Найти в Дзене
Борис Голутвин

Сущность патологической русофобии ленинизма-сталинизма. Ч. IX

Ленинско-сталинская патологическая русофобия отвергала Русскую историю. "Термин русская история есть контрреволюционный термин, одного издания с трехцветным флагом» (M. Н. Покровский). Первая Всесоюзная конференция историков-марксистов (28/ХІІ 1928—4/1 1929) окончательно отвергла название «русская история» и ввела в широкий оборот термин «история народов СССР» (см. СССР, История народов). МСЭ, том 7, стр. 427 В этой статье (части статьи) одно из порождений ленинско-сталинской русофобии сокрушается, что по итогам I-й конференции историков-марксистов, где был "сурово и беспощадно заклеймëн" (вставка моя) термин "русская история", ещё не заклеймены термины" русская литература" и "история русской литературы". Но, "большой учёный", тов. Сталин, "в языкознании познавший толк", конечно же, был не в курсе дела, занятый написанием любовной эпитафии Русскому народу.  Однако ленинско-сталинскому кублу было недостаточно, что Русский язык выхолощен "новой орфографией", став большевистским суржи

Ленинско-сталинская патологическая русофобия отвергала Русскую историю.

"Термин русская история есть контрреволюционный термин, одного издания с трехцветным флагом» (M. Н. Покровский). Первая Всесоюзная конференция историков-марксистов (28/ХІІ 1928—4/1 1929) окончательно отвергла название «русская история» и ввела в широкий оборот термин «история народов СССР» (см. СССР, История народов). МСЭ, том 7, стр. 427

-2

В этой статье (части статьи) одно из порождений ленинско-сталинской русофобии сокрушается, что по итогам I-й конференции историков-марксистов, где был "сурово и беспощадно заклеймëн" (вставка моя) термин "русская история", ещё не заклеймены термины" русская литература" и "история русской литературы". Но, "большой учёный", тов. Сталин, "в языкознании познавший толк", конечно же, был не в курсе дела, занятый написанием любовной эпитафии Русскому народу. 

-3

Однако ленинско-сталинскому кублу было недостаточно, что Русский язык выхолощен "новой орфографией", став большевистским суржиком, ненависть к Русскому - в первую очередь, к Русскому языку - приобрела маниакальные формы, в стремлении окончательно искоренить Русский язык посредством латинизации Русской Азбуки.

-4

Не оставляя попыток окончательно убить Русский язык большевистские последыши подготовливали ещё одну "реформу" Русского правописания через создание фонетического письма, повторяющего устную речь, с одним простым для запоминания правилом: "Как слышим, так и пишем". В 1963 году начинает свою работу Государственная орфографическая комиссия Академии наук(!), возглавляемая академиком(!) В. Виноградовым, а уже в следующем, 1964 году, были представлены "Предложения по усовершенствованию русской орфографии", с симптоматичными образчиками соответствующими заявленной реформе.

-5

Реформа била по букве «ё», которую и так печатали только по большим праздникам. Отныне после «ж», «ш» и «ч» под ударением следовало писать «о». это означало появление таких слов, как «жолтый», «шолк», «чолка» и «жжот». Правда, последний глагол тогда еще не приобрел сленговой популярности. Твердый знак упразднялся окончательно. Вместо него в качестве разделительного знака надлежало использовать мягкий знак. Но и мягкому знаку не следовало спать спокойно. Его отменяли на конце слов после шипящих и жужжащих. «Колосись, рож! Трепещи, мыш! Шагай смелее, молодеж!»

После «ц» во всех случаях надлежало писать «и» вместо «ы». Эти самые циплята и огурци, как известно, вывели из себя даже мудрого Леонида Леонова.

Отменялись двойные согласные в словах, заимствованных из иностранных языков, но с исключениями. В тех случаях, когда в слове «явно слышится» долгий звук (например, «ванна»), правописание не менялось.

Наречия отныне нужно было писать только слитно, без исключений (не только привычное «напрямик», но и удивительное «заглаза»).

Вместо суффикса «енский» вводили «инский». Примеры? Пожалуйста. «Кладбищинский», «нищинский».

Школярам во все времена сложно было зубрить чередования корней. Их попытались упростить — правда, полностью избавиться от исключений не удавалось даже в проекте реформы. Но мы получили бы такие слова, как «ростение» и «загарать». Но это был самый недоработанный параграф проекта. Новые правила тоже предполагали кропотливую работу с «проверочными словами».

Слова «заяц», «брошюра», «парашют», «жюри» предлагалось писать, «как слышится», - через «е» и «у». А ведь действительно, откуда в зайце появилась эта «я»? Ни один академик не мог найти для этого существенных доводов, кроме ретроградского: «Так было и так будет».

Но критиковали реформаторов не только консерваторы. Сторонники тотального языкового упрощения упрекали комиссию в увлечении «полумерами». Не лучше ли упростить правила по «фонетическим» принципам — чтобы во всех случаях писалось, как слышится. Нечто похожее мы видим в родственном белорусском языке.

Ну, заЕц? Почему не прошла реформа Хрущёва - Год Литературы