Язык живет, пока на нем говорят. Теперь на языке ямальских кочевников вещают персонажи популярного мультсериала «Ми-ми-мишки». Семь серий уже в свободном доступе в Сети. На ненецкий их перевел Илья Сэротэтто из Надыма. Почему молодой человек взялся за озвучку мультфильмов на родном языке и когда ждать новые серии «Ми-ми-мишек» — в материале «Север-Пресса». Супруги Илья Сэротэтто и Елена Неркагы из Надыма активно занимаются сохранением языка и традиций коренных народов Севера. Илья известен как самодеятельный музыкант, он собирает на Ямале аудиозаписи песен на ненецком. В студии улучшает качество звука, создает современные аранжировки, чтобы вдохнуть в песни новую жизнь, сделать их актуальными и популярными. В идеале — покорить мировые чаты, как получилось у башкирской группы AY YOLA. Их песня на родном языке Homay выстрелила так, что собрала миллионы прослушиваний и обогнала по популярности композицию Леди Гаги Abracadabra. Сейчас у супружеской пары из Надыма новое увлечение — озвучка
«Ми-ми-мишки» гуляют по тундре: почему ямальский зумер перевел мультики на ненецкий
4 июня 20254 июн 2025
11
3 мин