Найти в Дзене
Благоварские вести

Владимир Путин провел встречу с руководителями международных информагентств

Глава Российского государства провёл встречу с руководителями ведущих мировых информационных агентств.

М.Гусман: Уважаемый Владимир Владимирович! Уважаемые коллеги!

Для меня большая честь, как представителю агентства ТАСС, модерировать данную встречу. Хотел бы выразить благодарность за ваше участие и интерес к данному мероприятию. Это уже девятая встреча в подобном формате, и с каждым разом интерес к ней возрастает. В прошлом году, после вашего выступления, мои коллеги из агентства Reuters отметили, что за последние годы не припомнят, чтобы после какой-либо политической встречи было опубликовано такое количество новостных сообщений.

За прошедший год произошло множество значимых событий, которые привлекли внимание международного сообщества. На данный момент в зале присутствуют представители 14 ведущих мировых информационных агентств. Учитывая напряжённый график вашего дня, предлагаю сразу перейти к вопросам и ответам.

В.Путин: Уважаемые коллеги, позвольте мне кратко поприветствовать вас. Благодарю за проявленный интерес к нашему форуму. Мы услышали небольшой, но высококачественный музыкальный фрагмент, который задал позитивный тон встрече. Учитывая позднее время и хорошее настроение, предлагаю завершить наше общение, позволив каждому из нас проявить свои профессиональные качества, и перейти к отдыху. Завтра и послезавтра у нас будет много работы.

М.Гусман: Позвольте представить нашу коллегу из Вьетнама, генерального директора Вьетнамского информационного агентства Ву Вьет Чанг. Она является выдающимся журналистом и первой женщиной, возглавившей это агентство за 75 лет его существования. Ву Вьет Чанг пользуется огромным авторитетом во Вьетнаме как профессионал высшего класса.

Ву Вьет Чанг (как переведено): Благодарю за возможность выступить. В своём приветственном слове XVIII Петербургскому международному экономическому форуму я хотела бы узнать о приоритетных инициативах России, направленных на изменение мира к лучшему. Могли бы вы подробнее рассказать о ключевых инициативах и видении России в контексте построения мирного и устойчивого развития? Какова роль сотрудничества России с Азией в целом и с Юго-Восточной Азией, включая Вьетнам, в частности, в этой повестке?

В.Путин: Официально заявленная повестка дня известна всем. Однако наша цель не заключается в стремлении кардинально изменить мировую повестку. Мы проводим этот форум уже более 30 лет, и он постепенно приобретает всё большую популярность.

Основная цель нашей работы — создание условий для конструктивного диалога и сотрудничества между странами в условиях современных вызовов, таких как вооружённые конфликты, торговые войны и другие факторы, негативно влияющие на мировую экономику. Мы стремимся найти пути преодоления этих сложностей и опосредованно влиять на ситуацию в мировой экономике.

На форуме присутствуют представители ведущих экономик мира, что, по нашему мнению, будет способствовать позитивным изменениям. Мы выступаем за справедливый миропорядок, соблюдение правил международной торговой организации и против торговых войн и ограничений.

Сотрудничество с Юго-Восточной Азией, включая Вьетнам, развивается поступательно. Объёмы товарооборота между нашими странами постоянно растут. Вьетнам является чрезвычайно перспективным партнёром для России, учитывая его долю в мировой экономике и темпы роста.

Россия и Вьетнам имеют особые отношения, которые начались ещё в 1950-х годах. Сегодня мы продолжаем активно развивать сотрудничество в различных сферах, включая энергетику, сельское хозяйство и гуманитарную деятельность. Мы будем и дальше создавать условия для уверенной работы предпринимателей из Вьетнама на территории России.

М.Гусман: Мы остаёмся в Азиатском регионе. С особым чувством хочу предоставить слово генеральному директору китайского агентства Синьхуа, товарищу Фу Хуа, который также является членом ЦК Компартии Китая и специалистом по истории китайской Компартии, доктором юридических наук. В прошлом году он выступал на медиасаммите БРИКС и был нашим большим партнёром.

Фу Хуа (как переведено): Благодарю за предоставленную возможность задать вопрос. Как давний и хороший друг китайского народа, я хотел бы узнать о новых сферах сотрудничества между Россией и Китаем. Как вы считаете, какие направления могут быть приоритетными для углубления взаимодействия?

В прошлом году вы упомянули об интересе ваших близких к изучению китайского языка. Какую роль, на ваш взгляд, играет народная дипломатия и укрепление фундамента российско-китайских отношений?

В.Путин: Когда я говорил о том, что некоторые мои близкие изучают китайский язык, я имел в виду свою внучку, воспитательница которой из Пекина свободно говорит с ней на китайском. Однако ещё в начале 2000-х годов моя дочь начала изучать китайский язык по собственному желанию.

Интерес к китайскому языку в России растёт, что неудивительно в условиях расширения экономических и культурных контактов. Сегодня в России обучается около 51 тысячи китайских студентов, а в Китае — около 25 тысяч российских. Между нашими университетами налажены прямые контакты, и мы регулярно проводим тематические годы, такие как Год китайского языка в России и Год русского языка в Китае.

Россия и Китай имеют значительный потенциал для экономического сотрудничества. У нас запланированы проекты и инвестпроекты на сумму 200 миллиардов долларов, которые будут реализованы. Это связано с ростом объёмов и качества китайской экономики, а также с развитием российской экономики.

Приоритетными направлениями сотрудничества являются финансовая сфера, высокотехнологичные отрасли, космос, самолётостроение и искусственный интеллект. Китай добился выдающихся результатов в области искусственного интеллекта, создав технологию, которая в десять раз дешевле и эффективнее аналогов. Это направление может стать важным для обеих стран.

Также развивается военно-техническое сотрудничество. Мы регулярно проводим учения и готовы к обмену технологиями в этой сфере.

М.Гусман: Благодарю вас, Владимир Владимирович