Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Захар Прилепин

ЩЕДРЫЙ НА МОЛВЬ

Первый читательский отзыв на роман Захара Прилепина «Тума». Источник: ДУХ ИСЧЕЗНУВШИХ ДЕРЕВЕНЬ Прочитал новый роман Захара Прилепина «Тума». Пока читал, подозревал, прочитав, уверился, что я не состоянии написать отзыв, который хотя бы отчасти мог дать представление об огромной величине этого романа. Я могу лишь попытаться сформулировать некоторые свои впечатления о прочитанном. «Тума» – первый роман задуманной писателем исторической трилогии о Степане Разине. Исторических романов об отдалённом прошлом у Захара Прилепина ещё не было, и, честно сказать, если бы мне ранее дали прочитать отрывок из этой книги, я бы Прилепина не опознал. Стиль этого романа совсем не похож на стили предыдущих произведений. Язык тут совсем другой. Автор сам погрузился в XVII век и читателей приводит туда же. Русский язык, на котором говорили наши предки в XVII веке, кажется нам архаичным, но при этом он очень красив. Я выписал себе одну цитату: «Скупой на молвь». Мог бы выписать ещё несколько десятков. Кроме

Первый читательский отзыв на роман Захара Прилепина «Тума».

Источник: ДУХ ИСЧЕЗНУВШИХ ДЕРЕВЕНЬ

Прочитал новый роман Захара Прилепина «Тума». Пока читал, подозревал, прочитав, уверился, что я не состоянии написать отзыв, который хотя бы отчасти мог дать представление об огромной величине этого романа. Я могу лишь попытаться сформулировать некоторые свои впечатления о прочитанном.

«Тума» – первый роман задуманной писателем исторической трилогии о Степане Разине. Исторических романов об отдалённом прошлом у Захара Прилепина ещё не было, и, честно сказать, если бы мне ранее дали прочитать отрывок из этой книги, я бы Прилепина не опознал. Стиль этого романа совсем не похож на стили предыдущих произведений. Язык тут совсем другой. Автор сам погрузился в XVII век и читателей приводит туда же.

Русский язык, на котором говорили наши предки в XVII веке, кажется нам архаичным, но при этом он очень красив. Я выписал себе одну цитату: «Скупой на молвь». Мог бы выписать ещё несколько десятков.

Кроме русского, в книге говорят на татарском, турецком, сербском, польском, греческом и даже на цыганском языках, а также мы слышим малороссийский говор запорожских казаков. Сам Степан Разин говорил на нескольких языках. Наличие в книге иностранной речи, пусть и в русской транскрипции, безусловно придаёт дополнительный колорит и делает погружение в эпоху более полным. Те, кого наличие иностранных слов раздражает, без труда могут их пропускать, так как рядом написан перевод на русский, причём русские слова написаны крупным шрифтом, а иностранные – более мелким курсивом.

Жизнь и быт казаков в романе описаны очень подробно. Интересно сравнивать с «Тихим Доном» Шолохова. За триста лет казачья жизнь сильно изменилась. Также можно сравнить Соловецкий монастырь XVII века, куда по обету совершил паломничество Степан Разин, с Соловками XX века из «Обители».

Читая о Москве времени правления царя Алексея Михайловича, я вспоминал картины Аполлинария Васнецова. Васнецов, как известно, писал не просто из головы, а подробно изучал эпоху.

Ещё из литературных произведений, которые мне вспоминались при чтении, упомяну «Графа Монте-Кристо» Александра Дюма. Расшифровывать не буду. Прочитайте.

В романе много необыкновенно красивых описаний природы. При их прочтении «сердце возрадуется, но не текучей радостью, а крепкою. Которая век не стает».

С современностью и с личным опытом автора роман «Тума» связывает гораздо больше, чем можно предположить. Во-первых, в романе показано, как на «низовом уровне» выглядело воссоединение России и Украины со всеми его противоречиями. Понять эти противоречия для нас важно. Очень интересный разговор ведёт Степан Разин со своим «сокамерником» поляком.

Во-вторых, когда читаешь роман, особенно его первые страницы, очень сочувствуешь… Захару Прилепину. Здесь описано, как Степан Разин приходил в себя после получения тяжелейших, почти «несовместимых с жизнью», ран. Так отчётливо и выразительно страдания раненого мог описать только человек, сам испытавший подобную муку:

«Ему полюбилось его страданье, оттого что стало сáмой его жизнью.

Мука беспокоила его, как чадо, не насосавшееся молока. Он кормил муку собою, будто со стороны видя себя. Не жалел и не плакал о плоти своей.

Грелся о муку, как о печь».

И ещё о нынешней войне напоминают слова: «С тех пор как Степан научился запоминать лица и различать голоса, он понял, что знает мёртвых казаков больше, чем живых».

Или описание казачьего круга:

«Всякий бывший тут знал, что на следующем кругу многих казаков не станет, и явятся иные. Всякий круг был собраньем своей волей приговорённых. От живого круга, как от павшего камня, шли небесные круги мёртвых».

Роман «Тума» – не лёгкое и совсем не развлекательное чтение. Кровушки на его страницах пролилось очень много. Описания битв и ранений приближены к реальности, так что подчас хочется отвернуться от описанных картин. Но, к сожалению, подобные картины ныне приближаются даже к тем, кто очень далёк от зоны боевых действий.

Есть в романе и юмор, и даже отдельные персонажи, которые за него «отвечают».

Очень веселит первое описание доброй мачехи Степана – Матрёны по прозванию Говоруха. (Кстати, тут же представлена интересная версия происхождения фамилии «Говорухин»).

«Речь её была повсюду. Если зажмуриться – Матрёна казалась пчелиным роем, который то удалялся, то приближался.

…даже когда в сонном забытьи она переворачивалась с боку на бок, успевала рассказать целую путаную сказку».

Отмечу ещё один любопытный момент. Те, кто следит за страницами Захара Прилепина в социальных сетях, знают, что одна из ветвей его рода имеет фамилию «Лавлинские», и этимологически данная фамилия происходит от речки под названием Иловля.

В романе Степан Разин с другими казаками шёл на стругах с Дона на Волгу через волок между речками Иловля и Камышинка и общался с казаками станицы Иловлинской, старшака которых в книге зовут Захар.

Если Илья Рыльщиков благополучно закончит книгу о предках Захара Прилепина, то, наверное, и об Иловлинских казаках мы прочитаем.

Ещё из книги Захара Прилепина я узнал, откуда пошло выражение «филькина грамота», и больше в речи его употреблять не буду, как неподобающее. Оказывается, «филькиными грамотами» Иван Грозный называл обличительные письма святителя Филиппа митрополита Московского.

В заключение скажу, что после прочтения романа моё представление о Степане Разине очень изменилось. Если быть точнее, то оно не изменилось, а появилось. Степан Тимофеевич стал для меня реальной и очень интересной личностью. Захар Прилепин очень тонко описывает проявление и развитие лидерских качеств Степана Разина.

Вообще, роман в целом написан очень тонко. Он подобен стихам. Здесь правильные слова стоят на правильных местах.

Роман «Тума» я, вероятно, через некоторое время прочитаю второй раз, и читать буду медленно, чтобы лучше в него вдуматься.

-2

Книга здесь:

https://www.bookvoed.ru/product/tuma-8706154

и здесь:

https://www.ozon.ru/product/tuma-prilepin-zahar-2158072344/