Великая Септуагинта: происхождение, трактовки и историческое значение Септуагинта (LXX) — первый перевод Ветхого Завета на древнегреческий язык, созданный в III–I веках до н.э. в Александрии. Её название отсылает к легенде о 70 (или 72) толковниках, завершивших перевод за 72 дня. Этот текст стал основой для христианской Библии, но его трактовки и состав вызывали споры на протяжении веков. Рассмотрим ключевые аспекты. Происхождение и название - Легенда о создании: Согласно преданию, перевод заказал египетский царь Птолемей II для Александрийской библиотеки. 70 еврейских мудрецов, работая изолированно, создали идентичные тексты, что трактовалось как божественное вдохновение. - Историческая реальность: Перевод выполнялся поэтапно, начиная с Пятикнижия (ок. 280 г. до н.э.). Он отражал потребности еврейской диаспоры, говорившей на греческом. - Название: Термин «Септуагинта» (лат. *Septuaginta* — «семьдесят») закрепился благодаря Августину Аврелию. В ранних источниках использу
Септуагинта — не просто перевод, а культурный мост между эллинизмом, иудаизмом и христианством.
26 июня 202526 июн 2025
310
3 мин