Найти в Дзене

Они приближали Победу: "Песенка военных корреспондентов"("Корреспондентская застольная") и история ее создания

Обычно ее называют «Песня фронтовых корреспондентов» или «Песня военных корреспондентов». У Константина Симонова стихотворение озаглавлено «Корреспондентская застольная». По легенде, эту песенку военные корреспонденты, друзья Симонова, изначально пели на мотив «Мурки», пока Матвей Блантер в том же 1943-м не написал для неё собственную мелодию. Известно, что одну из своих самых залихватских и отчаянных песен Константин Симонов сочинил, пытаясь отвлечься во время долгой и тяжёлой поездки. Будучи военным корреспондентом, он ехал из Краснодара, стремясь поспеть к освобождению Ростова-на-Дону. Водитель был мрачен и молчалив, в кабине - холодно, потому Симонов ничего записывать не стал и свой стих про корреспондентские тяготы сочинял и зазубривал «в голове». Через два дня он добрался до штаба Южного фронта и явился в корреспондентский пункт «Красной звезды». Тут же к Симонову подошёл врач, назойливо интересующийся его здоровьем. Вот как вспоминал об этом Константин Симонов: «Как потом под

Обычно ее называют «Песня фронтовых корреспондентов» или «Песня военных корреспондентов». У Константина Симонова стихотворение озаглавлено «Корреспондентская застольная». По легенде, эту песенку военные корреспонденты, друзья Симонова, изначально пели на мотив «Мурки», пока Матвей Блантер в том же 1943-м не написал для неё собственную мелодию.

Они приближали нашу Победу
Они приближали нашу Победу

Известно, что одну из своих самых залихватских и отчаянных песен Константин Симонов сочинил, пытаясь отвлечься во время долгой и тяжёлой поездки. Будучи военным корреспондентом, он ехал из Краснодара, стремясь поспеть к освобождению Ростова-на-Дону. Водитель был мрачен и молчалив, в кабине - холодно, потому Симонов ничего записывать не стал и свой стих про корреспондентские тяготы сочинял и зазубривал «в голове».

Военкор Константин Симонов
Военкор Константин Симонов

Через два дня он добрался до штаба Южного фронта и явился в корреспондентский пункт «Красной звезды». Тут же к Симонову подошёл врач, назойливо интересующийся его здоровьем. Вот как вспоминал об этом Константин Симонов: «Как потом под общий смех выяснилось, мой хмурый водитель явился в санчасть с сообщением, что с ним с Северо-Кавказского фронта сюда ехал сумасшедший подполковник, который чуть ли не двое суток подряд всё время разговаривал сам с собой. Посещение врача было результатом этой шоферской бдительности».

Их великая миссия на войне
Их великая миссия на войне

Вечером того же дня Симонов во время дружеского застолья спел свои стихи вместе с коллегами. Пели они на мотив «Мурки», а саму песню прозвали «Корреспондентская застольная». Несмотря на весёлый мотив, слова были довольно откровенны и жестковаты:

"Помянуть нам впору
Мертвых репортеров.
Стал могилой Киев им и Крым.
Хоть они порою
Были и герои,
Не поставят памятника им".

Кроме того, текст пестрел множеством профессиональных словечек, ныне и вовсе непонятных. Например, упомянутая «лейка» (точнее, «Leica») - марка фотоаппарата, «эмка» - легковой автомобиль «М-1», а «У-2» (он же «По-2») - одномоторный самолёт-биплан.

В том же 1943-м Матвей Блантер написал уже свою, оригинальную джазовую версию «Корреспондентской застольной», которая и стала канонической. Впервые с новой музыкой песня прозвучала в спектакле по пьесе Константина Симонова «Жди меня», где её исполнил Ростислав Плятт. Ну, а первую запись, как известно, сделал Леонид Утёсов уже в феврале 1945-го. Кстати, Блантеру исполнение песни Утёсовым никогда не нравилось, он считал его «пошловатым».

-4

Военкоры Алексей Сурков...
Военкоры Алексей Сурков...
... Михаил Савин...
... Михаил Савин...
...Герман Куликовский...
...Герман Куликовский...
...Николай Быков...
...Николай Быков...
...Анатолий Архипов...
...Анатолий Архипов...
...Георгий Зельма...
...Георгий Зельма...
...Ольга Ландер
...Ольга Ландер

Зато текст песни цензура попыталась избавить ото всех «пошлостей» и «грубостей». Полностью был убран, приведённый выше, куплет про погибших репортёров. Строчку «От ветров и водки хрипли наши глотки» заменили на «От ветров и стужи петь мы стали хуже», а «Репортер погибнет - не беда» на «Но мы не терялись никогда».

-12

-13

Уже после войны Симонов решил вернуть на сцену первоначальный текст песни. Он открыл на это глаза Кобзону, а Утёсову в 1963-м подарил сборник своих стихов с вручную исправленной «Песней Военных Корреспондентов», приписав: «Дорогого Леонида Осиповича Утёсова прошу петь только так - на мою голову, а если её одной мало, то ещё и на свою!».
С тех пор песню исполняют в двух вариантах - вот только куплет про мёртвых репортёров так в песню и не вернулся…

Спасибо, что дочитали!

Подготовила Татьяна ГОРОДЕЦКАЯ, фото и факты найдены на просторах интернета

Прочитав статью, поставьте, пожалуйста, лайк, чтобы она нашла новых читателей! Вам не трудно, а каналу полезно! Просьба в комментариях соблюдать корректность к автору и по отношению к собеседникам, даже если ваши точки зрения не совпадают. Подписка на канал приветствуется. Спасибо!