Найти в Дзене

Вопросительные предложения в китайском языке 疑问句 yíwènjù

В китайском языке вопросительные предложения имеют несколько грамматических форм, и они отличаются от тех, к которым мы привыкли в русском или английском языках. Вопросы могут формироваться при помощи частиц, вопросительных слов или интонации. Разберём основные типы. Это самый простой способ задать вопрос да/нет. Частица 吗 ставится в конце предложения, без изменения порядка слов. Чаще всего эта частица добавляется в конце утвердительных предложений. Произношение: Такие вопросительные предложения произносится на более высоком уровне и с повышающейся интонацией. Структура:
[Подлежащее] + [Сказуемое] + 吗? Примеры: В китайском языке можно задать вопрос, добавив отрицание 不 или 没 перед сказуемым, а в конце предложения — частицу 吗. Такие вопросы часто выражают удивление, сомнение или желание уточнить. Структура:
[Подлежащее] + 不 / 没 + [Сказуемое] + 吗? Примеры: Интонация обычно повышается в конце, подчёркивая удивление или недоверие. Вопрос формируется дублированием глагола или прилагатель
Оглавление

В китайском языке вопросительные предложения имеют несколько грамматических форм, и они отличаются от тех, к которым мы привыкли в русском или английском языках. Вопросы могут формироваться при помощи частиц, вопросительных слов или интонации. Разберём основные типы.

1. Вопросы с частицей 吗 (ma) | Общие вопросы

Это самый простой способ задать вопрос да/нет. Частица ставится в конце предложения, без изменения порядка слов.

1.1 Стандартные вопросы с частицей 吗

Чаще всего эта частица добавляется в конце утвердительных предложений.

Произношение:

Такие вопросительные предложения произносится на более высоком уровне и с повышающейся интонацией.

Вырезка взята из учебника Китайский язык. 6 класс. Рукодельникова М.Б.
Вырезка взята из учебника Китайский язык. 6 класс. Рукодельникова М.Б.

Структура:

[Подлежащее] + [Сказуемое] + 吗?

Примеры:

  • 你是学生?(Nǐ shì xuéshēng ma?) — Ты студент?
  • 他喜欢咖啡?(Tā xǐhuān kāfēi ma?) — Он любит кофе?

1.2 Вопросы с отрицанием 不 (bù) или 没 (méi)

В китайском языке можно задать вопрос, добавив отрицание или перед сказуемым, а в конце предложения — частицу . Такие вопросы часто выражают удивление, сомнение или желание уточнить.

Структура:

[Подлежащее] + 不 / 没 + [Сказуемое] + 吗?

Примеры:

  • 喜欢这个?(Nǐ bù xǐhuān zhège ma?) — Тебе это не нравится?
  • ?(Tā méi lái ma?) — Он не пришёл?
  • 认识她?(Nǐ bù rènshi tā ma?)— Ты её не знаешь?

Интонация обычно повышается в конце, подчёркивая удивление или недоверие.

-3

2. Вопросы с конструкцией «A 不 A» / «A 没 A» | 肯定-否定问句 (kěndìng-fǒudìng wènjù)

Вопрос формируется дублированием глагола или прилагательного с отрицательной формой.

2.1 Вопросы с конструкцией «A

Это распространенный вариант вопроса утвердительно-отрицательной формы. Используется для общих вопросов о действиях, состояниях или свойствах в настоящем или будущем.

Структура:

[Глагол / Прилагательное] + 不 + [Глагол / Прилагательное]?

Примеры:

  • 是不是学生?(Nǐ shì bú shì xuéshēng ma?) — Ты студент или нет?
  • 喜不喜欢咖啡?(Tā xǐhuān bù xǐhuān kāfēi ma?) — Ему нравится кофе или нет?

Эта форма также подразумевает ответ "да" или "нет".

Произношение:

Утвердительно-отрицательные вопросительные предложения произносятся с понижающейся интонацией

Вырезка взята из учебника Китайский язык. 6 класс. Рукодельникова М.Б.
Вырезка взята из учебника Китайский язык. 6 класс. Рукодельникова М.Б.

Особенности для двусложных слов:

Если глагол или прилагательное состоит из двух слогов (например, 喜欢, 高兴, 休息), повторяется только первый слог, а второй опускается, так речь звучит более естественно, однако полный повтор тоже возможен, но звучит более формально или подчеркнуто.

Формула:

[Первый слог] + 不 + [Полное слово]?

  • 他喜欢不喜欢咖啡?(тоже правильно) → 他喜不喜欢咖啡? (более естественно)
  • 我们休息不休息? → 我们休不休息? (Wǒmen xiū bu xiūxi?) — Мы отдыхаем или нет?
  • 她高兴不高兴? → 她高不高兴? (Tā gāo bu gāoxìng?) — Она рада или нет?
  • 这个地方安静不安静? → 这个地方安不安静? (Zhège dìfāng ān bu ānjìng?) — Это место тихое или нет?

2.2 Вопросы с конструкцией «A 没 A»

Это менее распространённый, но также возможный способ задать вопрос да/нет. В отличие от , который может отрицать прилагательные (好不好? — Хорошо или нет?), применяется только к глаголам, обозначающим действие или наличие. Применяется для вопросов о завершённых действиях или изменениях состояния (прошедшее время).

То есть если нужно задать вопрос о прошлом, выбирайте , а если о настоящем/будущем или прилагательных — .

Вопрос строится по принципу:

[Глагол] + 没 + [Глагол]?

Случаи использования 没 (méi) в "A-没-A" конструкции:

  • С глаголом 有 (yǒu - иметь)

Когда вы хотите спросить, есть ли что-то у кого-то или имело ли место какое-либо событие.

  • Для отрицания завершенного действия в прошлом (с другими глаголами):

Обычно используется для отрицания в настоящем или будущем времени, а — для отрицания завершенных действий (прошедшее время).

你吃吃? (Nǐ chī bù chī?) — Ты будешь есть или нет? (настоящее/будущее)

你吃吃? (Nǐ chī méi chī?) — Ты ел или нет? (прошедшее)

Общая структура:

[Подлежащее] + [Глагол] + 没 + [Глагол] + [Дополнение]?

Примеры:

  • 你有有时间?(Nǐ yǒu méi yǒu shíjiān?) — У тебя есть время?
  • 他有有去? (Tā yǒu méi yǒu qù?) - Он пошел или нет?
  • 你有有吃早饭? (Nǐ yǒu méi yǒu chī zǎofàn?) - Ты позавтракал или нет?
  • 他昨天有有来?(Tā zuótiān yǒu méi yǒu lái?) — Он вчера приходил?
  • 你吃吃饭?(Nǐ chī méi chī fàn?) — Ты поел?

Эта конструкция особенно часто используется в разговорной речи.

3. Вопросительные слова (谁, 什么, 哪儿, 为什么, 怎么 и др.) | Специальные вопросы | 疑问代词 (yíwèn dàicí)

Это аналог специальных вопросов в русском языке (кто? что? где? почему?). Порядок слов остаётся как в утвердительном предложении, но на место нужного члена предложения ставится вопросительное слово. Примеры вопросительных слов и их особенности мы обсуждали в этой статье.

Примеры:

  • 他是?(Tā shì shéi) — Кто он?

他是我的老师。(Tā shì wǒ de lǎoshī.) — Он мой учитель.

  • 你在做什么?(Nǐ zài zuò shénme) — Что ты делаешь?

我在写作业。(Wǒ zài xiě zuòyè.) — Я делаю домашнее задание.

  • 怎么去学校?(Nǐ zěnme qù xuéxiào) — Как ты добираешься в школу?

我坐公交车去学校。(Wǒ zuò gōngjiāo chē qù xuéxiào.) — Я еду в школу на автобусе.

Некоторые вопросы (особенно «为什么», «怎么», «多久») требуют развёрнутого ответа, возможно, с конструкциями, а не просто замены вопросительного слова.

  • «为什么» (почему) – в ответе часто используется конструкция «因为...所以...» (потому что..., поэтому...), а не просто подстановка слова.

为什么笑?(Nǐ wèishénme xiào) — Почему ты смеёшься?
因为 很有趣,所以 我笑。(Yīnwèi hěn yǒuqù, suǒyǐ wǒ xiào.) — Потому что это смешно, поэтому я смеюсь.

  • «怎么» (как) – если вопрос о способе, ответ может включать описание процесса, а не одно слово.

怎么学中文?(Nǐ zěnme xué Zhōngwén?) — Как ты учишь китайский?
我用应用程序和看书。
(Wǒ yòng yìngyòng chéngxù hé kànshū.) — Я использую приложения и читаю книги.

  • «多少 / 几» (сколько) – требует числового ответа, иногда с уточнением единиц измерения.

这本书多少钱?(Zhè běn shū duōshao qián?) — Сколько стоит эта книга?
五十块Пр。
(Wǔshí kuài.) — 50 юаней.

  • «多久» (как долго) – в ответе указывается период времени.

你学中文多久了?(Nǐ xué Zhōngwén duōjiǔ le?) — Как долго ты учишь китайский?
两年了。
(Liǎng nián le.) — Уже два года.

Произношение:

Вопросительные предложения с вопросительными местоимениями произносятся с повышающейся интонацией, если местоимение стоит в конце фразы.

Если же после вопросительного местоимения следуют другие слова, то они произносятся с некоторым понижением интонации (то есть вопросительные местоимения всегда выделяются интонацией)

Вырезка взята из учебника Китайский язык. 6 класс. Рукодельникова М.Б.
Вырезка взята из учебника Китайский язык. 6 класс. Рукодельникова М.Б.

4. Вопросы с выбором (или. 还是) | Альтернативное вопросительное предложение | 选择问句 (xuǎnzé wènjù)

Используется союз 还是 (háishì) между двумя вариантами. Это вопросительный аналог "или".

  • 你喝茶还是咖啡?(Nǐ hē chá háishì kāfēi) — Ты пьёшь чай или кофе?
  • 他是老师还是学生?(Tā shì lǎoshī háishì xuéshēng) — Он учитель или студент?

Важно, что 还是 употребляется только в случае, если оба варианта предполагают что-то равнозначное или противоположное. Это не используется для вопросов, где один вариант является основным, а второй — дополнительным.

В отрицательных предложениях использование 还是 может также выражать выбор. В таком случае структура будет выглядеть следующим образом:

[Отрицание] + 还是 + [альтернативный вариант]

  • 喜欢喝茶还是咖啡?(Nǐ bù xǐhuān hē chá háishi kāfēi?) — Ты не любишь пить чай или кофе?

В отличие от союза 或者 (huòzhě), который используется в утвердительных предложениях, 还是 используется только в вопросах.

-6

Использование 还是 не в вопросительных предложениях

还是 также используется в повествовательных предложениях.

Например, в тех случаях, когда оно имеет значение "лучше бы", "следовало бы", "всё-таки", "всё же", "в конечном счёте".

Структура:

[Подлежащее] + 还是 + [Глагол] + (吧)

吧 (ba) часто используется в сочетании с 还是 háishì, особенно если предложение носит характер совета, намёка или предложения что-то сделать.

  • 还是不明白。( háishì bù míngbái.) — Я всё-таки не понимаю.
  • 天气太冷了,我们还是在家。(Tiānqì tài lěng le, wǒmen háishi zài jiā ba.) — Погода слишком холодная, [всё-таки] давайте останемся дома.
  • 太贵了,我还是不买了。(Tài guì le, wǒ háishi bù mǎi le.) — Слишком дорого, я [всё же] не буду покупать.

Или значение "всё ещё", "до сих пор", подчёркивая, что ситуация не изменилась, часто с оттенком удивления или лёгкого недовольства. В этом случае оно стоит перед глаголом или прилагательным и часто сочетается с 都...了 (dōu...le), усиливая контраст между ожиданием и реальностью.

  • 他还没到吗?—— 还是没来!(Tā hái méi dào ma? — Háishi méi lái!) — Он ещё не пришёл? — Всё ещё нет! (Раздражение из-за ожидания)
  • 十年过去了,这家店还是这么热闹。(Shí nián guòqù le, zhè jiā diàn háishi zhème rènao.) — Прошло 10 лет, а этот магазин до сих пор такой оживлённый.
  • 都十二点了,你还是在工作?(Dōu shí'èr diǎn le, nǐ háishi zài gōngzuò?) — Уже 12 часов, а ты всё ещё работаешь?

А также в конструкции

除了是…以外,还是… (húle shì… yǐwài, háishì…) кроме того, что является ..., также является ...

Используется для указания на двойную роль/функцию предмета или человека. Аналог русского "не только..., но и..." или "помимо того, что..., ещё и...".

  • 除了是医生以外,还是大学教授。(Tā chúle shì yīshēng yǐwài, háishì dàxué jiàoshòu.) Помимо того, что он врач, он ещё и профессор университета.
  • 除了是我的妈妈以外,还是我最好的朋友。(Tā chúle shì wǒ de māmā yǐwài, háishì wǒ zuì hǎo de péngyou.) Кроме того, что она моя мама, она ещё и мой лучший друг.

5. Вопросы с частицей 呢 (ne)

Частица часто используется для:

  • Обратного (встречного) вопроса

Когда вы уже ответили на вопрос и хотите задать тот же вопрос в ответ.

我很忙,你?(Wǒ hěn máng, nǐ ne?) — Я занят, а ты?

  • Вопроса о местонахождении

Когда хотите узнать, где находится человек или предмет.

我的书包?(Wǒ de shūbāo ne?) — А где мой рюкзак?

老师?(Lǎoshī ne?) — А где учитель?

  • Уточнения или ожидания продолжения

Используется в ситуациях, когда говорящий ожидает разъяснения или продолжения рассказа.

他怎么没来?(Tā zěnme méi lái ne?) — Почему же он не пришёл? (с оттенком недоумения или удивления)

你在这儿?( Nǐ zài zhèr ne?) — Вот как, ты, оказывается, здесь?

  • Риторических вопросов (с оттенком удивления или размышления)

Риторические вопросы с часто используются в разговорной речи и литературе для усиления эмоциональной окраски. Они выражают удивление, сомнение или размышление, не требуя ответа.

- Может строиться с вопросительными словами (怎么, 为什么, 谁, 哪里 и др.).

- Часто подразумевает недоумение или размышление.

怎么会这样(Zěnme huì zhèyàng ne?) Как так получилось? (удивление)

为什么不告诉我(Tā wèishéme bù gàosu wǒ ne?) Почему он мне не сказал? (сожаление)

难道这是我的错(Nándào zhè shì wǒ de cuò ne?) Неужели это моя вина? (обида)

在乎(Shéi zàihu ne?) Кому это важно? (безразличие)

怎么没回答(Tā zěnme méi huídá ne?) — Почему же он не ответил?

怎么会这样(Zěnme huì zhèyàng ne?) — Как же так получилось?

Использование не в вопросительных предложениях

Хотя чаще встречается в вопросах, эта частица также выполняет и другие функции в китайском языке.

1. Указание на продолжение действия или состояния (в повествовании)

  • 睡觉(Tā zài shuìjiào ne.) — Он (вот) спит. (подчёркивает, что процесс идёт прямо сейчас)
  • 别打扰他,他工作(Bié dǎrǎo tā, tā gōngzuò ne.) — Не мешай ему, он (же) работает.

2. Смягчение тона в утверждениях

  • 其实我不太同意(Qíshí wǒ bù tài tóngyì ne.) — Вообще-то я не совсем согласен (ну, знаешь ли).
  • 这样不太好(Zhèyàng bù tài hǎo ne…) — Так не очень хорошо (как бы)…

3. Употребление в устойчивых конструкциях

…的时候呢,… (…de shíhou ne,…) — вводная фраза для размышления:

  • 学习中文的时候呢,要多练习。 (Xuéxí Zhōngwén de shíhou ne, yào duō liànxí.) — Что касается изучения китайского, тут нужно много практиковаться.

4. Эмоциональное выделение в восклицаниях

Иногда усиливает удивление или восхищение (часто с , ):

  • 这里漂亮(Zhèlǐ duō piàoliang ne!) — Как же тут красиво!
  • 厉害(Nǐ zhēn lìhai ne!) — Ты и правда молодец!

5. Указывает на размышление или внутренний диалог

  • 这样不行(Zhèyàng bùxíng ne…) Так нельзя же… (сомнение)
  • 他可能不同意(Tā kěnéng bù tóngyì ne…) Он, пожалуй, не согласится… (предположение с сомнением)

6. Вопросы с обособленной вопросительной частью

Эти выражения используются для предложения, запроса разрешения или проверки согласия.

Вопросы с обособленной вопросительной частью:

  • «…, 好吗?» (hǎo ma) выражение просьбы / разрешения — «хорошо?»

晚上一起吃饭,好吗?(Wǎnshàng yīqǐ chīfàn, hǎo ma?) — Поужинаем вместе вечером, ладно?

  • «…, 是吗?» (shì ma) подтверждение информации — «не так ли?»

这个很好吃,是吗?(Zhège hěn hǎochī, shì ma?) — Это очень вкусно, правда?

  • «…, 是不是?» (shì bù shì) уточнение — «так или нет?»

今天很热,是不是?(Jīntiān hěn rè, shì bù shì?) — Сегодня жарко, не так ли?

  • «…, 对吗?» (duì ma) уточнение — «верно?»

你的名字是安娜,对吗?(Nǐ de míngzì shì Ānnà, duì ma?) — Тебя зовут Анна, верно?

  • «…, 可以吗?» (kěyǐ ma) выражение разрешения — «можно?», «разрешишь?»

我现在问你问题,可以吗?(Wǒ xiànzài wèn nǐ wèntí, kěyǐ ma?) — Могу я задать тебе вопрос сейчас?

  • «…, 行吗?» (xíng ma) выражение для проверки / уточнения — «Подойдет?», «Окей?»

我们八点见面,行吗?(Wǒmen bā diǎn jiànmiàn, xíng ma?) — Встретимся в восемь — подойдет?

7. Риторические вопросы | 反问句 (fǎnwènjù)

Как и в русском языке, в китайском могут использоваться риторические вопросы для выражения эмоций, возмущения или утверждения.

Примеры:

  • 他怎么会不知道?(Tā zěnme huì bù zhīdào?) — Как он может не знать? (Он точно знает!)
  • 难道你不想去?(Nándào nǐ bù xiǎng qù?) — Неужели ты не хочешь пойти?

В пункте 5 мы также рассмотрели риторические вопросы с частицей 呢.

Произношение:

Так как риторические вопросы - это способ эмоционального подчёркивания, то, как правило, в конце такого вопроса необходимо поднимать интонацию вверх ↗ немного сильнее, чем при обычном вопросе.

Структуры:

  • Субъект + глагольная фраза + 吗 ?

Предполагается, что ответ уже известен, очевиден.

你知道答案吗?(Nǐ zhīdào dá’àn ma?) — Ты знаешь ответ?

  • Субъект + 不 / 没 + глагольная фраза + 吗 ?

Такой вопрос с отрицательными частицами 不 bù или 没 méi подразумевает вопрос "разве не...?". Выражает удивление или раздражение, предполагается, что собеседник должен понимать.

你不明白吗?(Nǐ bù míngbai ma?) — Разве ты не понимаешь?

  • Субъект + 不是 + глагольная фраза + 吗 ?

Используется конструкция "不是 búshì...吗 ma?", чтобы задать вопрос "разве не...?". Подчеркивает уверенность говорящего в утверждении.

你不是喜欢她吗?(Nǐ búshì xǐhuan tā ma?) — Разве ты не любишь её?

  • Субъект + 还 + 不 / 没 + глагольная фраза + 吗 ?

Сочетание 还不 hái bù или 还没hái méi дает значение "ещё не", "до сих пор не". Выражает нетерпение или удивление из-за задержки.

你还没做完作业吗?(Nǐ hái méi zuò wán zuòyè ma?) — Ты до сих пор не сделал домашку?

  • Субъект + 怎么 + (还) + (不 / 没) + глагольная фраза + (呢) ?

Вопросительное слово 怎么 zěnme "почему же; каким образом" в сочетании с "还不/ 没" и добавлением 呢 ne также дает риторический вопрос. Усиливает недоумение или недовольство.

你怎么还不睡觉呢?(Nǐ zěnme hái bù shuìjiào ne?) — Почему ты до сих пор не спишь?

  • Субъект + 能 + (不) + глагол + 吗?

Модальный глагол 能 néng "можешь" придает вопросу оттенок возможности. Подчеркивает неизбежность реакции.

我能不生气吗?(Wǒ néng bù shēngqì ma?) — Разве я могу не злиться?

  • Субъект + 怎么 + (会 / 能 / 可能) + (不 / 没) + глагольная фраза + (呢) ?

Вопросительное слово 怎么 zěnme и модальные глаголы 会 huì, 能 néng, 可能 kěnéng дают в сочетании значение "разве можешь...". Выражает сильное удивление или осуждение.

他怎么能忘记呢?(Tā zěnme néng wàngjì ne?) — Как он мог забыть?

  • Субъект + 哪儿 / 哪里 + глагол ?

哪儿 nǎr или 哪里 nǎlǐ дают значение "откуда". То есть отрицает возможность знания или действия.

我哪儿知道?(Wǒ nǎr zhīdào?) — Откуда мне знать?

  • Субъект + глагол + 什么?

Подразумевает, что причин для действия нет.

你怕什么?(Nǐ pà shénme?) — Чего ты боишься? (подтекст: "Нечего бояться")

  • 谁 + глагольная фраза

Риторический вопрос, означающий, что никому нет дела.

谁在乎?(Shéi zàihu?) — Кому это важно?

  • 几 + объект

В зависимости от интонации может выражать сомнение.

你有几本书?(Nǐ yǒu jǐ běn shū?) — У тебя сколько книг? (если сказано скептически: "Разве у тебя много книг?")

  • Повтор глагола через отрицательную частицу

Часто подразумевает ожидание определенного ответа.

去不去?(Qù bù qù?) — Идешь или нет? (риторически: "Ты ведь пойдешь, да?")

8. Вопросы с интонацией

Иногда достаточно изменить интонацию, чтобы сделать из утвердительного предложения вопрос. Это характерно для разговорной речи.

Пример:

  • 你明天去?(Nǐ míngtiān qù?) — Ты завтра пойдёшь? (подразумевается: "пойдёшь или нет?")

Однако такой способ может быть не всегда ясен для начинающих. Поэтому лучше использовать вышеприведенные конструкции.

Заключение

Вопросительные предложения в китайском языке разнообразны, и понимание каждой структуры помогает не только грамотно задавать вопросы, но и лучше понимать собеседников. Самыми универсальными формами являются:

  • частица для общих вопросов,
  • вопросительные слова для уточняющих вопросов,
  • A 不 A — как альтернатива "да/нет" вопросам.

Практика, повторение и прослушивание живой речи помогут лучше освоить эти конструкции.

Подписывайтесь на мой телеграм-канал! Там вы найдете аудио к основным вопросительным словам для hsk1-2, а также разбор грамматики, обзор тематических слов, китайские идиомы, опросы для самопроверки, различные материалы (песни, видео, задания, презентации и т.п.) и многое другое! Обязательно подпишись, мне приятно, а Вам полезно =)

-7