Найти в Дзене
Театральный

История «Гамлета» на русской сцене

Как отмечал театровед А.А. Аникст: "Русский театр прожил с Гамлетом свою собственную трагедию – трагедию поиска истины". Проследим эту эволюцию… Эта пьеса стала не просто классикой мирового репертуара, но и зеркалом, в котором русская театральная традиция находила отражение своих главных философских и художественных поисков. История русского "Гамлета" началась значительно позже, чем в Западной Европе, что связано с особенностями развития самой России. Интерес к шекспировской драматургии начал формироваться в эпоху императрицы Елизаветы Петровны. Первая постановка состоялась в 1748 году, но это лишь предположительная дата. А вот 1750 год – дата, достоверно зафиксированной постановки в Санкт-Петербурге. Исполнялась немецкая версия этой пьесы в переводе И.Ф. фон Борка. Спектакль шел на немецком языке силами немецкой труппы. Особенности всех первых постановок: Первый русский перевод был выполнен в 1786 год А.П. Сумароковым. Но это тоже не «настоящий» Гамлет, а сильно переработанный вариант
Оглавление

Как отмечал театровед А.А. Аникст: "Русский театр прожил с Гамлетом свою собственную трагедию – трагедию поиска истины". Проследим эту эволюцию…

Эта пьеса стала не просто классикой мирового репертуара, но и зеркалом, в котором русская театральная традиция находила отражение своих главных философских и художественных поисков.

Первая постановка «Гамлета» в России

История русского "Гамлета" началась значительно позже, чем в Западной Европе, что связано с особенностями развития самой России.

Интерес к шекспировской драматургии начал формироваться в эпоху императрицы Елизаветы Петровны. Первая постановка состоялась в 1748 году, но это лишь предположительная дата. А вот 1750 год – дата, достоверно зафиксированной постановки в Санкт-Петербурге. Исполнялась немецкая версия этой пьесы в переводе И.Ф. фон Борка. Спектакль шел на немецком языке силами немецкой труппы.

Особенности всех первых постановок:

  • адаптированные версии, отличающиеся от оригинала (часто с хэппи-эндом)
  • сильное влияние французского классицизма
  • упрощенные декорации и костюмы
  • основной акцент на внешней стороне действия

Первый русский перевод был выполнен в 1786 год А.П. Сумароковым. Но это тоже не «настоящий» Гамлет, а сильно переработанный вариант. Действие было перенесено в Россию, были опущены многие философские монологи. Критик П.Н. Арапов писал: "Гамлет Сумарокова – это скорее русский царевич, чем датский принц".

портрет А.П. Сумарокова
портрет А.П. Сумарокова

Постановки «Гамлета» в начале XIX века

XIX век стал временем постепенного открытия подлинного Шекспира для русского театра в эпоху романтизма:

  • появление более точных переводов (Н.И. Гнедич, 1808)
  • появился интерес к внутреннему миру героя
  • предпринимались первые попытки передать шекспировскую глубину

Знаковые постановки этой эпохи:

  • 1810 год - Петербург, исполнение П.А. Плавильщикова
  • 1827 год - московская премьера с М.С. Щепкиным в роли Полония
  • 1837 год - постановка в Малом театре (В.А. Каратыгин в роли Гамлета)

Особенности романтического «Гамлета»: акцент на трагическом одиночестве героя, обязательные величественные декорации и, конечно же, патетическая манера исполнения.

Каратыгинский Гамлет это:

  • эффектный, героический образ
  • внешняя красота и благородство
  • меньше внимания рефлексии
  • "Гамлет-рыцарь" без особых душевных метаний

В.Г. Белинский писал, что "Каратыгин играл не Шекспирова Гамлета, а своего собственного"…

портрет М.С. Щепкина
портрет М.С. Щепкина

Постановки во второй половине XIX – начале XX века

Этот период стал временем психологического раскрытия шекспировской трагедии на русской сцене. Вот что характеризует этот период:

  • отказ от романтической патетики
  • углубление в психологию персонажей
  • более точные (наконец-то!) переводы (Н.Х. Кетчер, А.И. Кронеберг)

Великие интерпретаторы Шекспира этой эпохи:

  • 1864 год - А.И. Южин (Малый театр)
  • 1891 год - М.Т. Иванов-Козельский (провинциальные театры)
  • 1899 год - П.Н. Орленев (новаторская трактовка)

Историки театра пишут, что Гамлет Орленев произвел переворот:

  • камерный, интимный Гамлет
  • акцент на безумии и растерянности
  • простота и естественность исполнения

В это же время отметились и «символистские искания» в театре. Прежде всего, стоит отметить постановку 1911 году В.Э. Мейерхольда: уход от бытового реализма, условные декорации, философское прочтение.

портрет В.Э. Мейерхольда
портрет В.Э. Мейерхольда

Постановки «Гамлета» в СССР

Советский период принес радикально новые прочтения шекспировской трагедии.

1924 год - "Гамлет" в Театре им. Мейерхольда:

  • конструктивистское решение
  • Гамлет как революционер
  • политизированная трактовка

1932 год - постановка С.Э. Радлова:

  • попытка вернуться к традиции
  • влияние соцреализма
  • Гамлет-борец против тирании

1941 год - спектакль Н.П. Акимова (в блокадном Ленинграде):

  • Гамлет как человек действия
  • оптимистическое звучание
  • поддержка духа зрителей

1954 год - легендарный фильм Г.М. Козинцева:

  • гениальная игра И.М. Смоктуновского
  • глубоко философское прочтение
  • влияние "оттепели"

1971 год - В.С. Высоцкий в Театре на Таганке:

  • Гамлет-шестидесятник
  • протест против лжи и лицемерия
  • культовая постановка Ю.П. Любимова

Можно выделить следующие особенности «советского Гамлета»: постоянный поиск социального подтекста, обязательные политические аллюзии, Гамлет - герой-одиночка в борьбе с системой и постепенное возвращение к философским истокам.

Гамлет И.М. Смоктуновского
Гамлет И.М. Смоктуновского

История постановок "Гамлета" на русской сцене – это путешествие через эпохи и художественные направления. От первых совсем ещё робких адаптаций XVIII века до глубоких философских интерпретаций XX века, шекспировская трагедия оставалась для русского театра неисчерпаемым источником вдохновения. Каждая эпоха находила в образе датского принца что-то свое – романтический идеал, психологическую загадку, социальный протест или экзистенциальный символ. Сегодня "Гамлет" продолжает оставаться важнейшей частью русского театрального канона, предлагая новые поколениям режиссеров и актеров возможность диалога с вечными вопросами человеческого существования. Русская сцена доказала, что шекспировский шедевр способен бесконечно обновляться, оставаясь при этом верным своей глубинной сути.