Найти в Дзене
Беглый Инглиш ʕᴥ·ʔ

Sorry? Pardon? 10+ фраз, чтобы просить повторить на английском уверенно и без стеснения!

Это "Can you repeat that?", "can you repeat that please?" или "please could you repeat that?" это фразы которые приходиться говорить часто и которые входят в топ 100 самых важных фраз.
Когда вы общаетесь с носителями языка, особенно когда слушаете их речь, очень вероятно, что вы не понимаете всего, что они сказали, и, скорее всего, у вас возникает желание попросить их повторить, чтобы попытаться понять своего собеседника. К сожалению, многие студенты чувствуют себя неловко, потому что постоянно повторяют одну и ту же фразу: "Can you repeat that?", "Sorry, can you repeat that?", "Please, can you repeat that?". Многие мои студенты говорят, что в итоге они просто перестают просить повторить, что совсем не полезно для практики аудирования. ✨Привет, ребята! 👋 С возвращением в мой блог! 💻📚 Если вы здесь впервые — давайте знакомиться! 😊👋 Я, Дарья — репетитор и блогер, который хочет, чтобы вы полюбили английский так же, как люблю его я. А ещё я, 👩‍🏫🌟 преподаватель английского онлайн

Это "Can you repeat that?", "can you repeat that please?" или "please could you repeat that?" это фразы которые приходиться говорить часто и которые входят в топ 100 самых важных фраз.

Когда вы общаетесь с носителями языка, особенно когда слушаете их речь, очень вероятно, что вы не понимаете всего, что они сказали, и, скорее всего, у вас возникает желание попросить их повторить, чтобы попытаться понять своего собеседника. К сожалению, многие студенты чувствуют себя неловко, потому что постоянно повторяют одну и ту же фразу: "Can you repeat that?", "Sorry, can you repeat that?", "Please, can you repeat that?". Многие мои студенты говорят, что в итоге они просто перестают просить повторить, что совсем не полезно для практики аудирования.

✨Привет, ребята! 👋 С возвращением в мой блог! 💻📚 Если вы здесь впервые — давайте знакомиться! 😊👋 Я, Дарья — репетитор и блогер, который хочет, чтобы вы полюбили английский так же, как люблю его я. А ещё я, 👩‍🏫🌟 преподаватель английского онлайн в премиум-отделе и групповых уроков крупной онлайн школы. 🏫💎

Давайте приступим к разбору!

Формальные фразы

Первый альтернативный способ сказать "sorry, can you repeat that" или "sorry, I don’t understand" — это самый естественный для носителей способ, всего одно слово: "sorry?". Это то, что носители языка используют, если не расслышали или не понили, что сказал собеседник. Обратите внимание на интонацию: "sorry?" произноситься c восходящей интонацией, чтобы показать, что это вопрос. Это также слово, которое можно добавить к другим фразам, о которых я расскажу дальше, но оно очень короткое, и из-за этого вы не чувствуете, что повторяетесь, если приходится говорить его снова и снова.

"sorry?"

Следующий вариант чуть более формальный — это "excuse me?". Мне он нравится меньше, чем "sorry", потому что иногда, если сказать с неправильной интонацией или тоном, это может звучать так, будто вы слегка обижены. Если кто-то говорит что-то оскорбительное, я могу сказать "excuse me?" и подчеркнуть это языком тела. Если же я не понимаю, что мне говорят, я скажу "excuse me?" и, возможно, покачаю головой, чтобы показать, что мне трудно следить за разговором.

"excuse me?"

Ещё один вариант, ещё более формальный, но не один из самых официальных. Это "pardon?" — довольно изысканное слово. Не все считают его таким, но в целом я думаю, что оно более формальное. Помню, как мой друг говорил, что его granny учила в детстве говорить "pardon?" вместо "what?".

Самый изысканный вариант — это "I beg your pardon?". Здесь нужно быть осторожным с интонацией, потому что эту фразу тоже можно использовать, чтобы показать обиду. Если кто-то сказал что-то оскорбительное, я могу сказать "I beg your pardon?" — часто это используется в шутливом или саркастическом смысле, например, в ответ на случайный намёк. Если вы хотите использовать её, чтобы попросить повторить, нужно говорить так: "I beg your pardon?" с восходящей интонацией и языком тела, показывающим, что это искренний вопрос. Если мы выражаем обиду, мы, скорее всего, откинемся назад и скажем "I beg your pardon?". Стоит добавить, что я чаще слышу эту фразу в британских сериал, чем в американских.

"pardon?"

"I beg your pardon?"

Нейтральные фразы

Теперь вернёмся к нейтральным фразам, ни формальным, ни неформальным. Можно сказать "what was that?". Это гораздо лучше, чем просто "what?". Ещё лучше добавить "sorry": "what was that, sorry?". Можно также сказать "what did you say?" или "what did you say, sorry?". Повторять их снова и снова может казаться странным, но интонация делает всё ясным: "what did you say, sorry?".

"what was that?"

"what was that, sorry?"

"what did you say?"

"what did you say, sorry?"

Если вы хотите быть максимально ясным, можно прямо сказать: "I don’t understand, could you say that again, please?" или "I don’t understand, please could you say that again?". Неважно, где поставить "please", главное — его использовать. Я предпочитаю ставить "please" в начале, чтобы собеседник сразу знал, что я вежлива. "Please, could you say that again?". В моём детстве "please" и "thank you" были невероятно важны, даже слишком, и это оставило след на всю жизнь. Я просто не могу не говорить "please" и "thank you".

"I don’t understand, could you say that again, please?"

"I don’t understand, please could you say that again?"

Если вы хотите, чтобы кто-то повторил то, что только что сказал, и хотите прервать их, чтобы они повторили именно эту фразу, используйте слово "just". Например: "sorry, what did you just say?". Обратите внимание, я говорю "just" слитно, без звука «t» между "just" и "say" — это настоящая связная речь: "jus-say" вместо "just say". Это небольшой совет по произношению. Или другой вариант: "what did you say just then?". Снова я не произношу «t» после "just", говорю "jus-then".

"sorry, what did you just say?"

"what did you say just then?"

Если вы не поняли всего, что сказал собеседник, но поняли частично, можно сказать: "sorry, I didn’t quite catch that?". Слово "quite" подразумевает, что вы поняли часть, но не всё. Здесь "catch" означает услышать и понять — это сленговое использование. "I didn’t catch what you just said" — то есть не услышал или не понял. Альтернатива: "sorry, I didn’t quite get that". Обе фразы могут означать, что вы не услышали, а не только не поняли.

"sorry, I didn’t quite catch that?"

"I didn’t catch what you just said"

"sorry, I didn’t quite get that"

Если вы не слышите собеседника, можно сказать: "would you mind speaking up a bit?". Это вежливее, чем "please could you speak more loudly?" или "please could you speak less quietly?". "Speak up" — это увеличить громкость голоса.

"would you mind speaking up a bit?"

"please could you speak less quietly?"

Если вы хотите уточнить, что дело не в громкости, а в том, что вы не понимаете, и понимаете только частично, можно сказать: "sorry, I’m not following what you’re saying". Или альтернатива: "wait a second, I’m a bit lost". Обе фразы намекают, что вы хотите, чтобы собеседник говорил медленнее. Если вы теряетесь или не поспеваете, это может заставить говорящего подумать, что он говорит слишком быстро, и замедлиться, без прямой просьбы.

Если вы хотите быть прямолинейным или собеседник не понял намёка, что он говорит слишком быстро, скажите: "would you mind slowing down a bit, I’m struggling to follow".

sorry, I’m not following what you’re saying"

"wait a second, I’m a bit lost"

"would you mind slowing down a bit, I’m struggling to follow"

Если есть конкретное слово или фраза, которые вы не поняли, но остальное понятно, и вы хотите задать вопрос об этом слове или фразе, скажите: "I’m not sure I understand what you mean by [word or phrase]". Или упрощённо: "I’m not sure what you mean by [word or phrase]". Обратите внимание на предлог "by" в этой конструкции. Например: "I’m not sure what you mean by (pigeon)".

"I’m not sure I understand what you mean by [word or phrase]"

"I’m not sure what you mean by [word or phrase]".

Одна раздражающая вещь в просьбах повторить — это чувство, что вы постоянно прерываете. Но я думаю, прерывать можно, если вы извиняетесь за это. Можно сказать просто: "I’m sorry to interrupt but would you mind repeating blah, blah, blah". Если вы с друзьями, можно использовать сленговое выражение "to butt in": "I’m sorry to butt in but…", "I’m sorry to butt in again", "I’m sorry to interrupt again". Эти фразы очень полезны, если вы постоянно останавливаете кого-то, чтобы уточнить, что они имели в виду.

"I’m sorry to interrupt but would you mind repeating blah, blah, blah"

"I’m sorry to butt in but…"

"I’m sorry to butt in again"

"I’m sorry to interrupt again"

Остались вопросы? Пишите в комментариях!

Ставьте ❤️, подписывайтесь на мой канал, чтобы не пропустить новые уроки! Каждый твой комментарий и лайк вдохновляет меня создавать ещё больше полезных материалов. ✨

Друзья я мечтаю о поездке в свою страну мечты - Великобританию! 🐟🍟

Вы можете сказать "Thank you" не только словами! Поддержите меня донатом перейдя по ссылке — ваша помощь приближает меня к мечте побывать в Лондоне и мотивирует меня создавать ещё больше крутых материалов об английском языке! 💫

💌 P.S. Какая тема вас интересует больше всего? Пишите в комментариях — самые популярные запросы станут следующими уроками! Давайте учить английский вместе!