Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Загадочные "H" и "Ğ" в турецком языке.

Всем доброго и светлого. Стараюсь тщательно разобраться с турецким произношением, поэтому копаюсь в деталях. Сейчас и вам расскажу, что накопала. Начнём со спорного произношения звука "h". Как же правильно произносить слово Merhaba? Мэрхаба или Мэраба. Если вы в Стамбуле и западной части Турции, то идеальное Мэрхаба - норма. Если вы в восточной Турции, то вполне уместно будет говорить Мэраба. По произношению этого звука можно определить из какого вы региона. Если не хотите заморачиваться, то всегда звук "h" в середине слова произносите мягко, чуть сглатывая его, тогда будет универсально. Этот звук здесь не произносят жёстко как в русском языке, не акцентируют на нем ударение и внимание. Мягко, почти неслышно - вот наверное универсальное произношение. Кстати, на востоке Турции вообще принято проглатывать "h" в середине и конце слова. Вот такая особенность региона. Теперь необычная для русского языка - ğ, буква называется - "юмушак ге" (yumuşak g), мягкий г. Во всех пособиях пишут: если

Всем доброго и светлого.

Стараюсь тщательно разобраться с турецким произношением, поэтому копаюсь в деталях. Сейчас и вам расскажу, что накопала.

Начнём со спорного произношения звука "h".

Как же правильно произносить слово Merhaba?

Мэрхаба или Мэраба.

Если вы в Стамбуле и западной части Турции, то идеальное Мэрхаба - норма. Если вы в восточной Турции, то вполне уместно будет говорить Мэраба. По произношению этого звука можно определить из какого вы региона.

Если не хотите заморачиваться, то всегда звук "h" в середине слова произносите мягко, чуть сглатывая его, тогда будет универсально. Этот звук здесь не произносят жёстко как в русском языке, не акцентируют на нем ударение и внимание. Мягко, почти неслышно - вот наверное универсальное произношение.

Кстати, на востоке Турции вообще принято проглатывать "h" в середине и конце слова. Вот такая особенность региона.

Теперь необычная для русского языка - ğ, буква называется - "юмушак ге" (yumuşak g), мягкий г.

Во всех пособиях пишут: если в слове ğ стоит после гласных o, a, u , то она их продлевает, вытягивает (аа, оо, уу). Но это не совсем верно. Это буква как наши разделительные знаки - она разделяет гласные, такова её функция. И после a, o, u просто читается следующая буква.

Пример: doğal. Произносить Догал категорически не правильно. Дооал никто не произносит. Правильно будет Доал. Или как вариант произнести г на выдохе, как ветерок горлом выдуть (как на морозе пар хотите получить и выдыхаете горлом): дохал- но х почти неслышно.

-2

А вот ğ после мягких e, i, y - произносится как звук "й". Это верно.

Пример: iğne - ийнэ. Но й тоже нужно произносить мягко, не делая на звуке ударения.

Теперь чуть-чуть о "l" и "е".

Как я прочитала в пособиях "l" в турецком языке всегда твёрдая. Но чем больше слушая, как произносятся слова, тем я больше убеждаюсь - после мягких гласных (e, i, y) он звучит вполне мягко: değil не произносят дэил, а говорят дэиль - явно мягко. Güzel- гюзэль.

-3

Интересная история с турецкой гласной "е", в пособиях указывают, что в турецком языке нет звука "е", а только 'э". Но это тоже не совсем верно. Звук "е" есть, но он получается из другой турецкой гласной "y". Поэтому, следующие буквы дают следующие звуки:

e - э

y - е

Поэтому произносим правильно:

Erkek - эркэк

Yemek - емэк, но правильнее будет написать даже йэмэк.

Мы же помним, что в русском языке звук е - это йэ.

-4

Что касается ударений, то я заметила такое: здесь все слоги чаще всего произносят ровно, даже не понятно, какой ударный. В речи вы не услышите чёткого ударения - чем и приятно. Если будете так же нейтрально произносить слова, не акцентировать ударение на определённый слог - ниже риск ошибки и неправильного произношения.

Тем более в турецком языке часто соединяют слова при произношении, говоря на одном дыхании. Например:

Bir dakika - русский человек произнесет четко: бир "пауза" дакика. Турки могут сказать бидакика (потеряв р) или вообще сократят до: бидакка - одним словом.

Я долго думала, что название нашей улицы это одно слово))) Мимарсинан, пока табличку не увидела. Оказалось Mimar sinan, но так с паузой никто не произносит.

Всегда самое верное - слушать носителей языка. Очень удивительно бывает, как это далеко от учебников и онлайн уроков)))

-5

Но чего в турецком языке точно нет - это замены гласных. Вы знаете, как в регионах России по-разному произносят меняя "а", на "о" (то акая, то окая) - к примеру. Поэтому мы и слышим от некоторых Масква, а от других Москва...

Так вот повторюсь, в турецком языке этого нет и это недопустимо. Всё потому, что если ты произносишь другую букву, то зачастую это уже другое слово.

Прямо на своём примере: решила игриво протянуть слово и произнесла: ааатур - во-первых, никто не понял, что я сказала, во-вторых - появился повод поржать надо мной. Поэтому, если слово Otur (отур) - садитесь, то и петь по-другому его не надо;)

Есть такой пример в онлайн уроках (спасибо читателям, рассказали). Учат произносить teşekkürler- тэшэкюлер (кстати, р перед л выпадает из произношения и л мягкая после ю, поэтому э звучит как е), так вот в уроке произносят как тэшэкюляр, что вообще странно и не понятно, где такой вариант взяли. Турки наоборот нараспев делают акцент на лер- это ударный слог.

Вот такой сегодня урок получился.

Расскажите о том, что слышите вы, в общении в регионах Турции. 100% есть и другие особенности языка, как и во всем мире, каждый регион говорит на немножко своём языке.