Двадцать лет назад все было иначе, лишь мы были точно такими же. Но что-то же изменилось? Жизнь - она здорово помолодела. А мы остались прежними, просто немного подросли.
Помните свой 2003 год - какими были, чем занимались, что носили, слушали, смотрели? Напомню, на экраны как раз вышел фильм Софии Копполы "Трудности перевода", который произвел громкий резонанс по всему миру, несмотря на то, что это не крутой экшен, а обыкновенная человеческая драма о том, как близкие люди теряют связь друг с другом и пытаются справиться с одиночеством.
Давайте сегодня вспомним, о чем эта картина, коротко и без спойлеров.
Не секрет, что сюжет своего фильма София Коппола построила вокруг кризиса собственного брака. В конце 1990-х она вышла замуж за известного актера, музыканта и режиссера Спайка Джонза, и за четыре года - как раз к выходу фильма - их брак полностью себя исчерпал. Неудивительно, ведь по признаниям самой Софии, она постоянно ощущала себя одинокой в союзе с востребованным в ту пору и вечно занятым супругом.
Своими печалями и тревогами режиссер наделила героиню фильма Шарлотту (Скарлетт Йоханссон, актрисе было всего семнадцать), чувствующую себя неполноценной и лишней рядом с мужем, успешным фотографом Джоном (Джованни Рибизи), вслед за которым она, 22-летняя выпускница университета, не раздумывая последовала в Токио, где ей, как оказалось, и делать особо нечего. Не считая нужным хотя бы время от времени уделять внимание молодой жене, Джон сутками пропадает на различных съемках, модных показах и многочисленных вечеринках им сопутствующих.
У второго героя картины, стареющего и теряющего былую славу актера Боба Харриса (Билл Мюррей), тоже кризис - среднего возраста. Мужчина понимает, что его время безвозвратно ушло. Он сожалеет, что уделял недостаточно времени выросшим детям, разучился слушать и слышать жену, похоронил свою прежде успешную карьеру. Боб приезжает в Токио, чтобы сняться в рекламе виски, за которую ему предложили два миллиона долларов.
Герои истории встречаются в тот момент, когда будущее каждого из них не сулит им ничего хорошего. Шарлотта ощущает себя словно в мышеловке. Тщетно силясь понять, чем она теперь должна заниматься в жизни и что ей сделать со своим несчастливым браком, девушка все глубже погружается в одиночество.
Боб же, хотя уже давно состоялся в профессии и все о себе понял, полностью утратил смысл жизни. Прежде популярный актер уже не понимает, ради чего он здесь находится. Ради рекламы виски? Ради денег? Но хуже всего, что он не хочет возвращаться домой.
А дальше случается то, что можно назвать двойным шансом. Посреди мега-хаоса Токио герои встречают друг друга и пытаются вместе выйти из этого экзистенциального тупика.
Японская столица в фильме - это целая страна негаснущих огней и рекламных баннеров. Она кажется игрушечной, ненастоящей: неоновые огни города, словно размытые под дождем; узкие улочки, будто уснувшие в дрожащем свете фонарей. Все это усиливает ощущение потерянности, которое преследует Шарлотту и Боба.
"Трудности перевода" - это не столько проблемы главных героев в общении с японцами, которые плохо знают английский, сколько отсутствие у них взаимопонимания со своими супругами. Конечно, находиться в чужой стране тоже непросто, особенно в такой, как Япония, удаленной от остального мира. Но еще сложнее переживать кризис на чужбине, находясь наедине с собой в башне из стекла и бетона.
Проводя время вместе, Боб и Шарлотта, наконец, начинают отогреваться и чувствовать себя живыми. Они интересны друг другу, их общение легко и приятно. Боб интересен Шарлотте не как известный актер, не как взрослый опытный мужчина, а как человек и собеседник. Языковых проблем между ними тоже не существует. Даже серьезная разница в возрасте для них ничего не значит.
Примечательно, что в отношениях Боба и Шарлотты нет никакой интимной близости. Если конечно не считать близостью желание поделиться сокровенным и просто поговорить по душам.
В то же время оба героя понимают, что не смогут быть рядом друг с другом всегда. Каждого из них ждет своя реальность. Бобу с Шарлоттой совсем скоро придется расстаться навсегда. Финальная сцена их прощального поцелуя - это признание в любви.
Закончилась ночь. Настало утро. Кризис героев исчерпан и теперь им нужно двигаться дальше. Каждому своей дорогой.
Роман, основанный не на страсти, а на взаимопонимании, воздействует на сознание как катарсис, через который можно освободиться от накопленного стресса, тревоги или горя, получить эмоциональное облегчение и обрести внутреннюю гармонию. Кто это пережил, тот поймет.
Похвально, что супруги Боба и Шарлотты не изображены в картине какими-то монстрами, абьюзерами или изменщиками. Здесь это обычные люди, с которыми героям, в силу разных обстоятельств жизни, стало трудно общаться. Определенно, это очень взрослая и единственно верная позиция самой Копполы, поскольку зачастую в кризисе отношений на самом деле некого винить.
Кроме, разве что, обстоятельств, складывающихся порой не самым лучшим для нас образом.
Но и это можно преодолеть.
Очень мудрое кино, интеллигентное и тонкое. Смотрите и пересматривайте, рекомендую.
Кстати, фильм был снят всего за 27 дней и скромные 4 миллиона долларов, а в прокате собрал аж 119 млн $. Команда работала слаженно и эффективно, поэтому картина и была отмечена множеством призов и номинаций, в том числе "Оскаром" за лучший сценарий, которого удостоилась София Коппола. "Трудности перевода" и по сей день считаются одним из идеальных образцов независимого американского кино.
На сегодня все, прощаюсь.
Смотрите лучшее и оставайтесь на О! СЮЖЕТ - лучше не бывает.
И помните: Жизнь всегда ждет, когда наступит какой-то кризис, прежде чем проявится в самом ярком свете. Пауло Коэльо
🗳И еще помните, что голосование за лучший фильм мая никто не отменял. Выбрать лучших из лучших до 15 июня можно и нужно тут: