Найти в Дзене

Что такое языковые навыки и как их оценивать?

Настоящая статья открывает серию моих материалов по лингвистике, взятых отчасти из личного опыта, а отчасти и из осевших в голове фрагментов лингвистического образования, которое мне некогда довелось получить. Сегодня мы попробуем разобраться, какие навыки формируют у человека умение владеть языком, и каким образом уровень языка может оцениваться в мировом сообществе. Пользоваться языком можно всего в двух случаях: когда мы общаемся с собеседником устно или письменно. Исходя из этого нам нужно освоить четыре навыка: уметь говорить и понимать собеседника, а также уметь писать и читать, понимая написанное. Именно сборная солянка этих способностей и формирует уровень владения языком. Интересно, что овладеть навыками можно в некоторой степени и по отдельности. Так, еще около 150 лет назад большая часть населения нынешней России была неграмотной и совершенно не умела использовать язык в письменном виде. А еще нередко встречаются случаи, когда люди способны понять речь, но не способны ее вос
Оглавление

Настоящая статья открывает серию моих материалов по лингвистике, взятых отчасти из личного опыта, а отчасти и из осевших в голове фрагментов лингвистического образования, которое мне некогда довелось получить.

Сегодня мы попробуем разобраться, какие навыки формируют у человека умение владеть языком, и каким образом уровень языка может оцениваться в мировом сообществе.

Не навык, а совокупность навыков

Пользоваться языком можно всего в двух случаях: когда мы общаемся с собеседником устно или письменно. Исходя из этого нам нужно освоить четыре навыка: уметь говорить и понимать собеседника, а также уметь писать и читать, понимая написанное. Именно сборная солянка этих способностей и формирует уровень владения языком.

Интересно, что овладеть навыками можно в некоторой степени и по отдельности. Так, еще около 150 лет назад большая часть населения нынешней России была неграмотной и совершенно не умела использовать язык в письменном виде.

А еще нередко встречаются случаи, когда люди способны понять речь, но не способны ее воспроизвести. Так украинцы неплохо понимают белорусов и наоборот в силу большой лексической схожести их языков. Но при этом воспроизвести белорусскую речь, зная только украинский язык, не представляется возможным.

Реально ли уметь писать и читать на языке, но при этом не мочь на нем говорить? Да, и такое бывает – специалисты по древним языкам (вроде латинского и древнегреческого) вполне неплохо ориентируются в написанных на них текстах, но вот когда дело доходит до разговорной практики, подбирают слова с большим трудом. И не потому что не знают, как строить предложения, а просто не имеют отработанных навыков беглой речи.

Скажу даже больше: существуют языки, у которых изначально не задалось с устным общением. Одним из них является, например, церковнославянский – язык православного христианства, широко используемый в богослужениях у восточных (Россия, Украина, Беларусь) и южных (Болгария, Сербия, Черногория, Македония) славян.

Если совсем упростить, то его судьба сложилась следующим образом: Кирилл и Мефодий разработали письменность, записали ей свой родной язык, перевели на него христианские тексты и распространили их по большей части славянского мира того времени. На тот момент славянские языки уже начали отделяться друг от друга, но все еще были взаимопонятны, поэтому людям, владеющим грамотой, не составляло труда прочитать получившиеся церковные тексты.

Образы Кирилла и Мефодия – создателей старославянской азбуки.
Образы Кирилла и Мефодия – создателей старославянской азбуки.

В итоге сложилась любопытная ситуация: основные разговорные (и впоследствии письменные) языки славянских народов (русский, сербский, болгарский) продолжили развиваться далее по своему курсу, а церковнославянский закрепился у многих народов в церковной литературе и с тех пор там и царствует. Он также претерпел со временем некоторые изменения (его варианты называются изводами), но в целом ушел недалеко от своего первоначального варианта.

На церковнославянском не говорят (за исключением энтузиастов), но зато пишут, читают и поют.

Молитва «Отче наш» на церковнославянском языке.
Молитва «Отче наш» на церковнославянском языке.

Но вернемся к языковым навыкам. Если их целых четыре штуки, и каждый из них может быть в той или иной степени развит, то ответ на вопрос о знании человеком определенного языка несколько усложняется.

Какие уровни владения языком бывают?

Идеального способа определить уровень знания языка, увы, не существует. Как минимум потому, что язык, как и любые другие знания в нашей голове – относительно непостоянная сущность.

Например, без регулярной практики он может начать забываться или уходить в глубины долговременной памяти, даже если его уровень до этого был достаточно высок. Так произошло с моим немецким, поднятым в лингвистическом университете до продвинутого состояния, но переживающим в настоящий момент стагнацию. Более того, даже просто просыпаясь каждый день с разным самочувствием, мы более или менее предрасположены строить предложения.

Еще одна проблема – словарный запас. Помимо того, что его объем непросто измерить, он также может быть неравномерно распределен по разным предметным областям, в результате чего один и тот же человек может неплохо вести диалог про экономическую ситуацию в стране, но при этом теряться в автомобильной терминологии уже на уровне «двигатель», «кузов» или «коробка передач».

И это еще не все, ведь само по себе понятие «знание языка» также весьма размыто. На языке можно говорить понятно для окружающих, но при этом безграмотно и с жутким акцентом. Можно знать наизусть набор фраз из разговорника для общения в повседневной жизни, но почти не понимать фразы продавщицы в магазине. А можно многое понимать, но почти не мочь ничего сказать. И этот список можно продолжать далее.

Так как же в таком случае все-таки вывести более-менее объективные критерии знания языка?

В начале 90-х годов прошлого столетия в Европе были выработаны так называемые Общеевропейские компетенции владения иностранным языком (иначе – Common European Framework of Reference, CEFR). Они представляют из себя иерархию уровней владения языком, на каждом последующем из которых говорящему предъявляются все более и более высокие требования. Наверняка, вы о них хоть раз слышали:

Элементарное владение

  • A1 – Beginner – уровень выживания;
  • A2 – Elementary – предпороговый уровень;

Самодостаточное владение

  • B1 – Intermediate – пороговый уровень;
  • B2 – Upper-Intermediate – пороговый продвинутый уровень;

Свободное владение

  • C1 – Advanced – профессиональное владение;
  • C2 – Proficiency – владение в совершенстве;

Прочитать о том, что должен уметь говорящий на каждом из уровней, можно по ссылке. Вкратце же получается, что достигший A1 человек уже может утверждать, что знает язык, и даже использовать его для базовой ориентации в иностранном государстве. Что же касается уровня C2, то и среднестатистическому носителю языка придется поднапрячься, чтобы его достичь.

Как подтвердить знание языка?

Для того, чтобы официально закрепиться на одном из вышеописанных уровней и иметь возможность работать или учиться в желаемой стране, существуют экзамены, признаваемые как минимум этой страной, а как максимум – немалой частью мирового сообщества.

Английский язык

Так как английский – наиболее востребованный язык в наше время, на слуху у людей крутятся экзамены, подтверждающие владение именно им.

Так, IELTS (International English Language Testing System) ориентирован на знание британского английского, и его успешная сдача позволяет претендовать на учебу в странах бывшей Британской империи (то есть в самой Великобритании, Канаде, Австралии и Новой Зеландии). В свою очередь TOEFL (Test of English as a Foreign Language) проверяет знание американского английского и открывает дорогу в Соединенные Штаты. А вообще результаты обоих экзаменов высоко котируются почти по всему миру.

Интересно, что срок действия сертификатов, выдаваемых по результатам вышеуказанных экзаменов, ограничен и составляет в обоих случаях два года. Вероятнее всего, это сделано как раз с расчетом на то, что знание языка не является постоянной величиной, и может стать как хуже со временем, так и лучше.

Мне, в свою очередь, еще в школьные времена довелось принять участие в PET (Preliminary English Test) – Кембриджских экзаменах начального уровня, подобных IELTS, но ориентированных не столько на академическое, сколько на общее знание английского. Кстати, срок действие сертификатов по результатам этой серии экзаменов уже не ограничен.

Сопоставление Кембриджских экзаменов уровням языка по классификации CEFR. Картинка отсюда – https://commons.m.wikimedia.org/wiki/File:CEFR_and_ESOL_examinations_diagram.svg.
Сопоставление Кембриджских экзаменов уровням языка по классификации CEFR. Картинка отсюда – https://commons.m.wikimedia.org/wiki/File:CEFR_and_ESOL_examinations_diagram.svg.

Другие языки

Общеевропейские компетенции владения иностранным языком применимы и по отношению к другим языкам помимо английского.

Так люди, планирующие связать жизнь с немецким, могут сдать экзамены в Гёте-Институте, занимающемся популяризацией немецкой культуры во всем мире. Все, кто увлечен испанским, могут задаться целью получить DELE – диплом по испанскому, выдаваемый Институтом Сервантеса. Любителям же французского можно попробовать свои силы в экзамене DELF, проводимом Французским институтом.

В целом, как показывает практика, почти в любой стране существуют как минимум местные языковые экзамены. Они могут не котироваться в остальном мире, но при этом давать человеку возможность получить определенный статус в выбранном государстве. Зачастую такие экзамены сдаются, например, при вступлении в гражданство.

На этом сегодняшний материал подходит к концу. Рад, если было интересно!

Рекомендую всем неравнодушным подписаться на мой Телеграм-канал:

Атаман Морецких хуторов

И до новых встреч на просторах Дзена!