Слова живут своей жизнью. Они рождаются, растут, меняются, иногда становятся старомодными, а порой вдруг снова в моде. Но есть такие, которые не просто меняются внешне, но и кардинально трансформируют своё значение. Одним из таких слов стал термин «авантюра» . Он пришёл к нам из французского языка — aventure , что изначально означало «приключение», «случай», «событие». Это слово было романтичным, даже героическим. В средневековых рыцарских романах так могли назвать подвиг или опасное путешествие, полное неожиданных поворотов. Использовалось оно с уважением, почти с благоговением — как символ мужества и неизведанного. Но со временем смысл слова начал меняться. Не только в русском, но и во многих европейских языках. Если раньше aventure могло быть связано с чем-то значимым, то позже стало звучать всё более сомнительно. Постепенно к нему приклеились оттенки безрассудства, импровизации, а порой и обмана. Это вопрос лингвистики и социальной истории. Слово начинает менять окраску тогда, когд