Продолжаем серию публикаций об особенностях церковной миссии, успех которой во многом зависит от знания особенностей того языка, на котором предстоит просвещать людей. Сегодня речь пойдёт об особенностях лексики и грамматики индонезийского языка. Читайте также: «3 этапа индонезийской орфографии» «Как в Индонезии воспринимают Православие? Перспективы миссии» Индонезийский является одним из австронезийских языков. Распространение этого типа языков охватывает территорию от Тайваня и Гавайев на севере до Новой Зеландии (Аотеароа) на юге и от Мадагаскара на западе до острова Пасхи (Рапануи) на востоке. В эту языковую семью входит множество языков мира: малагасийский, тагальский, малайский и т.д. В 1988 году Православная Церковь пришла в Индонезию. Православие было принесено на эту землю индонезийцем, который принял его в Южной Корее. С самого начала существования Православной веры в Индонезии, безусловно, возникла необходимость перевода литургических текстов с древнегреческого языка на инд
Трудности перевода богослужебных текстов на индонезийский язык. Диакон Моисей Седжати
17 июня 202517 июн 2025
87
3 мин