Ошибки в формулировках или неудачный перевод в договоре могут обернуться серьезными финансовыми и юридическими последствиями. Особенно если вы ведете бизнес в Корее без постоянного юриста или переводчика. Рассказываем в статье, как избежать рисков. Южная Корея — страна с чётко выстроенной правовой системой и деловой культурой, где контракт — основной инструмент защиты интересов. Даже если вы работаете с партнёром «по дружбе», без письменного соглашения ваши позиции будут крайне слабы в случае спора. Иностранные предприниматели, открывающие компании в Корее или запускающие русский бизнес в Корее, часто недооценивают важность формулировок и нюансов корейского права. А зря — потому что мелкий пункт, пропущенный в переводе, может изменить всё. 1. Ответственность сторон.
Чётко пропишите, кто за что отвечает, и в каких случаях применяются штрафы. Типичные формулировки могут звучать мягко, но скрывать односторонние обязательства. 2. Сроки и продление.
Важно, чтобы сроки действия контракта и