Египетские иероглифы – это задокументированные описания каких-то событий и имен. Но не исключено, что это какое-то описание технологических процессов. Эту версию не подтверждают египтологи, т.к. в переводах эта информация отсутствует.
Выскажу крамольную мысль, за которую в свое время через поток жалоб был заблокирован мой блог в ЖЖ (его, правда, позже восстановили благодаря неравнодушным читателям). Ссылка.
Египетские иероглифы - это не только описания событий, это тексты образного письма с описанием каких-то технологических или природных процессов. А с самим переводом египетских иероглифов что-то не так. Но разве могут так ошибаться переводчики, ведь у них получаются вполне связные тексты. Давайте на эту письменность посмотрим с другой стороны.
Считается, что в Древнем Египте существовало более 5000 иероглифов. Но только около 700-800 использовалось в написании. До начала 19 века не могли переводить древнеегипетские надписи, они считались загадкой. Дело сдвинусь после того, как был найден Розеттский камень, обнаруженный во время французского похода Наполеона в 1799 году около египетского города Розетта (современный Рашид), неподалеку от Александрии.
Камень представляет собой гранодиоритовую плиту с тремя высеченными текстами, идентичными по содержанию: двумя текстами на египетском языке (египетскими иероглифами и египетским демотическим письмом). Последнее представляет собой сокращённую скоропись эпохи позднего Египта. И один текст был на древнегреческом языке. Древнегреческий был хорошо известен лингвистам, и сопоставление трёх текстов помогло в расшифровке египетских иероглифов. После поражения французов от англичан, артефакт был передан Англии и с 1802 года Розеттский камень хранится в Британском музее.
Когда и кто перевел текст? Благодаря проведённому сопоставлению письма на Розеттском камне в 1822 году Жан-Франсуа Шампольоном, стало возможным чтение египетских иероглифов.
Шампольон использовал метод, ставший основой к пониманию египетских текстов. Ему удалось прочитать обведённые картушем иероглифы, обозначавшие имена «Птолемей» и «Клеопатра». И у него появилось мнение о том, что была применена фонетическая запись текстов. Хотя, в то время считалось, она начала применяться только в Позднее царство.
Позже он нашел и картуши с именами фараонов Рамсеса II и Тутмоса III, правивших в Новое царство. Это позволило ему выдвинуть предположение о применении египетских иероглифов не для обозначения слов, а для обозначения согласных звуков и слогов.
Текст на камня представляет собой благодарственную надпись, которую в 196 году до н. э. египетские жрецы адресовали Птолемею V Эпифану, монарху из династии Птолемеев.
Шампольон в своих работах полностью отверг «Иероглифику» Гораполлона и все предыдущие попытки других исследователей иероглифов. Основа концепции до Шампольона, что египетские иероглифы - это не звуковые, а смысловые знаки, образы и термины.
Иероглифы на камне идут справа налево, что считается традиционным для древнеегипетского написания. Однако в других надписях встречаются написание сверху вниз и слева направо.
Сопоставление фонем иероглифов и их демотических и коптских эквивалентов из рукописей Шампольона:
На основании сопоставления письма на Розеттском камне были далее составлены фонетические таблицы, где указывалось какому иероглифу соответствует определенный звук речи.
Но вообще, с чего Шампольон решил, что тексты на Розеттском камне идентичны? По мнению реконструкторов Розеттского камня, текст, состоящий из древнеегипетских иероглифов намного больше по объему, чем на древнегреческом или демотическое письмо.
Есть даже мнение, что Наполеон не просто так ходил в Египет с целой командой ученых и не исключено, что Розеттский камень – подделка. Тем более качество и размер надписей на нем не соответствует размерам иероглифов ранних царств Древнего Египта.
Нет логики в том, чтобы египтянам понадобилось выдумывать 5000 символов, использовать в письме 700, тогда как звуков всего пара десятков. Ну, с производными звуков пусть будет 50. Что-то здесь не так. Все очень похоже на какой-то технический язык, описывающий процессы, а не события.
Особенно загадочны иероглифы под потолком в храме в Абидосе. Ну, какие фонемы здесь могут быть? Здесь явно изображена техника. Не самих египтян, а кого-то до них.
Картуши (обведенные иероглифы, означающие царское имя) внутри имеют набор символов и могут означать какое-то понятие, явление, процесс.
Может быть, картуш – это и имя, но с набором званий и регалий, где каждый символ обозначал слово или понятие. Например, в храме в Абидосе вся стена исписана картушами, но все они абсолютно разные внутри. Десятки и сотни жрецов и фараонов и ни у кого не было одинаковых имен? Не верится. А как же Рамзес II, Тутмос III и т.д. Значит, были и первые и четвертые.
В общем, простая логика позволяет заподозрить, что здесь что-то не так с переводом.
В расшифровке египетских иероглифов в наше время помог бы искусственный интеллект, самообучающиеся нейросети. Но этой задачи не ставилось. Пересматривать устоявшиеся взгляды никто не собирается.
По этому же пути дешифровки письменности путем фонетического перевода пошли исследователи и в части иероглифов майя.
Это еще более сложные, замысловатые иероглифы, чем у египтян. Их написание или создание в камне, глине - целое искусство. Считается, что прорыв в их дешифровке сделал советский лингвист Юрий Кнорозов в послевоенное время.
По его утверждению, основной причиной, тормозившей прежние работы по расшифровке письма майя был установившийся с конца XIX в. взгляд на это письмо, как на логографическое (образное), и связанный с этим отказ от использования алфавита. Согласно Кнорозову, письмо майя сочетало слоговые знаки с фонетическими и идеографическими логограммами. При этом последние использовались как для самостоятельного обозначения слов, так и в качестве детерминативов.
Здесь хоть сохранилась идея, что иероглифы могут быть и образами каких-то понятий, слов, терминов. Что это не чистые фонемы, а слоги.
Но здесь та же самая проблема логики древних. По некоторым оценкам, в иероглифическом письме майя насчитывается до 800 иероглифов. А звуков не больше 50. Например, в русском языке различают всего 42 звука речи.
Считается, что письменность майя не использовалась в повседневной жизни и была доступна только небольшому числу образованных людей из элиты: правители, жрецы. Принцип построения иероглифов майя:
Группа знаков, образующих слово, называется блоком или комплексом глифов. Самый большой знак блока называется главным, а прикрепленные к нему меньшие – аффиксами. Тексты майя писали слева направо и сверху вниз столбцами по два блока.
Первая статья Юрия Кнорозова о дешифровке письменности майя вышла в «Советской этнографии» в 1952-м. А полный перевод иероглифических рукописей майя он опубликовал в 1975 году и получил за эту работу в 1977 году Государственную премию СССР.
Кто хочет более подробно узнать, как Кнорозов предложил переводить иероглифы майя, ссылка здесь:
У Фесткого диска тоже фонетический перевод. Хотя, здесь изображены те же самые иероглифы какой-то письменности.
Вы думаете, что эту проблему нестыковок между тем, что видим и тем, как это переведено, не замечали? Мягкую критику (а по-простому троллинг высшего уровня) я встретил в произведении «Учёное путешествие на Медвежий остров» из собраний сочинений Сенковского 1958 года. Ссылка.
В нем художественным языком описывается катаклизм, а именно потоп, произошедший в историческое время. В 19 веке эта гипотеза достаточно широко рассматривалась среди многих ученых. Но то, как автор завернул сюжет с переводом иероглифов в конце произведения – выше всяких похвал. Утрирую: ученые могут прочитать даже трещины в скале и рисунок кристаллов в ней, если захотят.
***
На канале все статьи добавлены в подборку материалов. Возможно, кому-то будет интересно почитать другие работы автора на определенную тему.
Так же на канале создан закрытый раздел. Если вас интересуют темы с загадками истории и науки, которые считаются крамольными, то в нем вы сможете узнать новую для себя информацию, которую я не решился выложить в общий доступ.