«А время бежало, бежало с тех пор, счёт теряя годам»... Неумолимый бег времени, о котором поётся в песне «По волне моей памяти», подвёл нас к очередной памятной дате — 49-летию со дня выхода легендарного альбома Давида Тухманова, который по сей день считается наивысшим достижением советской звукозаписи. По такому поводу переслушиваем бессмертный хит, который подхватит любой, лишь заслышав залихватский припев: «Вспоминайте иногда вашего студента!»
- Доступна премиум-подписка! За символическую плату 199 рублей вы можете поддержать канал и получить доступ к эксклюзивному контенту.
Этот шлягер называли и «Песенкой студента», и «Во французской стороне». Но его настоящее название — «Из вагантов». Эту песенку, ставшую практически народной, слышал в нашей стране каждый. Её строки запоминаются навсегда ещё с детства. Она ходит в перепевках, переделках и шутливых переделках, демонстрируя невероятную гибкость и живучесть.
На самом деле «Песенка студента» — латынь, да ещё и средневековая. Только талантливо донесённая до нас Львом Гинзбургом, известным советским переводчиком немецкой поэзии и баллад вагантов — школяров средневековой Европы. В оригинале стихотворение называлось «Прощание со Швабией».
История текста уходит вглубь веков. Его первоисточник — стихотворение XII века из рукописного сборника Carmina Burana, найденного в немецком монастыре в 1803 году. Впервые это произведение было опубликовано в СССР в 1970 году в сборнике «Лирика вагантов» — первой в СССР антологией, знакомящей читателя с творчеством странствующих поэтов Средневековья.
И вряд ли изначальное стихотворение было таким уж шутливым. Перспективы безымянного студента, отправляющегося на учёбу, были туманны. Обучение длилось десять лет без каникул и стипендий, а выпускной экзамен мог тянуться многие часы без перерыва. Попробуй-ка сдай!
И всё-таки студенческая жизнь в средневековой Европе состояла не только из зубрёжки богословских трактатов и бесконечных лекций. Бывали и хмельные пирушки, и романтические приключения, и развесёлые песни в кругу друзей. Не зря поэзия вагантов изобилует описаниями плотских утех, винопития и вольнодумства по отношению к религиозным догмам.
У советских студентов песня «Из вагантов» зазвучала по-другому — весело и задорно. С подачи Давида Тухманова — гениального советского мелодиста, который в 1976 году выпустил настоящий концептуальный альбом «По волне моей памяти», объединив поэзию из разных стран и времён с современными аранжировками в духе джаза и арт-рока.
Проект создавался в атмосфере строжайшей секретности, даже приглашённые артисты не знали, что именно и для чего они записывают. Композитор в тот момент заслушивался музыкой таких артистов, как King Crimson, Jethro Tull, Led Zeppelin и Фрэнк Заппа. Литературной основой цикла занималась тогдашняя супруга композитора — Татьяна Сашко. Пожалуй, её можно назвать полноценным соавтором культового альбома.
Впрочем, томик с заглавием «Лирика вагантов» обнаружил сам Тухманов. Его заинтересовало необычное слово на корешке, и он, движимый любопытством, изучил вопрос. А в книжке обнаружил стихотворение «Прощание со Швабией», к которому так и просилась мелодия...
Тухманов тщательно отбирал исполнителей. Вокальную партию «Из вагантов» он предложил Игорю Иванову — солисту ВИА «Лейся, песня», которого когда-то приметил в московском ресторанов. Сам Иванов на тот момент не имел ни малейшего понятия о том, кто такие ваганты. Композитор попросил его спеть весело и непринуждённо, с чем певец блестяще справился, записав все нужные партии всего за час с небольшим. Его молодой, искренний голос, поддержанный ВИА «Надежда», идеально попал в настроение.
Пластинка мгновенно стала сенсацией. Первый тираж в два с половиной миллиона экземпляров разлетелся вмиг, став дефицитом. За альбомом «По волне моей памяти» гонялись, как за западной новинкой, не стесняясь выкладывать солидные суммы за экземпляр. Его переписывали и заслушивали до дыр.
И всё-таки большая часть материала на шедевре Давида Тухманова была слишком сложна для повседневного прослушивания. Зато песенка студента в исполнении Иванова стала натуральным всенародным хитом, который шагнул далеко за границы виниловой пластинки. Вольный перевод латинского текста из глубин Средневековья обернулся шлягером, который зазвучал на танцплощадках огромной страны.
И даже неиспользованная Тухмановым строфа из оригинала (видимо, по причине религиозных мотивов) звучит в голове под привычную мелодию и с голосом Игоря Иванова. Наверняка вы тоже услышите!
«Слезы брызнули из глаз...
Как слезам не литься?
Стану я за всех за вас
Господу молиться,
Чтобы милостивый Бог
Силой высшей власти
Вас лелеял и берег
От любой напасти,
Как своих детей отец
Нежит да голубит,
Как пастух своих овец
Стережет и любит».
Спасибо за подписку! Буду рад, если вы поддержите материал лайком, комментарием и донатом!