Роман с нейтрально переведенным у нас названием "Летние истории" в оригинале называется "Breasts and eggs", что дословно переводится как "груди и яйцеклетки". Естественно, настолько провокационное название вряд ли можно было ожидать от нашего издательства, да и русскоязычные читатели пока не готовы к такой откровенной телесности и "расчленения" женских образов на ̶"̶с̶и̶с̶ь̶к̶и̶-̶п̶и̶с̶ь̶к̶и̶"̶ первичные и вторичные половые органы. Однако оригинальное название как нельзя лучше отражает сутьи смысл романа, а вот аннотация в русскоязычном переводе если и не врет, то описывает всего лишь одну треть этой "летней истории" и вообще не передает идею, заложенную автором. Действительно в начале нам рассказывают о встрече трех женщин одной семьи: Нацуко Нацумэ, ее сестры и племянницы в Токио. Нацуко переехала в большой город из провинциальной Осаки еще десять лет назад в надежде написать книгу, но до сих пор ничеего не издала. Ее сестра мечтает увеличить грудь, потому что недовольна ни формой с