Найти в Дзене
Елена Иванова

Луиза Мэй Олкотт «Маленькие женщины» – книга для девочек – мне было скучно

Самые подходящие, на мой взгляд, ассоциации с этим романом – «мило» и «очаровательно».  «Маленькие женщины» – классика американской литературы. Это очень популярный роман, который вышел в 1868-м году. Он сразу стал бестселлером. Экранизирован был 10 раз.  И тем не менее, я очень долго его читала.  Секрет в том, что книга написана для девочек. Для подростков. Поэтому мне, как взрослому, искушенному разной литературой, читателю не хватило здесь страстей. А их тут и не должно было быть.  Луиза Мэй Олкотт написала роман фактически «на заказ». Редактор дал ей задание написать книгу для девочек. Брать материал было неоткуда, кроме как из собственной жизни, из своей семьи. Дом на окраине города – дом, в котором писательница прожила 25 лет. Три сестры главной героини Джо – три сестры самой писательницы. Прототипом Джозефины является Луиза Мэй Олкотт. Ну и конечно, образы, характеры, а самое главное - события и течение жизни – из личного опыта самой писательницы. Луиза Мэй Олкотт и са

Самые подходящие, на мой взгляд, ассоциации с этим романом – «мило» и «очаровательно». 

«Маленькие женщины» – классика американской литературы. Это очень популярный роман, который вышел в 1868-м году. Он сразу стал бестселлером. Экранизирован был 10 раз. 

И тем не менее, я очень долго его читала. 

Секрет в том, что книга написана для девочек. Для подростков. Поэтому мне, как взрослому, искушенному разной литературой, читателю не хватило здесь страстей. А их тут и не должно было быть. 

Луиза Мэй Олкотт написала роман фактически «на заказ». Редактор дал ей задание написать книгу для девочек. Брать материал было неоткуда, кроме как из собственной жизни, из своей семьи.

Дом на окраине города – дом, в котором писательница прожила 25 лет.

Три сестры главной героини Джо – три сестры самой писательницы.

Прототипом Джозефины является Луиза Мэй Олкотт.

Ну и конечно, образы, характеры, а самое главное - события и течение жизни – из личного опыта самой писательницы.

Луиза Мэй Олкотт и сама не была уверена, что обычные мелкие дела и детские тревоги могут стать интересными для читателей. Но книга, что называется, «залетела». 

-2

В ней описывается жизнь одной обедневшей семьи во время гражданской войны в Америке (ну помните эту историю с войной между Севером и Югом). Отец как раз отправился на фронт, а оставшееся семейство из мамы и её четырёх точек скромно и дружно пытаются выжить в это сложное для них время.

Их жизнь составляют посиделки у камина, длинные и долгие беседы на нравственные и жизненные темы, принятия решений и ожидание отца. Единственный бал, произошедший за все это время, занимает несколько страниц. Это было, пожалуй, самое яркое событие (ну после, наверное, тяжелой болезни одной из сестёр). И всё.

И никаких разбитых сердец, поломанных судеб, убийств и сложных исторических событий. Поэтому я очень долго читала эту книгу. 

Но отдаю должное качеству текста этого романа. Я понимаю, что он не подходит конкретно мне. Но в свое время и на все времена роман всё-таки можно считать одним из великих.

Что здесь мне понравилось. Здесь достаточно много юмора. 

Вот посмотрите - есть такая фраза: «… с восторгом приветствуя высокую даму с матерински добрым лицом, которому было свойственно выражение «чем-я-могу-вам-помочь», что придавало ему особое очарование». Согласитесь, что эта фраза характерна скорее для классического английского романа (вроде «Гордость и предубеждение»), нежели для американского. Здесь это очарование классического женского романа безусловно присутствует. 

Мне было любопытно читать о быте о реалиях жизни в США в середине 19-го века. Это просматривается в мелочах и сносках. Вот например: «…миссис Гардинер была бы очень рада увидеть мисс Марч и мисс Джо на небольшом вечере...» В этих строках мисс Марч и мисс Джозефина - это сестры, девочки. Но одну из них называют по имени, а вторую по фамилии. Это объясняется тем что Мэг– мисс Марч - уже 16 лет. А Джо – Джозефина - все ещё ребёнок. Поэтому её называют по имени. 

А вот это: «…не смотри ни на кого слишком пристально и не произноси «Христофор Колумб!» Оказывается, «Христофор Колумб» – это выражение, которым подростки могли так ругнуться в обществе, чтобы не произносить, например, «Боже мой!» То есть не упоминать имя Христа в какой-то разговорной форме. (Как у нас принято говорить, например, «японский городовой!» вместо «Господи!»).

 Ну вот такие мелочи и юмор. А в целом смысл книги и её назначение можно выразить цитатой: «Пусть у вас будут определены часы для работы, и для игр, пусть каждый ваш день станет и полезным, и приятным: докажите, что вы осознаете цену времени, хорошо его используя. Тогда ваша юность станет прекрасной, а старость принесёт меньше сожаления, и вся жизнь будет успешна, несмотря на бедность».

Я знаю, что у книги «Маленькие женщины» огромное количество поклонников. А вы читали её? Нравится ли вам эта книга?