Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Зианчуринские зори

Иранское издательство заинтересовано в сотрудничестве с писателями Башкирии

Иранское издательство Green Palm, впервые представленное на международной книжной ярмарке «Китап-Байрам», стремится к сотрудничеству с писателями из Башкирии. Green Palm имеет двухлетний опыт работы в России и стремится познакомить читателей с иранской литературой, переведённой на русский язык. В ассортименте издательства — духовная, детская и юношеская литература, а также книги по психологии. «От Уфы у меня остались самые яркие впечатления, — поделился представитель издательства Хусейн Алиев. — Город красивый, погода хорошая, не такая жаркая, как в Иране. И сама ярмарка мне очень понравилась — насколько я знаю, это первый случай, когда она проходит не в помещении, а на открытом пространстве. Люди подходят к нам, интересуются. И мы рады познакомить их с иранской культурой». Алиев также сообщил, что в рамках ярмарки издательство планирует наладить контакты с российскими коллегами и пригласить их к сотрудничеству. «Мы хотим познакомиться и с писателями из Башкирии, — говорит представител

Иранское издательство Green Palm, впервые представленное на международной книжной ярмарке «Китап-Байрам», стремится к сотрудничеству с писателями из Башкирии.

Green Palm имеет двухлетний опыт работы в России и стремится познакомить читателей с иранской литературой, переведённой на русский язык. В ассортименте издательства — духовная, детская и юношеская литература, а также книги по психологии.

«От Уфы у меня остались самые яркие впечатления, — поделился представитель издательства Хусейн Алиев. — Город красивый, погода хорошая, не такая жаркая, как в Иране. И сама ярмарка мне очень понравилась — насколько я знаю, это первый случай, когда она проходит не в помещении, а на открытом пространстве. Люди подходят к нам, интересуются. И мы рады познакомить их с иранской культурой».

Алиев также сообщил, что в рамках ярмарки издательство планирует наладить контакты с российскими коллегами и пригласить их к сотрудничеству. «Мы хотим познакомиться и с писателями из Башкирии, — говорит представитель издательства. — Возможно, кто-то из них заинтересуется тем, чтобы его книги были переведены на персидский язык».