В китайском языке вопросительные предложения имеют несколько грамматических форм, и они отличаются от тех, к которым мы привыкли в русском или английском языках. Вопросы могут формироваться при помощи частиц, вопросительных слов или интонации. Разберём основные типы.
1. Вопросы с частицей 吗 (ma) | Общие вопросы
Это самый простой способ задать вопрос да/нет. Частица 吗 ставится в конце предложения, без изменения порядка слов.
1.1 Стандартные вопросы с частицей 吗
Чаще всего эта частица добавляется в конце утвердительных предложений.
Произношение:
Такие вопросительные предложения произносится на более высоком уровне и с повышающейся интонацией.
Структура:
[Подлежащее] + [Сказуемое] + 吗?
Примеры:
- 你是学生吗?(Nǐ shì xuéshēng ma?) — Ты студент?
- 他喜欢咖啡吗?(Tā xǐhuān kāfēi ma?) — Он любит кофе?
1.2 Вопросы с отрицанием 不 (bù) или 没 (méi)
В китайском языке можно задать вопрос, добавив отрицание 不 или 没 перед сказуемым, а в конце предложения — частицу 吗. Такие вопросы часто выражают удивление, сомнение или желание уточнить.
Структура:
[Подлежащее] + 不 / 没 + [Сказуемое] + 吗?
Примеры:
- 你不喜欢这个吗?(Nǐ bù xǐhuān zhège ma?) — Тебе это не нравится?
- 他没来吗?(Tā méi lái ma?) — Он не пришёл?
- 你不认识她吗?(Nǐ bù rènshi tā ma?)— Ты её не знаешь?
Интонация обычно повышается в конце, подчёркивая удивление или недоверие.
2. Вопросы с конструкцией «A 不 A» / «A 没 A» | 肯定-否定问句 (kěndìng-fǒudìng wènjù)
Вопрос формируется дублированием глагола или прилагательного с отрицательной формой.
2.1 Вопросы с конструкцией «A 不 A»
Это распространенный вариант вопроса утвердительно-отрицательной формы. Используется для общих вопросов о действиях, состояниях или свойствах в настоящем или будущем.
Структура:
[Глагол / Прилагательное] + 不 + [Глагол / Прилагательное]?
Примеры:
- 你是不是学生?(Nǐ shì bú shì xuéshēng ma?) — Ты студент или нет?
- 他喜不喜欢咖啡?(Tā xǐhuān bù xǐhuān kāfēi ma?) — Ему нравится кофе или нет?
Эта форма также подразумевает ответ "да" или "нет".
Произношение:
Утвердительно-отрицательные вопросительные предложения произносятся с понижающейся интонацией
Особенности для двусложных слов:
Если глагол или прилагательное состоит из двух слогов (например, 喜欢, 高兴, 休息), повторяется только первый слог, а второй опускается, так речь звучит более естественно, однако полный повтор тоже возможен, но звучит более формально или подчеркнуто.
Формула:
[Первый слог] + 不 + [Полное слово]?
- 他喜欢不喜欢咖啡?(тоже правильно) → 他喜不喜欢咖啡? (более естественно)
- 我们休息不休息? → 我们休不休息? (Wǒmen xiū bu xiūxi?) — Мы отдыхаем или нет?
- 她高兴不高兴? → 她高不高兴? (Tā gāo bu gāoxìng?) — Она рада или нет?
- 这个地方安静不安静? → 这个地方安不安静? (Zhège dìfāng ān bu ānjìng?) — Это место тихое или нет?
2.2 Вопросы с конструкцией «A 没 A»
Это менее распространённый, но также возможный способ задать вопрос да/нет. В отличие от 不, который может отрицать прилагательные (好不好? — Хорошо или нет?), 没 применяется только к глаголам, обозначающим действие или наличие. Применяется для вопросов о завершённых действиях или изменениях состояния (прошедшее время).
То есть если нужно задать вопрос о прошлом, выбирайте 没, а если о настоящем/будущем или прилагательных — 不.
Вопрос строится по принципу:
[Глагол] + 没 + [Глагол]?
Случаи использования 没 (méi) в "A-没-A" конструкции:
- С глаголом 有 (yǒu - иметь)
Когда вы хотите спросить, есть ли что-то у кого-то или имело ли место какое-либо событие.
- Для отрицания завершенного действия в прошлом (с другими глаголами):
Обычно 不 используется для отрицания в настоящем или будущем времени, а 没 — для отрицания завершенных действий (прошедшее время).
你吃不吃? (Nǐ chī bù chī?) — Ты будешь есть или нет? (настоящее/будущее)
你吃没吃? (Nǐ chī méi chī?) — Ты ел или нет? (прошедшее)
Общая структура:
[Подлежащее] + [Глагол] + 没 + [Глагол] + [Дополнение]?
Примеры:
- 你有没有时间?(Nǐ yǒu méi yǒu shíjiān?) — У тебя есть время?
- 他有没有去? (Tā yǒu méi yǒu qù?) - Он пошел или нет?
- 你有没有吃早饭? (Nǐ yǒu méi yǒu chī zǎofàn?) - Ты позавтракал или нет?
- 他昨天有没有来?(Tā zuótiān yǒu méi yǒu lái?) — Он вчера приходил?
- 你吃没吃饭?(Nǐ chī méi chī fàn?) — Ты поел?
Эта конструкция особенно часто используется в разговорной речи.
3. Вопросительные слова (谁, 什么, 哪儿, 为什么, 怎么 и др.) | Специальные вопросы | 疑问代词 (yíwèn dàicí)
Это аналог специальных вопросов в русском языке (кто? что? где? почему?). Порядок слов остаётся как в утвердительном предложении, но на место нужного члена предложения ставится вопросительное слово. Примеры вопросительных слов и их особенности мы обсуждали в этой статье.
Примеры:
- 他是谁?(Tā shì shéi) — Кто он?
他是我的老师。(Tā shì wǒ de lǎoshī.) — Он мой учитель.
- 你在做什么?(Nǐ zài zuò shénme) — Что ты делаешь?
我在写作业。(Wǒ zài xiě zuòyè.) — Я делаю домашнее задание.
- 你怎么去学校?(Nǐ zěnme qù xuéxiào) — Как ты добираешься в школу?
我坐公交车去学校。(Wǒ zuò gōngjiāo chē qù xuéxiào.) — Я еду в школу на автобусе.
Некоторые вопросы (особенно «为什么», «怎么», «多久») требуют развёрнутого ответа, возможно, с конструкциями, а не просто замены вопросительного слова.
- «为什么» (почему) – в ответе часто используется конструкция «因为...所以...» (потому что..., поэтому...), а не просто подстановка слова.
你为什么笑?(Nǐ wèishénme xiào) — Почему ты смеёшься?
因为 很有趣,所以 我笑。(Yīnwèi hěn yǒuqù, suǒyǐ wǒ xiào.) — Потому что это смешно, поэтому я смеюсь.
- «怎么» (как) – если вопрос о способе, ответ может включать описание процесса, а не одно слово.
你怎么学中文?(Nǐ zěnme xué Zhōngwén?) — Как ты учишь китайский?
我用应用程序和看书。(Wǒ yòng yìngyòng chéngxù hé kànshū.) — Я использую приложения и читаю книги.
- «多少 / 几» (сколько) – требует числового ответа, иногда с уточнением единиц измерения.
这本书多少钱?(Zhè běn shū duōshao qián?) — Сколько стоит эта книга?
五十块Пр。(Wǔshí kuài.) — 50 юаней.
- «多久» (как долго) – в ответе указывается период времени.
你学中文多久了?(Nǐ xué Zhōngwén duōjiǔ le?) — Как долго ты учишь китайский?
两年了。(Liǎng nián le.) — Уже два года.
Произношение:
Вопросительные предложения с вопросительными местоимениями произносятся с повышающейся интонацией, если местоимение стоит в конце фразы.
Если же после вопросительного местоимения следуют другие слова, то они произносятся с некоторым понижением интонации (то есть вопросительные местоимения всегда выделяются интонацией)
4. Вопросы с выбором (или. 还是) | Альтернативное вопросительное предложение | 选择问句 (xuǎnzé wènjù)
Используется союз 还是 (háishì) между двумя вариантами. Это вопросительный аналог "или".
- 你喝茶还是咖啡?(Nǐ hē chá háishì kāfēi) — Ты пьёшь чай или кофе?
- 他是老师还是学生?(Tā shì lǎoshī háishì xuéshēng) — Он учитель или студент?
Важно, что 还是 употребляется только в случае, если оба варианта предполагают что-то равнозначное или противоположное. Это не используется для вопросов, где один вариант является основным, а второй — дополнительным.
В отрицательных предложениях использование 还是 может также выражать выбор. В таком случае структура будет выглядеть следующим образом:
[Отрицание] + 还是 + [альтернативный вариант]
- 你不喜欢喝茶还是咖啡?(Nǐ bù xǐhuān hē chá háishi kāfēi?) — Ты не любишь пить чай или кофе?
В отличие от союза 或者 (huòzhě), который используется в утвердительных предложениях, 还是 используется только в вопросах.
Использование 还是 не в вопросительных предложениях
还是 также используется в повествовательных предложениях.
Например, в тех случаях, когда оно имеет значение "лучше бы", "следовало бы", "всё-таки", "всё же", "в конечном счёте".
Структура:
[Подлежащее] + 还是 + [Глагол] + (吧)
吧 (ba) часто используется в сочетании с 还是 háishì, особенно если предложение носит характер совета, намёка или предложения что-то сделать.
- 我还是不明白。(Wǒ háishì bù míngbái.) — Я всё-таки не понимаю.
- 天气太冷了,我们还是在家吧。(Tiānqì tài lěng le, wǒmen háishi zài jiā ba.) — Погода слишком холодная, [всё-таки] давайте останемся дома.
- 太贵了,我还是不买了。(Tài guì le, wǒ háishi bù mǎi le.) — Слишком дорого, я [всё же] не буду покупать.
Или значение "всё ещё", "до сих пор", подчёркивая, что ситуация не изменилась, часто с оттенком удивления или лёгкого недовольства. В этом случае оно стоит перед глаголом или прилагательным и часто сочетается с 都...了 (dōu...le), усиливая контраст между ожиданием и реальностью.
- 他还没到吗?—— 还是没来!(Tā hái méi dào ma? — Háishi méi lái!) — Он ещё не пришёл? — Всё ещё нет! (Раздражение из-за ожидания)
- 十年过去了,这家店还是这么热闹。(Shí nián guòqù le, zhè jiā diàn háishi zhème rènao.) — Прошло 10 лет, а этот магазин до сих пор такой оживлённый.
- 都十二点了,你还是在工作?(Dōu shí'èr diǎn le, nǐ háishi zài gōngzuò?) — Уже 12 часов, а ты всё ещё работаешь?
А также в конструкции
除了是…以外,还是… (húle shì… yǐwài, háishì…) — кроме того, что является ..., также является ...
Используется для указания на двойную роль/функцию предмета или человека. Аналог русского "не только..., но и..." или "помимо того, что..., ещё и...".
- 他除了是医生以外,还是大学教授。(Tā chúle shì yīshēng yǐwài, háishì dàxué jiàoshòu.) — Помимо того, что он врач, он ещё и профессор университета.
- 她除了是我的妈妈以外,还是我最好的朋友。(Tā chúle shì wǒ de māmā yǐwài, háishì wǒ zuì hǎo de péngyou.) — Кроме того, что она моя мама, она ещё и мой лучший друг.
5. Вопросы с частицей 呢 (ne)
Частица 呢 часто используется для:
- Обратного (встречного) вопроса
Когда вы уже ответили на вопрос и хотите задать тот же вопрос в ответ.
我很忙,你呢?(Wǒ hěn máng, nǐ ne?) — Я занят, а ты?
- Вопроса о местонахождении
Когда хотите узнать, где находится человек или предмет.
我的书包呢?(Wǒ de shūbāo ne?) — А где мой рюкзак?
老师呢?(Lǎoshī ne?) — А где учитель?
- Уточнения или ожидания продолжения
Используется в ситуациях, когда говорящий ожидает разъяснения или продолжения рассказа.
他怎么没来呢?(Tā zěnme méi lái ne?) — Почему же он не пришёл? (с оттенком недоумения или удивления)
你在这儿呢?( Nǐ zài zhèr ne?) — Вот как, ты, оказывается, здесь?
- Риторических вопросов (с оттенком удивления или размышления)
Риторические вопросы с 呢 часто используются в разговорной речи и литературе для усиления эмоциональной окраски. Они выражают удивление, сомнение или размышление, не требуя ответа.
- Может строиться с вопросительными словами (怎么, 为什么, 谁, 哪里 и др.).
- Часто подразумевает недоумение или размышление.
怎么会这样呢? (Zěnme huì zhèyàng ne?) — Как так получилось? (удивление)
他为什么不告诉我呢? (Tā wèishéme bù gàosu wǒ ne?) — Почему он мне не сказал? (сожаление)
难道这是我的错呢? (Nándào zhè shì wǒ de cuò ne?) — Неужели это моя вина? (обида)
谁在乎呢? (Shéi zàihu ne?) — Кому это важно? (безразличие)
他怎么没回答呢?(Tā zěnme méi huídá ne?) — Почему же он не ответил?
怎么会这样呢?(Zěnme huì zhèyàng ne?) — Как же так получилось?
Использование 呢 не в вопросительных предложениях
Хотя 呢 чаще встречается в вопросах, эта частица также выполняет и другие функции в китайском языке.
1. Указание на продолжение действия или состояния (в повествовании)
- 他在睡觉呢。 (Tā zài shuìjiào ne.) — Он (вот) спит. (подчёркивает, что процесс идёт прямо сейчас)
- 别打扰他,他工作呢。 (Bié dǎrǎo tā, tā gōngzuò ne.) — Не мешай ему, он (же) работает.
2. Смягчение тона в утверждениях
- 其实我不太同意呢。 (Qíshí wǒ bù tài tóngyì ne.) — Вообще-то я не совсем согласен (ну, знаешь ли).
- 这样不太好呢… (Zhèyàng bù tài hǎo ne…) — Так не очень хорошо (как бы)…
3. Употребление в устойчивых конструкциях
…的时候呢,… (…de shíhou ne,…) — вводная фраза для размышления:
- 学习中文的时候呢,要多练习。 (Xuéxí Zhōngwén de shíhou ne, yào duō liànxí.) — Что касается изучения китайского, тут нужно много практиковаться.
4. Эмоциональное выделение в восклицаниях
Иногда 呢 усиливает удивление или восхищение (часто с 多, 真):
- 这里多漂亮呢! (Zhèlǐ duō piàoliang ne!) — Как же тут красиво!
- 你真厉害呢! (Nǐ zhēn lìhai ne!) — Ты и правда молодец!
5. Указывает на размышление или внутренний диалог
- 这样不行呢… (Zhèyàng bùxíng ne…) — Так нельзя же… (сомнение)
- 他可能不同意呢… (Tā kěnéng bù tóngyì ne…) — Он, пожалуй, не согласится… (предположение с сомнением)
6. Вопросы с обособленной вопросительной частью
Эти выражения используются для предложения, запроса разрешения или проверки согласия.
Вопросы с обособленной вопросительной частью:
- «…, 好吗?» (hǎo ma) выражение просьбы / разрешения — «хорошо?»
晚上一起吃饭,好吗?(Wǎnshàng yīqǐ chīfàn, hǎo ma?) — Поужинаем вместе вечером, ладно?
- «…, 是吗?» (shì ma) подтверждение информации — «не так ли?»
这个很好吃,是吗?(Zhège hěn hǎochī, shì ma?) — Это очень вкусно, правда?
- «…, 是不是?» (shì bù shì) уточнение — «так или нет?»
今天很热,是不是?(Jīntiān hěn rè, shì bù shì?) — Сегодня жарко, не так ли?
- «…, 对吗?» (duì ma) уточнение — «верно?»
你的名字是安娜,对吗?(Nǐ de míngzì shì Ānnà, duì ma?) — Тебя зовут Анна, верно?
- «…, 可以吗?» (kěyǐ ma) выражение разрешения — «можно?», «разрешишь?»
我现在问你问题,可以吗?(Wǒ xiànzài wèn nǐ wèntí, kěyǐ ma?) — Могу я задать тебе вопрос сейчас?
- «…, 行吗?» (xíng ma) выражение для проверки / уточнения — «Подойдет?», «Окей?»
我们八点见面,行吗?(Wǒmen bā diǎn jiànmiàn, xíng ma?) — Встретимся в восемь — подойдет?
7. Риторические вопросы | 反问句 (fǎnwènjù)
Как и в русском языке, в китайском могут использоваться риторические вопросы для выражения эмоций, возмущения или утверждения.
Примеры:
- 他怎么会不知道?(Tā zěnme huì bù zhīdào?) — Как он может не знать? (Он точно знает!)
- 难道你不想去?(Nándào nǐ bù xiǎng qù?) — Неужели ты не хочешь пойти?
В пункте 5 мы также рассмотрели риторические вопросы с частицей 呢.
Произношение:
Так как риторические вопросы - это способ эмоционального подчёркивания, то, как правило, в конце такого вопроса необходимо поднимать интонацию вверх ↗ немного сильнее, чем при обычном вопросе.
Структуры:
- Субъект + глагольная фраза + 吗 ?
Предполагается, что ответ уже известен, очевиден.
你知道答案吗?(Nǐ zhīdào dá’àn ma?) — Ты знаешь ответ?
- Субъект + 不 / 没 + глагольная фраза + 吗 ?
Такой вопрос с отрицательными частицами 不 bù или 没 méi подразумевает вопрос "разве не...?". Выражает удивление или раздражение, предполагается, что собеседник должен понимать.
你不明白吗?(Nǐ bù míngbai ma?) — Разве ты не понимаешь?
- Субъект + 不是 + глагольная фраза + 吗 ?
Используется конструкция "不是 búshì...吗 ma?", чтобы задать вопрос "разве не...?". Подчеркивает уверенность говорящего в утверждении.
你不是喜欢她吗?(Nǐ búshì xǐhuan tā ma?) — Разве ты не любишь её?
- Субъект + 还 + 不 / 没 + глагольная фраза + 吗 ?
Сочетание 还不 hái bù или 还没hái méi дает значение "ещё не", "до сих пор не". Выражает нетерпение или удивление из-за задержки.
你还没做完作业吗?(Nǐ hái méi zuò wán zuòyè ma?) — Ты до сих пор не сделал домашку?
- Субъект + 怎么 + (还) + (不 / 没) + глагольная фраза + (呢) ?
Вопросительное слово 怎么 zěnme "почему же; каким образом" в сочетании с "还不/ 没" и добавлением 呢 ne также дает риторический вопрос. Усиливает недоумение или недовольство.
你怎么还不睡觉呢?(Nǐ zěnme hái bù shuìjiào ne?) — Почему ты до сих пор не спишь?
- Субъект + 能 + (不) + глагол + 吗?
Модальный глагол 能 néng "можешь" придает вопросу оттенок возможности. Подчеркивает неизбежность реакции.
我能不生气吗?(Wǒ néng bù shēngqì ma?) — Разве я могу не злиться?
- Субъект + 怎么 + (会 / 能 / 可能) + (不 / 没) + глагольная фраза + (呢) ?
Вопросительное слово 怎么 zěnme и модальные глаголы 会 huì, 能 néng, 可能 kěnéng дают в сочетании значение "разве можешь...". Выражает сильное удивление или осуждение.
他怎么能忘记呢?(Tā zěnme néng wàngjì ne?) — Как он мог забыть?
- Субъект + 哪儿 / 哪里 + глагол ?
哪儿 nǎr или 哪里 nǎlǐ дают значение "откуда". То есть отрицает возможность знания или действия.
我哪儿知道?(Wǒ nǎr zhīdào?) — Откуда мне знать?
- Субъект + глагол + 什么?
Подразумевает, что причин для действия нет.
你怕什么?(Nǐ pà shénme?) — Чего ты боишься? (подтекст: "Нечего бояться")
- 谁 + глагольная фраза
Риторический вопрос, означающий, что никому нет дела.
谁在乎?(Shéi zàihu?) — Кому это важно?
- 几 + объект
В зависимости от интонации может выражать сомнение.
你有几本书?(Nǐ yǒu jǐ běn shū?) — У тебя сколько книг? (если сказано скептически: "Разве у тебя много книг?")
- Повтор глагола через отрицательную частицу
Часто подразумевает ожидание определенного ответа.
去不去?(Qù bù qù?) — Идешь или нет? (риторически: "Ты ведь пойдешь, да?")
8. Вопросы с интонацией
Иногда достаточно изменить интонацию, чтобы сделать из утвердительного предложения вопрос. Это характерно для разговорной речи.
Пример:
- 你明天去?(Nǐ míngtiān qù?) — Ты завтра пойдёшь? (подразумевается: "пойдёшь или нет?")
Однако такой способ может быть не всегда ясен для начинающих. Поэтому лучше использовать вышеприведенные конструкции.
Заключение
Вопросительные предложения в китайском языке разнообразны, и понимание каждой структуры помогает не только грамотно задавать вопросы, но и лучше понимать собеседников. Самыми универсальными формами являются:
- частица 吗 для общих вопросов,
- вопросительные слова для уточняющих вопросов,
- A 不 A — как альтернатива "да/нет" вопросам.
Практика, повторение и прослушивание живой речи помогут лучше освоить эти конструкции.
Подписывайтесь на мой телеграм-канал! Там вы найдете аудио к основным вопросительным словам для hsk1-2, а также разбор грамматики, обзор тематических слов, китайские идиомы, опросы для самопроверки, различные материалы (песни, видео, задания, презентации и т.п.) и многое другое! Обязательно подпишись, мне приятно, а Вам — полезно =)