Многие любят поправлять собеседников, мол, вы не так говорите или пишете: • Вместо «Гермес» (не древнегреческий бог, а модный бренд) нужно говорить «эрмес» • Вместо «митсубиши» — «митсубиси», а вместо «суши» какие-то «суси» • Турки настаивают, что вместо «Turkey» вообще нужно использовать буквы, которых нет в латинском алфавите — «Türkiye». Чтобы это название произнести, вообще язык сломаешь. • Индусы в международных документах хотят заставить нас называть Индию Бхаратом • Троечники по русскому усердно настаивают на «Беларуси», «звóнит» и «в Украине» вместо словарных и общепринятых в русском языке «Белоруссии», «звони́т» и «на Украине». Самые непреклонные в сопротивлении переименованиям и навязываниям — это греки. Стамбул у них называется именем, которым был наречён при основании города — Константинополем (Κωνσταντινούπολη). Или кратко — Поли (в переводе с греческого: «город»). Пару лет назад я написал статью «Как правильно произносить названия брендов». Если бы сегодня я писал