, весной 1894 года произошла трагедия: пропал единственный пятнадцатилетний сын, Гарвей Чейн-младший. Вместе со своей матерью, миссис Констанцией Чейн, он плыл на лайнере в Европу, чтобы там продолжить свое образование, но недалеко от острова Ньюфаундленд упал за борт, и, как посчитали его родные, утонул. Как это произошло, можно было лишь догадываться: скорее всего, мальчик зашёл за шлюпбалку, и поскользнулся на мокрой от морской воды, ничем не ограждённой площадке. Никто этого падения не заметил: пароход попал в полосу тумана, который из-за густоты называют "сметаной" или "молоком".

Для матери мальчика это было большой трагедией. Она очень баловала его, выполняя любое пожелание и любой каприз. Отец же был вечно занят бизнесом, с головой уйдя в работу. Он возглавлял гигантскую корпорацию, постоянно переезжал из одного конца страны в другой, и у него просто не хватало времени на семью. Гарвей Чейн-старший только давал сыну на карманные расходы ежемесячно по двести долларов, у мальчика был именной вагон-салон, "Гарвей": второй, "Констанция", назван миллионером в честь своей жены.

Осенью из Глостера была получена телеграмма: "Упал за борт парохода подобрала рыболовная шхуна "Мы у цели" отлично провёл время ловил рыбу на банках все хорошо жду по адресу Глостер Массачусетс через Диско Троупа денег и переводов телеграфируйте что делать и как мама. Гарвей Н. Чейн". Чейны получили телеграмму в Сан-Диего, штат Калифорния, на Юго-Западе Соединенных Штатов. Они сели на личный поезд, и через четыре дня прибыли в Бостон на восточном побережье, где была назначена встреча с сыном.

Первый ведущий: Вместо избалованного, легковозбудимого мальчика в темно-вишнёвой куртке, красных чулках, брюках-гольф и кепке, на бостонском вокзале их ждал крепкий молодой рыбак с покрытыми шрамами руками и твёрдыми ладонями, обветренный, загоревший. От прежнего Гарвея осталась только красная кепка.

Гарвея спас из воды португалец Мануэль, рыбак со шхуны "Мы у цели" Диско Троупа. В Глостере и на морских отмелях-банках, среди рыбаков, он прославился своим безошибочным суждением о людях, кораблях и событиях. Свое необычное имя Диско, или, как иногда его звали, Дискобол, получил по месту рождения: он появился на свет среди льдов в проливе Диско, у берегов Гренландии.

Кроме безошибочного суждения, мистер Троуп был известен среди глостерских рыбаков тем, что думал, как треска. Во время стоянок на месте лова, с помощью брошенного за борт диплота, он узнавал глубину и состав грунта, и на основании этого говорил, должна ли шхуна сняться с якоря и уйти, или нет. Это принесло удачу: "Мы у цели" самой первой закончила лов на банке Дева, где рядом с ней находились десятки шхун и лодок, и отправилась в Глостер с трюмами, до отказа набитыми рыбой.

Кто только не работал на шхуне "Мы у цели"! Рядом с Дэном, сыном Диско, и его братом Солтерсом, которого за то, что когда-то работал фермером и был знатоком скотоводства, звали "рыбаком-фермером", на лов выходили бывший проповедник из пенсильванского города Джонстауна Якоб Боллер, ныне помешанный моряк по прозвищу Пен; спаситель Гарвея Мануэль; высокий рыбак по прозвищу Верзила Джек; Том Плэтт, один из последних матросов, служивших на линейном корабле "Огайо", часто вспоминавший его и гордившийся этим. На камбузе "колдовал" у плиты негр-кок из Кейп-Бретона, прозванный "Профессор". Можно сказать, что он обладал даром предвидения: однажды кок сказал при мальчиках, что один из них, Гарвей, вскоре станет господином другого, Дэна. Незадолго до появления Чейна-младшего на борту "Мы у цели", шхуна лишилась второго юнги, немца Отто, который оказался за бортом у банки Ле-Хав. Дэн был первым юнгой.

Сначала Гарвею пришлось нелегко. В первый же день он настаивал на том, чтобы только что вышедшая на промысел шхуна покинула место лова, и вернулась в Америку, где отец выплатит Диско вознаграждение, покрывающее все убытки; рассказывал о своей семье и о себе, чтобы шкипер понял, что его слова - не пустой звук. Избалованный мальчик, чье малейшее желание в семье было законом, и моментально исполнялось, не понимал, почему рыбаки не могут выполнить его просьбу. Шкипер пытался объяснить, что они могут потерять время хорошего лова трески, от результатов которого зависел его экипаж. Вскоре из-за рассказов об именном вагоне и богатстве, Гарвея на корабле начали считать помешанным. Диско решил, что мальчик не в своем уме. Но вскоре и сам Чейн-младший начал говорить не о себе, а о каком-то выдуманном им ровеснике, пусть и наделённом тем, чем обладал он.

Второй ведущий: О чем Гарвей рассказал родителям, когда встретился с ними в Бостоне спустя шесть месяцев? О том, как его учили ловить рыбу на удочку и ярус; ходить на настоящих, морских тяжёлых, вёслах, и ставить паруса. Когда мальчик впервые взял в руки штурвал, то, по словам шкипера, "змея сломала бы себе хребет, если бы вздумала ползти по их следу". Чейн-младший говорил о белом привидении, которое увидел во время своей первой вахты, когда он с Дэном убирали палубу после разделки трески. Призрак внезапно выскочил недалеко от борта шхуны. Как объяснил Дэн, это косатка выпрашивала тресковые головы: кит выпрыгнул из воды так, что был виден его хвост. Позже, когда "Мы у цели" подошла к банке Дева на лов мойвы и трески, и спустила плоскодонные шлюпки-дори, ребята увидели, как горбатый кит зацепился за переплетённые якорные канаты нескольких шлюпок, и потащил их куда-то. Мистер и миссис Чейн впервые услышали от своего сына об "Ионе", которым могли быть человек, любой предмет, не вовремя спетая песня, или корабль: считалось, что они притягивают неудачи и беду. Глостерские рыбаки считали Ионой шхуну микелонского рыбака Авессы. Корабль погиб прямо на глазах Гарвея, утонув из-за плохо уложенного груза, дырявого корпуса и пьяной команды.

Юноша рассказал родителям о шхуне "Дженни Кушмен", которую в сильном тумане разрезал пополам пароход, и о том, как Пен превратился в Якоба Боллера. На несколько минут вернулось то, что было забыто после Джонстаунского наводнения 1889 года, когда он потерял свою семью. "Мы у цели" спасла одного из рыбаков потонувшей шхуны, старика Джейсона Олли. Бывший проповедник потребовал, чтобы он ушел с ним в каюту, и старик сказал: "Не знаю, кто ты, но я пойду за тобой. Может, верну себе толику... толику от девяти тысяч долларов". Боллер и Олли помолились в каюте, и спустя несколько минут с подошедшей шхуны "Керри Питмен" Диско узнал, что ее экипаж спас Олли-младшего, которого отец считал погибшим. Это было истинным чудом.

Но больше всего Гарвей поведал отцу и матери о своем участии в лове рыбы, и о том, что узнал и чему научился в эти полгода. За короткое время он освоил все то, чему дети рыбаков учатся с семи лет: наживлял ярусы; ловил рыбу на удочку с борта шхуны или лодки; разделывал и солил рыбу. Юноша стоял вахту на штурвале, и особо был внимательным во время ночных и туманных вахт, когда надо следить за фонарём на носу корабля или гудеть в "туманный горн". Зачем это нужно? (на шхуну мог налететь пароход и потопить ее).

Первой рыбой, которая попала на удочку Гарвея, был палтус весом около ста фунтов (примерно тридцать три килограмма, в переводе на наши меры): в тот день никто из экипажа не привёз добычи крупнее его. Вскоре мальчика стали считать талисманом шхуны: всякий раз, когда рыбаки поднимали из воды ярусы, они были тяжелы из-за рыбы. Правда, в первые дни он познакомился с морскими "земляникой" и "огурцами", живущими на рыбе. После даже случайного прикосновения к ним руки зудят, как от крапивы, и покрываются шрамами. Между прочим, вы тоже можете увидеть "морские огурцы", причём совершенно безопасно для себя. Где? Как они называются? (ресторан восточной кухни, трепанги).

Первый ведущий: Из Бостона Чейны приехали в Глостер, где познакомились с Диско Троупом и его экипажем. Для шкипера было большим ударом узнать, что все рассказы "помешанного" мальчика о собственном выезде, именном вагоне, о богатстве отца и семьи не были его фантазией. Он убедился в этом сам, когда вошел в вагон "Констанция", о котором когда-то говорил Гарвей.

Гарвей Чейн-старший был благодарен мистеру Троупу не только за спасение своего сына и наследника, но и за то, каким он стал. Мальчик узнал цену деньгам (на шхуне ему, как второму юнге, платили десять с половиной долларов жалованья), научился работать в команде. В Глостере, когда всю рыбу выгружали из трюмов шхуны, Диско доверил ему работу на весах.

Предсказание кока-Профессора сбылось: Дэн Троуп стал слугой своего друга, Гарвея Чейна-младшего. Чейн-старший пригласил его на работу в недавно приобретённую компанию чайных клиперов, которые в Глостере называли "синими". Когда Гарвей закончил обучение в колледже, то отец отдал компанию ему. Бывший кок со шхуны "Мы у цели" стал личным камердинером и слугой Гарвея. Сам же Гарвей, после окончания колледжа, стал владельцем клиперов.

Второй ведущий: В 1937 году американской кинокомпанией "Метро Голдвин Майер", по мотивам повести Киплинга, был поставлен замечательный фильм "Отважные капитаны". Главную роль, Гарвея Чейна, сыграл Фредди Бартоломью, которого называли "самым дорогим мальчиком в кинематографе": его еженедельный заработок составлял две с половиной тысячи долларов. Правда, за этот фильм он получал вдвое меньше. Режиссер Виктор Флеминг и авторы сценария Джон Ли Мэхин и Марк Конелли перенесли действие повести из девятнадцатого столетия в тридцатые годы прошлого века, изменили возраст главного героя, сделав его десятилетним, но при этом фильм не утратил ничего из сюжета повести. Кстати, сценарий писался еще при жизни Киплинга, и он дал ему не очень хорошую оценку.

Среди актёров, кроме Фредди Бартоломью, можно найти имена прекрасных американских артистов. Роль португальца Мануэля, спасителя Гарвея, сыграл Спенсер Трейси. За него артист получил своего первого "Оскара". После войны Трейси снимался в великолепной комедии Стенли Крамера "Этот безумный, безумный, безумный, безумный мир" (капитан полиции Карпентер), и в "Нюрнбергском процессе" (председатель Нюрнбергского суда Дэн Хейвуд). Эпизодическую роль в "Отважных капитанах" (бармен на лайнере) сыграл Билли Гилберт, через несколько лет снявшийся в комедии Чарльза Спенсера Чаплина "Великий диктатор" (Геринг).

[i] http://lib.ru/KIPLING/trimush.txt

Источники, использованные в работе над проектом и сценариями:

1. Р. Киплинг. Пак с Волшебных Холмов / Р. Киплинг ; [ пер. с англ. Г.М. Кружкова, М.Я. Бородицкой ; худ. С.В. Любаев ]. - М. : РИПОЛ классик, 2010. - 368 с., ил. - ISBN 978-5-386-02102-3

Р. Киплинг. Подарки фей / Р. Киплинг ; [ пер. с англ. Г.М. Кружкова, М.Я. Бородицкой, Т.Н. Чернышевой ]. - М. : РИПОЛ классик, 2010. - 480 с., ил. - ISBN 978-5-386-02235-8

Р. Киплинг. Рассказы; Стихотворения : Пер. с англ. / Р Киплинг (Текст) ; Сост., вступ. ст., примеч. А Долинина Л., Худож. Лит., 1989. – 368 с. : илл. – ISBN 5-280-00628-9

2. Великая хартия вольностей: https://www.litmir.me/br/?b=77202&p=1