Автор:Жан Дюфо
Переводчик: Глеб Марьясов, Нора Галь
Художник: Хайме Кальдерон
Двойняшки Ашеры
Во-первых! Комикс - не прямой пересказ оригинального рассказа, комикс - своя собственная новая история, в которой фигурирует, собственно, автор рассказа Эдгар Аллан По. И рассказчик не остается безымянным, как в оригинале. Его зовут Деймон Прайс (говорящее имя, к слову).
Во-вторых, в книге присутствует и оригинальный рассказ в переводе Норы Галь.
В-третьих, я в очередной раз поразилась - как любопытно перечитывать классику спустя годы. Столько нового. Я, конечно, читала Эдгара По в свои подростковые годы, кто же этого не делал. И некоторые рассказы откровенно сочла мутью голубой и готической дурью, ну и что, что классика.
Но сейчас...
У меня буквально волосы на голове зашевелились, когда я прочитала рассказ уже со своим взрослым опытом, и я сразу вспомнила Таргариенов.
Ведь всё, всё в рассказе буквально кричит о непозволительных отношениях между братом и сестрой! Причем отношения такого рода - судя по всему - практикуются в семействе довольно давно.
Я, конечно, немедленно пошла гуглить, чтобы понять - это я перечитала детективов и триллеров, или версия про инцест в семействе Ашеров существует в эфире. И вы знаете: ДА. Эта версия действительно имеет место быть, вот из разных источников:
Но почему Ашер стремится избавиться от сестры?
В начале рассказа герой говорит, что Родерик прекрасно представляет себе особенности ее болезни:
... в иные минуты все члены ее коченеют и дыхание приостанавливается.
А семейный врач довольно подозрительная личность:
В выражении его лица, показалось мне, смешались низкое коварство и растерянность. Он испуганно поклонился мне и прошел мимо.
И мы вроде бы понимаем, почему брат решает хоронить сестру только через 2 недели:
...для этого необычайного поступка был и вполне разумный повод, так что я не осмелился спорить. По словам Родерика, на такое решение натолкнули его особенности недуга, которым страдала сестра, настойчивые и неотвязные расспросы ее докторов...
И что же тогда называет рассказчик разумным доводом, если:
Мы вновь плотно закрыли гроб, привинтили крышку, надежно заперли железную дверь...
Что ж. Очевидно, потому, что женщин с большей вероятностью убивают те, кого они знают, чем незнакомцы (в случае с мужчинами ситуация диаметрально противоположна, пруф).
По данным ООН, в 2023 году 51 100 женщин и девочек были убиты интимными партнёрами или членами семьи, что сделало дом самым опасным местом для женщин.
Почему рассказчик не препятствует своему приятелю и фактически выступает соучастником ее погребения заживо - никак не поясняется, кстати.
Новая история на старом сюжете
Плюс: то, что новые версии так или иначе способствуют популяризации классики, а классика она потому и классика, что в любое время открываешь для себя, читая, что-то новое, вот инцест например, да я бы может и обошлась без такого).
Плюс: понравилась прорисовка персонажей. Брат и сестра очень похожи и в то же время разнятся, узнаваем Эдгар По, если вы хотя бы мельком видели его портрет.
Минус: то, что сюжет графического романа, увы, за гранью добра и зла. Там и в оригинале-то есть вопросики к рассказчику! Который сначала прозрачно намекает, что умершая может только выглядеть умершей, а потом запирает ее в гробу за крепкой железной дверью. Но здесь...
Сюжет же таков (осторожно, спойлеры): У рассказчика появляется имя и буквально на первых страницах романа он зверски проигрывается бандиту. Если не отдаст долг, ему грозит жуткая смерть.
(Да, я осуждаю игроманов).
Ладно!
Он не находит ничего лучшего, чем отправиться в бордель к девушке, с которой у него есть отношения, и занять у нее все ее сбережения.
(Да, я осуждаю тех, кто живет за счет женщины, а еще более - сам факт того, что женщина эти деньги заработала собой. Женщину - не осуждаю, такое явление, как проституция - осуждаю).
Она планирует отдать ему деньги, которые собирала то ли на выкуп из борделя, то ли на их совместное будущее. Но их недостаточно, и она соглашается на встречу с садистом, который зверски избивает ее.
(То есть этот ко... плохой, плохой персонаж проиграл бабки, а она теперь расплачивается за него в самом прямом смысле).
В сюжете в какой-то момент появляется безымянный рассказчик - это легко узнаваемый автор, то есть Эдгар Аллан По.
Далее повествование идет уже в двух сюжетных линиях - тут и автор, который рассказывает про свое произведение, и герой, который живет то ли жизнь, то ли рассказ. Вкратце, герой пытается добыть деньги, но вместо этого находит труп ростовщика (зачем он понадобился в сюжете, я вообще не поняла) и спасается от бандитов благодаря таинственной карете, которая привозит его в дом Ашеров - они приходятся ему какой-то дальней родней. Оказывается, леди Мэдилейн даже написала ему письмо, но к тому времени, когда герой появляется у Ашеров, она уже умерла. Дальше в сюжете будут призраки, зомби, которые уничтожат бандитов, и собственно маловменяемый Родерик Ашер. Более четко, чем в оригинале, раскрываются отношения между братом и сестрой - открытым текстом и неоднократно проговариваются его претензии на её тело.
Герой - тот самый игроман, который пытался откупиться от своего должника деньгами влюбленной в него проститутки, - в итоге остается со свалившимся на него золотом Ашеров. Хэппи-энд. Ну такое, знаете. Не зря книжке дали 18+.
А картинки чудесные, да.
Как говорит мой сын: познавательно.
Читали "Падение дома Ашеров"? Как вам?
UPD Совсем забыла! Видос по книжке здесь, если кому интересно.