Найти в Дзене
Дорамные истории

Фотоискусство и каллиграфия. Лю Ю в стильной фотосессии

Образы созданы для мероприятия China Annual Trends Summit China 2025, организованном журналом COSMOPOLITAN (источник фотографий https://vk.com/liuyu0824)
Образы созданы для мероприятия China Annual Trends Summit China 2025, организованном журналом COSMOPOLITAN (источник фотографий https://vk.com/liuyu0824)

Всем добрый день, друзья! Меня впервые так впечатлила фотосессия актера, что захотелось поделиться с вами и сохранить её в своем блоге. Этого молодого человека зовут Лю Ю, он танцовщик, певец, актер (дорама «Дорогой повелитель медицины»). Учился в Пекинской академии танца, но оставил учебу из-за многочисленных травм. Лю Ю создал себе имидж в национальном китайском стиле используя традиционную одежду ханьфу не только на сцене, но и повседневной жизни. В песнях и танцах он также вдохновляется национальными мотивами. Лю Ю гордится, что родился в городе Сюаньчэнь провинции Аньхой. Считается, что именно в этом древнем городе были созданы «четыре драгоценности рабочего кабинета»: бумага, тушь для письма, тушечница и кисть. То, что составляет основу китайской каллиграфии.

Используя современные модные тенденции, Лю Юй поддерживает традиционную китайскую культуру каждой своей работой
Используя современные модные тенденции, Лю Юй поддерживает традиционную китайскую культуру каждой своей работой

Каллиграфия в Китае очень почитается и считается высоким искусством. Она всегда была тесно связана с традиционной живописью и поэзией. В этой стильной фотосессии каллиграфия стала частью общей композиции. Мне понравилось сочетание темного и светлого, пассивного и активного, получилось невероятно современно. В недавнем интервью Лю Юй поделился благородной целью подобных проектов – способствовать развитию культурного туризма в родном городе, привлекая внимание к древним традициям и национальным ценностям. Судя по всему, у него это отлично получается. 

На спине написано стихотворение великого китайского поэта времен династии Тан – Ли Бо (в переводе А.И. Гитовича)
На спине написано стихотворение великого китайского поэта времен династии Тан – Ли Бо (в переводе А.И. Гитовича)

«Одиноко сижу в горах Цзинтиншань»

Плывут облака

Отдыхать после знойного дня,

Стремительных птиц 

Улетела последняя стая.

Гляжу я на горы,

И горы глядят на меня,

И долго глядим мы

Друг другу не надоедая.

В каллиграфии высоко ценится гармония белой пустоты и черных линий, как инь и ян
В каллиграфии высоко ценится гармония белой пустоты и черных линий, как инь и ян
-5
-6
-7
-8
-9
-10
-11
-12

Друзья, я с удовольствием буду возвращаться к этим фотографиям и вдохновляться, но мне интересно узнать ваше мнение. Как вам такое сочетание?

Всем красоты, умиротворения и здоровья🩷!

#ЛюЮ #китайская каллиграфия #современноефотоискусство