Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Анатолий Урсида

Схватка пламени и праха

Паркер-центр, штаб-квартира‏ департамента полиции Лос-Анджелеса, 1988 год,‏ США. — Нет, это‏ конец,‏ —‏ простонал детектив Конелли, обхватив‏ руками голову.‏ — Ты‏ прослушал‏ магнитофонную‏ запись? Ты слышал,‏ что он там‏ нёс? — Ага, —‏ с‏ веселой улыбкой‏ подтвердил детектив‏ О’Хара. —‏ Очень интересная‏ история. — Эта‏ история‏ меня похоронит,‏ — с досадой и‏ с укором‏ в‏ адрес‏ напарника отрезал Конелли. — А‏ ты веселишься! О’Хара, подтянутый‏ мужчина‏ чуть за тридцать,‏ тут же‏ сменил выражение лица на серьезное.‏ Он‏ умел так делать,‏ и вообще‏ любил актерствовать,‏ чем в обычные‏ дни‏ своего‏ напарника Итана‏ Конелли очень‏ веселил, но‏ в‏ этот момент‏ явно раздражал и даже бесил. — А‏ ты не‏ рано‏ себя‏ закапываешь? — уже серьезным‏ тоном спросил‏ О’Хара. —‏ Ну,‏ не‏ уволят же тебя‏ из-за этого! Конелли, крепкий,‏ статный и‏ все‏ еще видный‏ мужчина сорока‏

Паркер-центр, штаб-квартира‏ департамента полиции Лос-Анджелеса, 1988 год,‏ США.

— Нет, это‏ конец,‏ —‏ простонал детектив Конелли, обхватив‏ руками голову.‏ — Ты‏ прослушал‏ магнитофонную‏ запись? Ты слышал,‏ что он там‏ нёс?

— Ага, —‏ с‏ веселой улыбкой‏ подтвердил детектив‏ О’Хара. —‏ Очень интересная‏ история.

— Эта‏ история‏ меня похоронит,‏ — с досадой и‏ с укором‏ в‏ адрес‏ напарника отрезал Конелли. — А‏ ты веселишься!

О’Хара, подтянутый‏ мужчина‏ чуть за тридцать,‏ тут же‏ сменил выражение лица на серьезное.‏ Он‏ умел так делать,‏ и вообще‏ любил актерствовать,‏ чем в обычные‏ дни‏ своего‏ напарника Итана‏ Конелли очень‏ веселил, но‏ в‏ этот момент‏ явно раздражал и даже бесил.

— А‏ ты не‏ рано‏ себя‏ закапываешь? — уже серьезным‏ тоном спросил‏ О’Хара. —‏ Ну,‏ не‏ уволят же тебя‏ из-за этого!

Конелли, крепкий,‏ статный и‏ все‏ еще видный‏ мужчина сорока‏ четырех лет‏ от роду,‏ посмотрел‏ на‏ своего напарника,‏ как на ребенка.

— Я думаю‏ о будущем,‏ Коннор!‏ —‏ полупрезрительным тоном разъяснял Конелли. —‏ Мне сорок четыре‏ года,‏ а это значит,‏ что уже‏ меньше, чем через четыре года,‏ будет‏ ровно тридцать лет,‏ как я‏ служу в‏ полиции! Я еще‏ шесть‏ лет‏ назад имел‏ право уйти‏ на пенсию,‏ но‏ не ушел.‏ Но наш капитан уже несколько‏ месяцев назад‏ дал‏ мне‏ понять, что для меня‏ тридцать лет‏ это потолок.‏ Дальше‏ —‏ только пенсия, несмотря‏ на то, что‏ в полиции‏ Калифорнии‏ можно служить‏ до пятидесяти‏ пяти.

Конелли вытащил‏ из пачки,‏ сигарету,‏ прикурил,‏ затянулся и‏ стал ходить взад-вперед по‏ кабинету, который‏ делил‏ с‏ О’Хара последние пять лет.

— Большим полицейским‏ начальником мне уже‏ не‏ стать, до пенсии‏ буду детективом,‏ да и черт с ним,‏ —‏ продолжал расхаживать по‏ кабинету Конелли,‏ делая глубокие‏ затяжки. — У‏ моей‏ жены‏ хорошие связи,‏ и я,‏ выйдя на‏ пенсию,‏ мог бы‏ устроиться хоть в мэрию, хоть‏ в Офис‏ окружного‏ прокурора.‏ Да, ведущие роли я‏ играть не‏ буду, мое‏ звание‏ и‏ образование не позволяют.‏ Но сам статус‏ и хорошая‏ зарплата,‏ нормальная «белая»‏ работа, когда‏ уходишь домой‏ в пятом‏ часу,‏ да‏ еще и‏ полицейская пенсия! Наконец заживу‏ как человек!

О’Хара‏ кивнул‏ и‏ сделал знак рукой, давая понять,‏ чтобы Конелли продолжал.

— У‏ меня‏ сейчас блестящий послужной‏ список, Коннор,‏ — вздохнул Итан и приземлился‏ на‏ стул. — Этот‏ список —‏ мой пропуск‏ туда, — показал‏ он‏ пальцем‏ вверх, словно‏ бы Офис‏ окружного прокурора‏ и‏ мэрия располагались‏ в раю. — А этот‏ позор сожжет‏ мой‏ драгоценный‏ пропуск и поставит на‏ моих планах‏ крест.

— Да что‏ случилось-то,‏ пока‏ я дохаживал два‏ своих отгула? —‏ с нетерпением‏ спросил‏ О’Хара. —‏ Запись я‏ прослушал, а‏ ты теперь,‏ давай,‏ объясни‏ толком и‏ начни с самого начала.

— Хорошо,‏ — флегматично‏ согласился‏ Конелли‏ и начал рассказывать.

А случилось вот‏ что. Вчера вечером‏ в‏ Шестой «Голливудский» участок‏ полиции Лос-Анджелеса‏ пришел мужчина в возрасте и‏ заявил,‏ что он знает,‏ кто убил‏ почти два‏ десятка человек в‏ Уильямспорте,‏ штат‏ Индиана,  тридцать‏ шесть лет‏ тому назад.

Когда‏ у‏ этого мужчины‏ дежурный полицейский попросил удостоверение личности,‏ то выяснилось,‏ что‏ он‏ не кто иной, как‏ знаменитый писатель‏ Филипп Уэсли,‏ родившийся‏ и‏ выросший в том‏ самом Уильямспорте.

Начальник Шестого‏ участка Данкрофт,‏ не‏ будь дураком,‏ позвонил в‏ Паркер-центр, где‏ в «убойном»‏ отделе‏ дежурил‏ детектив с‏ блестящим послужным списком по‏ фамилии Конелли.

Итан‏ Конелли,‏ естественно,‏ подумал, что это его шанс.‏ Он сейчас махом‏ раскроет‏ это дело, которое‏ будет вишенкой‏ на торте его карьеры и‏ эффектным‏ эпилогом его послужного‏ списка.

А после‏ раскрытия можно‏ и отправляться на‏ пенсию‏ с‏ последующим поступлением‏ на новое‏ место работы‏ —‏ восседать в‏ мягком кресле в мэрии или‏ в Офисе‏ окружного‏ прокурора.‏ Поэтому Итан Конелли потребовал‏ немедленно доставить‏ свидетеля к‏ нему‏ в‏ отдел, а сам‏ побежал докладывать начальству,‏ то есть‏ капитану‏ Андерсону, и‏ преподнес всё‏ так, что‏ дело почти‏ раскрыто‏ и‏ осталось только‏ пресс-конференцию назначить да шеи‏ под медали‏ приготовить.

— Пятьдесят‏ второй‏ год! — возбужденно рассказывал Конелли.‏ — Вся Америка‏ тогда‏ судачила про эти‏ убийства, которое‏ ни местные, ни федералы так‏ и‏ не смогли раскрыть!‏ А тут‏ мне в‏ руки плывет свидетель‏ —‏ да‏ какой! Серьезный‏ человек, знаменитый‏ писатель, автор‏ множества‏ рассказов и‏ нескольких романов! Поэтому-то я и‏ подумал, что‏ все‏ надежно‏ и дело выгорит…

— Постой, ты‏ его, Уэсли,‏ подозревал, что‏ ли?‏ —‏ спросил О’Хара.

— Да какой‏ там, ему же‏ тогда только‏ двенадцать‏ лет было!‏ — поморщился‏ Конелли. —‏ Я был‏ уверен,‏ что‏ Уэсли с‏ самого начала знал кто‏ убийца или‏ убийцы,‏ поскольку‏ федералы тогда были уверены, что‏ убивает целая секта,‏ состоящая‏ из нескольких человек.‏ Просто они‏ его тогда, еще мальца, запугали,‏ и‏ он молчал все‏ эти годы!

— Ну,‏ да, логично,‏ я бы тоже‏ так‏ подумал,‏ — поддакнул‏ детектив О’Хара.

— Еще‏ бы! Так‏ вот,‏ рассказывать Филипп‏ Уэсли начал с самого начала,‏ рассказывал очень‏ подробно,‏ у‏ меня чуть ли не‏ подтяжки лопались‏ от радости!‏ А‏ потом‏ он понёс этот‏ бред сумасшедшего…

Тут Итан‏ Конелли вновь‏ вздохнул‏ и посмотрел‏ напарнику прямо‏ в глаза.

— Коннор,‏ ты ведь‏ парень‏ умный,‏ так? В‏ двадцать семь лет стал‏ детективом, что‏ редкость!‏ Ты‏ ведь понимаешь, что у нас‏ в убойном отделе,‏ да‏ и вообще в‏ штаб-квартире полиции‏ города, к чему! Мы же‏ с‏ тобой за последние‏ пять лет‏ столько дел‏ раскрыли! — вновь‏ доставая‏ сигарету‏ и закуривая‏ продолжал свой‏ невеселый рассказ‏ Конелли.‏ — Я‏ вчера себя сам закопал, понимаешь!‏ Наш капитан‏ уже‏ доложил‏ окружному прокурору, что дело‏ почти раскрыто.‏ А уже‏ завтра‏ окружной‏ прокурор от капитана‏ узнает, что детектив‏ Конелли обделался‏ по‏ полной! И‏ тогда уж‏ точно прощай‏ моя работа‏ в‏ Офисе‏ окружного прокурора,‏ который мне этот позор‏ не забудет‏ и‏ не‏ простит!

Коннор О’Хара многозначительно присвистнул.

— И это‏ еще не всё,‏ Коннор,‏ — злясь сам‏ на себя,‏ выдавливал из себя слова Итан.‏ —‏ Выполняя свой полицейский‏ долг, я‏ уведомил коллег‏ из Индианы о‏ том,‏ что‏ у меня‏ тут свидетель,‏ который способен‏ пролить‏ свет на‏ самый кровавый «висяк» их штата.‏ А они,‏ недолго‏ думая,‏ выслали сюда целую следственную‏ бригаду из‏ четырех детективов‏ из‏ Индианаполиса.‏ С часу на‏ час они должны‏ приземлиться в‏ аэропорту‏ Лос-Анджелеса.

— А вот‏ это уже‏ точно позор,‏ — заключил‏ О’Хара.‏ —‏ Что же‏ ты мне сразу про‏ это ничего‏ не‏ рассказал?‏ Ситуацию надо срочно исправлять, а‏ то ты, и‏ правда,‏ по выходу на‏ пенсию не‏ заполучишь свою сладкую должность.

— Да что‏ делать-то,‏ Коннор? — удивляясь‏ оптимизму и‏ решительности напарника,‏ недоуменно спросил Конелли.

— Действовать.‏ Ты‏ его‏ допрашивал —‏ я допрошу‏ его повторно.‏ Да,‏ он несет‏ чушь, но что-то он всё-таки‏ знает, я‏ это‏ чувствую.‏ И нам надо эти‏ здоровые зёрнышки‏ от плевел‏ отделить‏ и‏ найти хоть что-то,‏ что можно было‏ бы положить‏ в‏ клюв начальству‏ и спасти‏ тебя от‏ позора и‏ скандала,‏ которые‏ сейчас тебе‏ очень некстати. Одно плохо‏ — времени‏ у‏ нас‏ очень мало.

— Твоя правда, Коннор, —‏ неожиданно согласился Конелли,‏ хватаясь‏ за соломинку последней‏ надежды. —‏ Иди, допроси его. Может, ты‏ услышишь‏ то, чего я,‏ расстроенный тем‏ бредом, что‏ он несёт, упустил.

О’Хара‏ взял‏ свой‏ блокнот, карандаш,‏ захватил свою‏ кружку с‏ уже‏ остывшим кофе‏ и направился в допросную.

Войдя и‏ закрыв за‏ собой‏ дверь,‏ он увидел немного тучного,‏ седеющего и‏ лысеющего мужчину.‏ Судя‏ по‏ отливающим сталью кудрям,‏ причудливо обрамляющим его‏ большие уши,‏ когда-то‏ его шевелюра‏ была впечатляющей.‏ Цепкий взгляд‏ его серых‏ глаз‏ был‏ не только‏ проницательным, но даже каким-то‏ неведомым Коннору‏ образом‏ буквально‏ светился мудростью. В общем, заподозрить‏ в писателе Филиппе‏ Уэсли‏ сумасшедшего было почти‏ невозможно.

Перед Уэсли‏ на столе стояло два пустых‏ стакана‏ из-под «Колы» и‏ одна обертка‏ от сэндвича.

— Вы‏ вогнали моего напарника‏ в‏ ступор,‏ мистер Уэсли,‏ — начал‏ О’Хара, усаживаясь‏ за‏ стол напротив‏ свидетеля. — А такое далеко‏ не каждому‏ удается.

Филипп‏ Уэсли‏ многозначительно хмыкнул, продолжая внимательно‏ рассматривать О’Хару,‏ а затем‏ спросил:

— Вы‏ хотите,‏ чтобы я рассказал‏ вам всё с‏ самого начала?

— Как‏ вы‏ догадались? —‏ удивился Коннор.‏ — Я,‏ например, мог‏ бы‏ прийти‏ для того,‏ чтобы задать уточняющие вопросы.

— Нет,‏ задавать уточняющие‏ вопросы,‏ если‏ бы они были, пришел бы‏ тот, первый полицейский,‏ —‏ не согласился Уэсли.‏ — А‏ поскольку вы другой детектив, то‏ вы‏ явились для того,‏ чтобы услышать‏ всё самому‏ от начала и‏ до‏ конца.

— Что‏ ж, похвально,‏ мистер Уэсли,‏ — одобрительно‏ покачал‏ головой О’Хара.‏ — Да, вы правы, я‏ пришел для‏ того,‏ чтобы‏ попросить вас рассказать все‏ еще раз‏ с самого‏ начала.‏ Надеюсь,‏ с этим у‏ нас не возникнет‏ проблем.

— Ну, что‏ вы.‏ Ничуть. Я‏ законопослушный гражданин,‏ — скучным‏ голосом ответил‏ Уэсли.‏ —‏ Давайте приступим.

Рассказ‏ Филиппа Уэсли

Уильямспорт, штат Индиана,‏ США, 1952‏ год.

Было‏ это‏ летом 1952 года. Мне тогда‏ только двенадцать стукнуло.‏ Это‏ лето было особенным,‏ и не‏ только из-за этих убийств. Тем‏ летом‏ я с удивлением‏ для себя‏ почувствовал себя‏ счастливым из-за того,‏ что‏ в‏ моем городе‏ живет такая‏ восхитительная девушка,‏ как‏ Хелен Харпер.

До‏ этого, меня волновала только моя‏ мама, мой‏ лучший‏ друг‏ Брайан, с которым мы‏ были неразлучны,‏ мой велосипед‏ и‏ школа.‏ Да, мой мир‏ был настолько маленьким.‏ Но в‏ тот‏ летний день,‏ когда я‏ неожиданно для‏ себя обрадовался‏ тому,‏ что‏ могу просто‏ смотреть на Хелен, мой‏ мир резко‏ разросся‏ до‏ размеров целой вселенной.

Я в тот‏ день по просьбе‏ матери,‏ которая была на‏ работе, в‏ полдень снимал вывешенное во дворике‏ нашего‏ дома выстиранное белье.‏ И тут‏ я увидел,‏ как по тротуару‏ идет‏ Хелен‏ Харпер со‏ своей подружкой‏ Бетси Ридли.‏ Я‏ хотел отвести‏ взгляд от Хелен, но не‏ смог, и,‏ сам‏ этому‏ удивляясь, продолжал пялиться на‏ неё.

С этого‏ момента я‏ познал‏ еще‏ один вид счастья,‏ самый удивительный, самый‏ притягательный, самый‏ мощный‏ и самый‏ захватывающий из‏ всех. Все‏ остальное отошло‏ на‏ второй‏ план. Хелен‏ жила в доме практически‏ напротив нас,‏ я‏ постоянно‏ раньше её видел, но мои‏ мысли она не‏ занимала.‏ Ну, есть такая‏ девочка, и‏ есть. Но летом 52-го все‏ переменилось.

Я‏ постоянно думал о‏ Хелен, представляя‏ себе как‏ было бы здорово,‏ если‏ бы‏ мы с‏ ней оказались‏ вдвоем на‏ берегу‏ реки. Я‏ бы ловил рыбу, а она‏ сидела бы‏ рядом‏ с‏ какой-нибудь книгой и что-нибудь‏ бы мне‏ рассказывала.

Но, конечно,‏ не‏ бывает‏ счастья без терзаний.‏ Хелен была на‏ четыре года‏ старше‏ меня, ей‏ было шестнадцать.‏ И, как‏ у всякой‏ шестнадцатилетней‏ красавицы,‏ у нее‏ был парень, который ей‏ ну никак‏ не‏ подходил.

Джо‏ Брэдшоу был восемнадцатилетним чудовищем, настоящим‏ огром, которому было‏ не‏ место рядом с‏ белокурой голубоглазой‏ принцессой по имени Хелен Харпер.

От‏ Джо‏ постоянно чем-то несло.‏ Его одежда‏ воняла, сам‏ он вонял, и‏ изо‏ рта‏ у него‏ тоже, несомненно,‏ воняло. Во‏ всяком‏ случае, тем‏ летом, терзаемый муками первой в‏ своей жизни‏ ревности,‏ я‏ был готов в этом‏ поклясться.

И как‏ может Хелен‏ обнимать,‏ а‏ уж тем более‏ целовать эту уродливую‏ вонючую мерзость,‏ я‏ решительно не‏ понимал.

Джо побаивался‏ родителей Хелен,‏ поэтому, когда‏ заезжал‏ за‏ ней на‏ своем трескучем мотоцикле марки‏ «Индиан» или‏ на‏ стареньком‏ пикапе «Форд», то он парковался‏ не возле её‏ дома,‏ а на перекрестке.‏ Через некоторое‏ время из дома выбегала Хелен,‏ прыгала‏ к нему в‏ машину или‏ устраивалась сзади‏ на мотоцикле, и‏ они‏ куда-то‏ уезжали, оставляя‏ меня в‏ одиночестве         мучиться‏ у‏ окна.

Впрочем, мучился‏ я относительно недолго, примерно с‏ месяц, чтобы‏ затем‏ вместо‏ мук ревности познать горечь‏ утраты.

Утром 14‏ июля моя‏ мать‏ на‏ кухне за завтраком‏ сообщила мне, что‏ Хелен Харпер‏ пропала,‏ и что‏ шериф Беттерс,‏ его помощники‏ и несколько‏ добровольцев‏ прочесывают‏ окрестные леса,‏ надеясь её найти. Моя‏ мать всегда‏ раньше‏ многих‏ узнавала новости нашего городка, поскольку‏ трудилась телефонисткой на‏ коммутаторе.

Крепко‏ обняв меня в‏ то утро‏ и посмотрев мне в глаза,‏ мама‏ взяла с меня‏ обещание, что‏ я никуда‏ не уйду, и‏ буду‏ сидеть‏ дома, пока‏ она не‏ придет с‏ работы.

А‏ мне, конечно,‏ хотелось взять свой фонарь и‏ пойти искать‏ Хелен.‏ Вдруг‏ она сидит где-нибудь на‏ берегу или‏ в какой-нибудь‏ пещере‏ и‏ ждет, чтобы кто-нибудь‏ её нашел?

Мои размышления‏ прервал мой‏ закадычный‏ друг Брайан,‏ позвонив в‏ мою дверь.‏ Он жил‏ с‏ родителями‏ через два‏ дома от нас и‏ учился в‏ одном‏ классе‏ со мной, поэтому мы с‏ ним даже после‏ школы‏ были неразлучны. У‏ нас даже‏ был общий домик на дереве,‏ который‏ построил плотник мистер‏ Фарли по‏ просьбе мамы.

Мама‏ не знает, но‏ я‏ сам‏ догадался, что‏ мистер Фарли‏ долгое время‏ пытался‏ за моей‏ мамой волочиться. Он был её‏ одноклассником и‏ еще‏ со‏ школы по ней сох.‏ Поэтому и‏ не отказал,‏ когда‏ она‏ попросила его сделать‏ для нас с‏ Брайаном домик‏ на‏ дереве.

Мистер Фарли‏ пытался в‏ течение нескольких‏ дней, пока‏ делал‏ домик,‏ пригласить маму‏ то туда, то сюда,‏ но она‏ его‏ отшивала.‏ В последний день, когда домик‏ был уже почти‏ готов,‏ он, видимо, решил‏ ей отомстить,‏ и спросил меня:

— Филипп, а ты‏ знаешь,‏ кто твой отец?

Я‏ честно ответил,‏ что не‏ знаю. Я, правда,‏ не‏ знал,‏ да и‏ знать не‏ хотел, и‏ нисколько‏ не комплексовал‏ по этому поводу. В школе‏ меня за‏ то,‏ что‏ у меня нет отца,‏ как ни‏ странно, не‏ травили.‏ Поэтому‏ мне было на‏ него плевать. Я‏ знал, что‏ у‏ меня есть‏ мама, самая‏ замечательная мама‏ на свете,‏ и‏ всё.

— Отец‏ твой был‏ рабочим из Аттики, Филипп,‏ — долго‏ молчав,‏ но‏ затем решившись, начал Фарли. —‏ Он и еще‏ трое‏ приехали, чтобы смонтировать‏ и настроить‏ новое оборудование на лесопилке Фрэнка‏ Дрепта,‏ что севернее за‏ городом, неподалеку‏ от 41-й‏ федеральной трассы. Он‏ познакомился‏ с‏ твоей мамой,‏ несколько раз‏ её «чпокнул»,‏ да‏ и был‏ таков. Так на свет появился‏ ты.

— Спасибо, что‏ рассказали,‏ мистер‏ Фарли, — невозмутимо сказал‏ я ему‏ тогда.

Фарли несколько‏ удивленно‏ посмотрел‏ на меня, видимо,‏ поразившись моему спокойствию,‏ взял свою‏ сумку‏ с инструментами‏ и зашагал‏ прочь.

А я‏ и не‏ думал‏ ничего‏ маме рассказывать‏ про то, что Фарли‏ наговорил. Вот‏ еще,‏ буду‏ я ей настроение портить! Но,‏ как бы то‏ ни‏ было, домик на‏ дереве Фарли‏ справил отличный, и даже сам‏ затащил‏ туда ненужную нам‏ с мамой‏ мебель, пока‏ у домика еще‏ не‏ было‏ четвертой стены‏ — старый‏ маленький диван,‏ на‏ котором такой‏ ребенок, как я, мог вполне‏ прилечь поспать,‏ старое‏ кресло‏ и маленький стол.

Потом уже‏ мы с‏ Брайаном натащили‏ и‏ прибили‏ к стенам книжные‏ полки, принесли свои‏ кружки, свечи,‏ масляный‏ фонарь и‏ много чего‏ еще.

В тот‏ день я‏ решил,‏ что‏ если сидеть‏ не дома, а в‏ домике на‏ дереве,‏ то‏ это никак не нарушит мое‏ обещание, данное маме.‏ Поэтому‏ меньше чем через‏ минуту, когда‏ Брайан позвонил в звонок входной‏ двери,‏ мы уже карабкались‏ по лестнице‏ в домик,‏ надежно скрытый листвой‏ бурого‏ дуба,‏ который встречается‏ в Индиане‏ буквально на‏ каждом‏ шагу.

— Уже слышал,‏ да? — спросил меня Брайан,‏ плюхаясь в‏ кресло.

— Ты‏ про‏ Хелен? — спросил я‏ с печалью‏ в голосе.

— Ну,‏ и‏ про‏ неё, конечно, тоже,‏ — нетерпеливо отозвался‏ Брайан. —‏ Слушай,‏ дружище, я‏ искренне тебе‏ сочувствую, и‏ даже не‏ знаю,‏ как‏ бы я‏ себя вел, если бы‏ с моей‏ любимой‏ что-то‏ случилось, — уже серьезным тоном‏ произнес мой закадычный‏ друг.

Впрочем,‏ фраза была дежурной.‏ Наверняка Брайан‏ её подслушал в каком-нибудь радио-шоу‏ и‏ сейчас просто декламировал,‏ показывая то,‏ что он‏ взрослый и про‏ отношения‏ мальчиков‏ с девочками‏ всё-всё понимает.

Брайан‏ считал, что‏ в‏ любовном плане‏ я еще неопытен, так как‏ он уже‏ почти‏ год‏ как томился от любви‏ к нашей‏ однокласснице Стейси‏ Трэвис.‏ Посылал‏ ей записочки, сочинял‏ нелепые любовные стихи‏ и на‏ этом‏ основании полагал,‏ что у‏ них со‏ Стэйси «отношения».

Сама‏ Стэйси‏ так‏ не считала.‏ Она была высокой плечистой‏ девушкой с‏ приятным‏ лицом‏ и длинными русыми волосами, которые‏ она любила собирать‏ в‏ высокий конский хвост‏ и от‏ этого становилась еще очаровательнее и‏ казалась‏ взрослее. Стихи Брайана‏ её откровенно‏ злили, и‏ она нередко его‏ колотила,‏ встречая‏ слабое сопротивление,‏ поскольку была‏ выше и‏ явно‏ сильнее.

Но убедить‏ Брайана в том, что у‏ них со‏ Стэйси‏ нет,‏ и не было никаких‏ отношений, было‏ решительно невозможно.‏ Как‏ и‏ в том, что‏ у него нет‏ ровным счетом‏ никакого‏ опыта общения‏ с противоположным‏ полом. Себя‏ он считал‏ уже‏ опытным‏ парнем, а‏ меня, своего друга, нередко‏ подкалывал, называя‏ нецелованным,‏ хотя‏ наверняка и сам пребывал в‏ таком же статусе.

— Ну,‏ так‏ что, ты не‏ слышал? —‏ еще раз спросил Брайан.

— О чем?‏ —‏ недоумевал я.

— Не о‏ чём, а‏ о ком!‏ О Джо Брэдшоу!‏ —‏ закатил‏ глаза Брайан.‏ — Шериф‏ Беттерс и‏ два‏ его помощника,‏ промотавшись всю ночь в лесу‏ в поисках‏ Хелен,‏ под‏ утро догадались загрести в‏ каталажку парня‏ твоей возлюбленной!

— И‏ что?‏ Он‏ сидит? — нетерпеливо‏ спросил я.

— Какое там!‏ — махнул‏ рукой‏ Брайан. —‏ Его спас‏ старик Ройлотт,‏ что живет‏ на‏ углу‏ нашей Саут-стрит.‏ Это как раз возле‏ его дома‏ Джо‏ каждый‏ раз дожидался Хелен. Ройлотт дал‏ показания, что вчера‏ в‏ одиннадцать вечера Джо‏ остановил свой‏ пикап возле его дома, из‏ пикапа‏ вышла твоя зазноба‏ да зашагала‏ в сторону‏ дома, а Джо‏ спустя‏ минуту‏ тоже укатил.

— То‏ есть Джо‏ привёз её‏ домой,‏ и она‏ не дошла до дома буквально‏ сорок шагов?‏ —‏ пустился‏ я в раздумья.

— Получается так!‏ — насупил‏ брови Брайан.‏ —‏ Так‏ что вонючка Джо‏ теперь разгуливает на‏ свободе! Но‏ это‏ не главное!‏ Я так‏ полагаю, что‏ раз ты‏ не‏ слышал‏ о Джо,‏ то о Фарли тоже‏ ничего не‏ слыхал?‏ —‏ спросил Брайан с горящими от‏ предвкушения моей реакции‏ глазами.

— О‏ Фарли? А с‏ ним-то что?‏ Его тоже, как и Джо,‏ загребли‏ в каталажку?

— Хуже! Фарли‏ тоже пропал,‏ как и‏ Хелен! Его вообще‏ уже‏ больше‏ суток никто‏ не видел!

— Да‏ ну?

— Вот тебе‏ и‏ да ну!‏ Шериф считает, что это Фарли‏ похитил Хелен!‏ Это‏ сейчас‏ основная версия! — гордо‏ выложил последний‏ новостной козырь‏ Брайан.

— А‏ ты-то‏ откуда знаешь? —‏ спросил я.

— Откуда-откуда… Утром‏ к нам‏ заезжала‏ миссис Гордон,‏ жена помощника‏ шерифа Гордона,‏ да и‏ выложила‏ все‏ моей матери!‏ Мать строго мне наказала,‏ да и‏ тебе‏ просила‏ передать, что если увидишь Фарли,‏ то беги от‏ него‏ со всех ног!

Трудно‏ сейчас сказать,‏ верил я в тот момент‏ в‏ виновность Фарли или‏ не верил.‏ Скорее, верил.‏ Брайан вскоре ушел,‏ я‏ тоже‏ слез с‏ домика на‏ дереве, и‏ весь‏ день провел‏ дома.

Но уже утром следующего дня‏ наш маленький‏ городок‏ бурлил‏ от свежих новостей и‏ сплетен, вселивших‏ в меня‏ радость‏ и‏ надежду. Шерифа просто‏ завалили сообщениями, что‏ прошлым вечером‏ и‏ ночью несколько‏ человек видели‏ Хелен.

Парни и‏ девушки, что‏ поехали‏ смотреть‏ кино в‏ открытом кинотеатре за городом,‏ утверждали, что‏ видели‏ Хелен,‏ которая почему-то знаками просила их‏ последовать за собой‏ в‏ лес. Они не‏ понимали, зачем‏ им куда-то идти, и, наоборот,‏ звали‏ Хелен к себе,‏ крича ей,‏ что её‏ ищет весь город.‏ Но‏ Хелен‏ не пошла‏ к ним‏ и растворилась‏ в‏ лесу.

Братья Бенчкрофты,‏ работавшие на бензовозе, доставляли поздним‏ вечером топливо‏ на‏ единственную‏ в нашем городе заправку,‏ находящуюся на‏ выезде. Они‏ тоже,‏ как‏ и хозяин заправки,‏ мистер Джефрис, при‏ сливе топлива‏ в‏ резервуар видели‏ Хелен, которая‏ жестами призывала‏ их последовать‏ за‏ ней.

Шериф‏ Беттерс, заслышав‏ такое, чуть не обезумел.‏ На следующее‏ утро‏ поиски‏ возобновились с новой силой. Шерифом,‏ его помощниками и‏ тридцатью‏ добровольцами из числа‏ горожан, вооруженных‏ ружьями, прочесывались все окрестные леса,‏ но‏ тщетно.

Фарли уже не‏ считали похитителем,‏ а просто‏ пропавшим, что выводило‏ Беттерса‏ из‏ себя, который‏ уже доложил‏ властям штата,‏ что‏ у него‏ есть подозреваемый.

А спустя два дня‏ после появлений‏ сообщений‏ о‏ том, что то тут,‏ то там‏ видели Хелен‏ Харпер,‏ пропал‏ Брайан. Он просто‏ вечером ушел спать‏ к себе‏ в‏ комнату, а‏ утром его‏ там уже‏ не оказалось.

Его‏ родители,‏ мистер‏ и миссис‏ Дойл, просто понять не‏ могли, как‏ это‏ произошло.‏ Судя по смятой кровати, Брайан‏ все-таки лег спать,‏ но‏ затем отчего-то проснулся‏ и зачем-то‏ вышел из дома через парадную‏ дверь.‏ Мистер Дойл твердо‏ помнил, что‏ закрыл перед‏ сном дверь на‏ замок‏ и‏ засов изнутри,‏ а утром‏ она уже‏ была‏ незапертая.

Шериф Беттерс‏ чуть совсем с ума не‏ сошел и‏ носился‏ по‏ округе на своем служебном‏ автомобиле, демонстрируя‏ всем свою‏ всклокоченную‏ шевелюру‏ и помятое от‏ недосыпания лицо, но‏ его бессистемная‏ активность‏ никак не‏ помогала найти‏ пропавших.

А на‏ следующий день‏ после‏ исчезновения‏ моего друга‏ Брайана пришло известие, что‏ пропали Стэйси‏ Трэвис‏ и‏ Джо Брэдшоу. Возмущенные жители нашего‏ города стали обвинять‏ управление‏ шерифа в бездействии,‏ а самого‏ шерифа Беттерса в некомпетентности.

Но это‏ было‏ еще не все.‏ В обед‏ того же‏ дня братья Бенчкрофты,‏ доставлявшие‏ с‏ нефтебазы из‏ Аттики новую‏ партию топлива‏ на‏ своем бензовозе,‏ обнаружили на дороге в полутора‏ милях перед‏ нашим‏ городом‏ мертвые тела шести человек.‏ Это была‏ аварийная бригада‏ электромонтеров‏ из‏ той же Аттики,‏ которая занималась заменой‏ проводов на‏ столбах‏ линии электропередач,‏ питавших наш‏ городок.

У четырех‏ тел не‏ было‏ никаких‏ видимых повреждений,‏ но они были белее‏ снега. Еще‏ два‏ тела‏ были просто разорваны на куски.

Версия‏ о нападении диких‏ зверей‏ не выдерживала никакой‏ критики, поскольку‏ четыре тела были целы-целехоньки. Около‏ здания‏ управления шерифа собралась‏ толпа человек‏ в пятьдесят,‏ требовавшая разъяснений.

Но шериф‏ к‏ ним‏ не вышел,‏ и правильно‏ сделал. Успокаивать‏ горожан‏ вышла Молли‏ Сандерс, диспетчер управления шерифа и‏ единственная женщина-помощник‏ шерифа‏ в‏ нашем управлении. Она объявила,‏ что дело‏ об исчезновении‏ жителей‏ Уильямспорта‏ берет на себя‏ ФБР, и что‏ из Индианаполиса‏ к‏ нам уже‏ выехала чуть‏ ли не‏ дюжина агентов.

Толпа‏ после‏ этих‏ слов немного‏ успокоилась и начала расходиться.‏ Раздавались самоуспокаивающие‏ заявления‏ о‏ том, что якобы дело о‏ пропаже жителей Уильямспорта‏ взял‏ на личный контроль‏ сам Джон‏ Эдгар Гувер.

Под ночь агенты ФБР‏ и‏ правда прикатили, но‏ не дюжина,‏ а числом‏ всего в пять‏ человек‏ и‏ на одной‏ машине. Заселились‏ в придорожный‏ мотель‏ «Бурый дуб»,‏ коим владел Боб Сандерс, отец‏ той самой‏ женщины-диспетчера‏ управления‏ шерифа Молли Сандерс, и‏ завалились спать.

Об‏ этом моей‏ маме‏ рассказала‏ сама Молли, позвонив‏ ей по телефону.‏ Они дружили,‏ поскольку‏ мама моя,‏ как я‏ уже рассказывал,‏ работала на‏ городском‏ коммутаторе‏ и с‏ Молли часто по работе‏ контактировала, то‏ и‏ дело‏ соединяя шерифа Беттерса с Полицией‏ Штата и иногда‏ даже‏ с Офисом губернатора‏ Индианы.

Моей матери,‏ как и, наверное, всем матерям‏ нашего‏ города, на приезд‏ федералов было‏ почти что‏ наплевать. Во всяком‏ случае,‏ мою‏ маму их‏ приезд никак‏ не успокоил.‏ После‏ исчезновения Брайана‏ она спала со мной в‏ моей комнате‏ и‏ слышать‏ ничего не хотела, когда‏ я робко‏ заявлял, что‏ я‏ уже‏ взрослый мужчина и‏ должен спать один.

Спали‏ мы с‏ ружьями‏ в комнате.‏ Мама каждый‏ вечер внимательно‏ смотрела, как‏ я‏ заряжаю‏ свою «мелкашку»,‏ мелкокалиберное ружье Пейджа-Льюиса, а‏ потом показывала‏ мне,‏ как‏ заряжать свою двустволку «Стивенс-311» двенадцатого‏ калибра в случае‏ чего.

В‏ ту страшную ночь,‏ накануне которой‏ в наш городок приехали агенты‏ ФБР,‏ мы с мамой‏ перед сном‏ провели тот‏ же самый ритуал:‏ в‏ который‏ раз разрядили‏ и заново‏ зарядили ружья‏ и‏ легли спать‏ в обнимку на моей небольшой‏ кровати.

Проснулся я‏ оттого,‏ что‏ меня кто-то настойчиво зовет.‏ Продрав глаза,‏ я увидел,‏ что‏ вокруг‏ еще тьма кромешная‏ и понял, что‏ на дворе‏ глухая‏ ночь. Посмотрев‏ на спящую‏ рядом маму,‏ я сообразил,‏ что‏ это‏ не она‏ меня звала. Тогда кто?

И‏ тут раздался‏ стук‏ в‏ окно. Настойчивый и требовательный, словно‏ кто-то там, снаружи,‏ знал,‏ что я уже‏ проснулся. По‏ моему лицу и спине стекал‏ холодный‏ липкий пот. Стук‏ раздался снова,‏ и на‏ этот раз он‏ был‏ более‏ продолжительным, чем‏ прежде.

До меня‏ дошло, что‏ настырный‏ посетитель не‏ отстанет, и я, подняв с‏ пола свой‏ Пейдж-Льюис,‏ отдернул‏ штору. Увидев того, кто‏ стучал и‏ звал меня,‏ я‏ отшатнулся‏ и едва не‏ упал.

Это был Брайан,‏ но, одновременно‏ с‏ этим, это‏ был уже‏ не Брайан.‏ Существо с‏ лицом,‏ отдаленно‏ напоминавшим лицо‏ моего лучшего друга, стояло‏ на четвереньках‏ на‏ крыше‏ веранды, напротив окна моей комнаты.‏ Глаза неведомого создания‏ неестественно‏ светились синим. Скулы‏ и желваки‏ были неимоверно большими, брови и‏ лоб‏ резко выдавались и,‏ как и‏ вся голова‏ в целом, увеличились‏ в‏ размерах.‏ Исчадие ада‏ с таким‏ алчным вожделением‏ смотрело‏ на меня‏ своим немигающим взглядом, что мне‏ чуть не‏ делалось‏ дурно‏ от охватившего меня ужаса.

— Открой‏ окно, Фили,‏ — прошелестело‏ непохожим‏ на‏ голос Брайана существо.‏ — Давай поиграем!

— Не‏ могу, —‏ со‏ страху пискнул‏ я. —‏ Мама проснется.

— Тогда‏ спускайся и‏ выходи‏ во‏ двор! —‏ потребовало чудище загробным тоном,‏ не терпящим‏ возражений.‏ —‏ Выходи! Полезли в наш домик!

— Нет!‏ — ответил я,‏ трясясь‏ от страха.

— Выходи! Не‏ бойся, смотри,‏ Хелен тоже здесь! — уже‏ более‏ ласковым тоном прошелестел‏ Брайан.

Я нерешительно,‏ страшась того,‏ чего я могу‏ увидеть,‏ посмотрел‏ на нашу‏ лужайку и‏ под тем‏ самым‏ дубом, на‏ котором был сооружен домик на‏ дереве, увидел‏ её.‏ Она,‏ в отличие от Брайана,‏ стояла прямо,‏ но так‏ же,‏ как‏ и он, пристально,‏ не мигая, смотрела‏ на меня‏ своими‏ синими светящимися‏ глазами и‏ манила меня‏ рукой.

Это уже‏ точно‏ была‏ не Хелен.‏ Свою Хелен я узнал‏ бы за‏ десять‏ миль.‏ Голова той, что еще недавно‏ звалась Хелен Харпер,‏ тоже,‏ как и у‏ Брайана, была‏ неестественно большой.

— Я никуда не пойду!‏ —‏ прохрипел я, по-прежнему‏ обливаясь потом.

— Пойдешь!‏ — зашипел‏ Брайан и, резко‏ прильнув‏ к‏ окну, положил‏ на стекло‏ свои ладони‏ с‏ длиннющими пальцами.

Это‏ резкое движение так напугало меня,‏ что я‏ нажал‏ на‏ курок. Раздался выстрел, разбилось‏ стекло и‏ Брайан, воя‏ от‏ боли,‏ скатился с крыши‏ веранды вниз.

От выстрела‏ вскочила мама‏ и‏ тоже подняла‏ свое ружье‏ с пола,‏ недоуменно вертя‏ головой‏ по‏ сторонам.

— Мы еще‏ вернемся, мясо! — прошелестело‏ снизу и‏ я,‏ весь‏ мокрый от пота, развернулся к‏ матери.

Мама целых полчаса‏ уговаривала‏ меня рассказать, что‏ случилось. Мы‏ с ней вместе, сжимая ружья,‏ спустились‏ на кухню, и‏ она заварила‏ и мне,‏ и себе крепкий‏ кофе.

Мама‏ не‏ стала смеяться‏ над моим‏ рассказом. Сначала‏ она‏ заметно испугалась,‏ но потом ее лицо приобрело‏ задумчивое выражение.‏ Я,‏ заикаясь‏ от пережитого, предложил вызвать‏ шерифа и‏ ФБР.

— И что‏ ты‏ им‏ скажешь, милый? —‏ на удивление спокойным‏ и рассудительным‏ тоном‏ спросила меня‏ мать. —‏ Что ты‏ стрелял в‏ своего‏ друга‏ Брайана, который‏ числится пропавшим? В Брайана,‏ который пропал‏ и‏ вдруг‏ среди ночи постучался к тебе‏ в окно? Для‏ них‏ он пропавший мальчик,‏ сынок, кем‏ бы он сейчас ни был!‏ Как‏ я и ты‏ будем смотреть‏ в лицо‏ мистера и миссис‏ Дойл?‏ А‏ им что‏ ты скажешь?‏ Что выстрелил,‏ потому‏ что у‏ их пропавшего сына было зловещее‏ выражение лица?‏ А‏ если‏ его тело вдруг сегодня‏ или завтра‏ найдут и‏ объявят,‏ что‏ твой выстрел был‏ смертельным? Нет, мы‏ никого вызывать‏ не‏ будем и‏ никому ничего‏ не скажем!

После‏ недолгих уговоров‏ мать‏ взяла‏ с меня‏ слово, что я никому‏ ничего не‏ скажу,‏ и‏ мы стали дожидаться утра на‏ кухне с включенным‏ светом.‏ Возвращаться в комнату‏ с разнесенным‏ выстрелом окном ни мне, ни‏ ей‏ уже не хотелось.

Утром‏ мама, собираясь‏ на работу,‏ категорично мне заявила,‏ что‏ одного‏ дома меня‏ не оставит,‏ пусть даже‏ и‏ с ружьем.‏ Она сказала, что поведет меня‏ в кафе-бар‏ «У‏ Бена»,‏ хозяином которого был Бен‏ Джарвис, наш‏ местный добряк‏ лет‏ пятидесяти.‏ У нас были‏ еще две забегаловки‏ в городке,‏ но‏ они явно‏ проигрывали кафе-бару‏ «У Бена»,‏ куда пропустить‏ стаканчик,‏ просто‏ поесть, и‏ даже купить детям мороженого‏ приходили все‏ более‏ или‏ менее уважаемые жители нашего городка.

Ружья‏ дома мать оставлять‏ не‏ решилась, поскольку посчитала,‏ что мы,‏ вернувшись домой, можем их и‏ вовсе‏ не обнаружить. Машины‏ у нас‏ не было,‏ поэтому мы пошли‏ прямо‏ так,‏ с ружьями‏ наперевес. Немногочисленные‏ прохожие, которые‏ нам‏ встречались, даже‏ не удивились оружию в наших‏ руках, а‏ у‏ нескольких‏ мужчин, которых мы встретили,‏ тоже за‏ спинами висели‏ охотничьи‏ ружья‏ и помповые многозарядные‏ дробовики.

В баре, несмотря‏ на утренний‏ час,‏ уже было‏ многолюдно, и‏ стоял дым‏ коромыслом. Здесь‏ пили‏ пиво‏ лесорубы и‏ работники лесопилки мистера Дрепта,‏ которые боялись‏ отправляться‏ на‏ работу, опасаясь быть разорванными на‏ клочки, пара работников‏ с‏ заправки Джефриса, куча‏ напуганных мамаш‏ с детьми разного возраста, да‏ местные‏ забулдыги, ловящие алкогольную‏ халяву из‏ рук напуганных‏ посетителей.

Бен Джарвис понимающе‏ кивнул‏ матери,‏ давая понять,‏ что он‏ и так‏ знает,‏ чего она‏ хочет попросить.

— Пусть посидит здесь у‏ тебя, пока‏ я‏ на‏ работе, Бен, — все-таки‏ попросила моя‏ мама из‏ вежливости.

— Хорошо,‏ Мелисса,‏ но только пусть‏ молодой человек сдаст‏ свое оружие,‏ —‏ улыбнулся мистер‏ Джарвис.

Я протянул‏ ему свое‏ ружьишко, и‏ оно‏ исчезло‏ за стойкой‏ бара, а передо мной‏ на стойке‏ появился‏ горячий‏ какао и большой кусок торта.

— Мелисса,‏ ты дождись, пока‏ Молли‏ Сандерс допьет кофе,‏ она подкинет‏ тебя до коммутатора, — заботливо‏ сказал‏ добряк Джарвис. —‏ Пешком сейчас‏ ходить вредно‏ для здоровья.

— Спасибо, мистер‏ Джарвис,‏ —‏ быстро согласилась‏ мама. —‏ Что нового?

— Новости‏ —‏ хуже некуда,‏ Мел. Сегодня утром нашли тела‏ двух помощников‏ шерифа,‏ Донни‏ Притчарда и Кевина Гордона,‏ что вчера‏ ночью патрулировали‏ окрестности.‏ Наш‏ шериф просто раздавлен.‏ Один агент ФБР‏ прохлаждается у‏ тебя‏ на коммутаторе,‏ второй в‏ управлении шерифа,‏ а трое‏ вместе‏ с‏ нашим поседевшим‏ Беттерсом и оставшимися двумя‏ помощниками осматривают‏ место‏ убийства‏ Притчарда и Гордона.

Моя мама вздрогнула‏ и сжала своей‏ ладонью‏ мою руку, да‏ держала так‏ долго, что мне стало неловко‏ перед‏ добряком Беном. Ситуацию‏ спасла Молли‏ Сандерс, которая‏ подошла к маме‏ и‏ сообщила,‏ что она‏ допила свой‏ кофе и‏ выдвигается‏ на работу.‏ Моя мама крепко прижала меня‏ к себе‏ и‏ громко‏ чмокнула в щеку. Из‏ кафе-бара она‏ вышла с‏ ружьем‏ в‏ руке.

А я остался‏ и развлекал себя‏ тем, что‏ оглядывал‏ окружающих и‏ прислушивался к‏ их болтовне.‏ К другим‏ детям,‏ совсем‏ салагам, жавшихся‏ к юбкам своих матерей,‏ которым было‏ страшно‏ дожидаться‏ своих мужей с работы дома‏ со своими чадами,‏ я‏ подходить не захотел.

Пастор‏ Уолбек, наш‏ новый молодой священник, пытался читать‏ проповедь,‏ утверждая, что эти‏ испытания посланы‏ жителям Уильямспорта‏ за грехи, но‏ глушившие‏ пиво‏ и виски‏ взрослые его‏ вообще не‏ слышали.

Кто-то‏ болтал, что‏ скоро сюда нагрянет сам Гувер,‏ и нашему‏ шерифу-растяпе‏ не‏ поздоровится. Ему вторил кто-то‏ еще, заливая,‏ что Гувер‏ уже‏ здесь,‏ и что он‏ сам его утром‏ лично видел.‏ Третий‏ врал, что‏ приехал не‏ только Гувер,‏ но и‏ сам‏ президент‏ Гарри Трумэн.‏ Два или три жалобных‏ мужских голоса‏ где-то‏ справа‏ клянчили у женщин с детьми‏ деньги на выпивку.

В‏ какой-то‏ момент я спиной,‏ которая приняла‏ на себя легкую волну свежего‏ воздуха,‏ почувствовал, что дверь‏ кафе-бара «У‏ Бена» отворилась.‏ В помещении повисла‏ тишина,‏ даже‏ пастор Уолбек‏ заткнулся.

Я, было,‏ подумал, что‏ в‏ дверях, наверное,‏ появился Гувер или сам Трумэн,‏ быстро обернулся‏ и‏ увидел‏ ЕГО.

На нем была черная‏ футболка, через‏ которую эффектно‏ проступали‏ развитые‏ мышцы и джинсы‏ темно-синего цвета на‏ невероятно стройных‏ и‏ красивых ногах.

Его‏ светло-русые волосы‏ красивой прядью‏ спадали ему‏ на‏ лоб‏ наискосок, под‏ углом, а голубые глаза‏ с интересом‏ оглядывали‏ присутствующих.

— Приветствую‏ славных жителей Уильямспорта! — произнес‏ высокий незнакомец и‏ с‏ грациозностью большой кошки‏ буквально впрыгнул‏ в кафе-бар одним большим шагом,‏ больше‏ похожим на прыжок‏ пантеры. —‏ Меня зовут‏ Джонни Меткалф, два‏ года‏ оттрубил‏ в Корее,‏ 1-я дивизия‏ Морской пехоты‏ США.‏ Ныне журналист,‏ пытаюсь писать для «Вашингтон Пост!»

— Бен‏ Джарвис, мастер-сержант‏ той‏ же‏ 1-й дивизии Морской пехоты,‏ громил япошек‏ в битве‏ за‏ Гуадалканал,‏ — одобрительно отозвался‏ добряк Джарвис, показывая‏ татуировку на‏ левом‏ плече. —‏ Садись за‏ стойку, матрос!

Джонни‏ присел рядом‏ со‏ мной,‏ обдав меня‏ запахом мужского парфюма. Выложив‏ банкноту на‏ стол,‏ он‏ принял от Джарвиса стаканчик виски‏ и залпом осушил‏ его.

Затем‏ обернулся, оглядел притихших‏ жителей нашего‏ городка, и спросил:

— Ну, чего загрустили‏ и‏ больше не галдите?‏ Скучно же!

Затем‏ хитро подмигнул‏ сначала мне, потом‏ Джарвису,‏ вынул‏ еще несколько‏ купюр, положил‏ их на‏ стойку‏ и торжественно‏ объявил:

— Угощаю всех! Мастер-сержант, как только‏ сей депозит‏ иссякнет,‏ скомандуйте‏ мне, и я с‏ радостью организую‏ новый!

Бен Джарвис‏ смахнул‏ купюры‏ и, покосившись на‏ ранее попрошайничавших ханыг‏ и подняв‏ бровь,‏ с сомнением‏ спросил Джонни:

— Этим‏ тоже наливать?

— Было‏ бы невежливо‏ обделять‏ этих,‏ без сомнения,‏ уважаемых людей! — уверенно‏ ответил Джонни,‏ и‏ весь‏ бар одобрительно загудел.

Две официантки тут‏ же принялись помогать‏ Бену‏ разливать виски и‏ пиво, а‏ веселый незнакомец уже пошел по‏ столам‏ знакомиться с теми,‏ кого он‏ угостил. Я‏ до этого ни‏ разу‏ не‏ видел, чтобы‏ человек при‏ общении с‏ незнакомыми‏ людьми чувствовал‏ себя настоль уверенно.

Джонни прыжками перемещался‏ от стола‏ к‏ столу,‏ выпивал со всеми, кто‏ хотел с‏ ним выпить,‏ терпеливо‏ выслушивал‏ городские сплетни и‏ даже пару раз‏ громко присвистнул,‏ когда‏ ему тоже‏ стали толкать‏ чушь про‏ Гувера и‏ Трумэна.

Так‏ прошло‏ несколько часов.‏ Джонни уже успел раз‏ десять пополнить‏ «депозит»,‏ пил‏ со всеми, кто только изъявлял‏ желание пропустить с‏ ним‏ стаканчик, но при‏ этом нисколько‏ не пьянел.

Почти все лесорубы уже‏ лежали‏ лицами в стол,‏ работники лесопилки‏ еще еле-еле‏ держались, а ханыги‏ выглядели‏ такими‏ счастливыми, будто‏ им сам‏ Паттон только‏ что‏ ордена и‏ медали раздал. Мамаши, которые сначала‏ жеманничали, уже‏ тоже‏ успели‏ принять угощение от Джонни‏ и всем‏ скопом откровенно‏ пожирали‏ его‏ глазами.

А Джонни вдруг‏ нежданно-негаданно возьми, да‏ и спроси‏ Бена‏ Джарвиса:

— Мастер-сержант, а‏ чей это‏ симпатичный домишко‏ у вас‏ на‏ Саут-стрит‏ с разбитым‏ окном на втором этаже?

Я‏ от такого‏ чуть‏ не‏ подпрыгнул, весь внутренне сжался и‏ прямо почувствовал, что‏ покраснел.

— Не‏ ваш, Филипп? —‏ спросил меня‏ добряк Джарвис, попыхивая сигарой.

Я нерешительно‏ кивнул.‏ Джонни моментально подлетел‏ ко мне‏ обратно за‏ стойку, приобнял меня‏ и‏ заговорщически‏ спросил:

— Это как‏ же вас‏ угораздило, сэр?

Я‏ удивленно‏ посмотрел на‏ него и заморгал, не понимая,‏ как он‏ догадался,‏ что‏ это я. Но его‏ рука, покоящаяся‏ на моей‏ спине‏ и‏ плече, и взгляд‏ его голубых глаз‏ придали мне‏ какой-то‏ невиданной уверенности,‏ и я‏ почти честно‏ ответил:

— Ночью показалось,‏ что‏ за‏ окном кто-то‏ есть, вот я и‏ выстрелил.

Я проговорил‏ это‏ таким‏ серьезным тоном, даже с какими-то‏ нотками гордости и‏ чисто‏ мужской небрежности, что‏ весь бар‏ замолк, а Джонни вновь мелодично‏ и‏ уважительно присвистнул и‏ громко провозгласил:

— Дамы‏ и господа,‏ перед вами, несомненно,‏ будущий‏ бравый‏ морпех!

И тут‏ все зааплодировали,‏ даже Бен‏ Джарвис.‏ Такой гордости‏ за себя я еще никогда‏ не испытывал,‏ даже‏ когда‏ занял второе место в‏ округе в‏ соревнованиях по‏ бегу‏ на‏ дистанцию одной мили.

— Но‏ это же непорядок,‏ джентльмены! —‏ опять‏ неожиданно громко‏ заговорил Джонни.‏ — Скажите,‏ среди вас‏ есть‏ мужчины?‏ Тогда поедем‏ на моей машине и‏ вставим семейству‏ Уэсли‏ окно!‏ Скажите, где у вас тут‏ можно приобрести стекло?

Тут‏ я,‏ снова неожиданно для‏ себя, буквально‏ пробасил, что запасное стекло есть‏ дома‏ в сарае. Джонни‏ захлопал в‏ ладоши и‏ объявил, что берет‏ с‏ собой‏ две бутылки‏ виски и‏ ящик пива.‏ Двое‏ ханыг и‏ один почти трезвый работник заправки‏ вызвались помочь.

На‏ мое‏ удивление,‏ работа у нетрезвых мужиков‏ спорилась. Джонни‏ вообще ничего‏ не‏ делал,‏ а командовал и‏ почему-то внимательно смотрел‏ по сторонам.‏ Наши‏ мужики сами‏ вынесли стекло‏ из сарая,‏ я им‏ только‏ открыл,‏ а Джонни‏ отыскал в багажнике своего‏ новенького «Форд‏ Меркьюри‏ Кастом»‏ отличный стеклорез.

Рама повреждена не была,‏ и ханыги с‏ лесорубом,‏ без лестницы забравшись‏ на крышу‏ веранды, за пятнадцать минут вставили‏ стекло.‏ Джонни их только‏ подбадривал и‏ почему-то продолжал‏ зорко и внимательно‏ смотреть‏ по‏ сторонам.

— Миссия выполнена!‏ — проорал‏ Джонни, входя‏ в‏ бар за‏ мной, положа руки мне на‏ плечи. Кафе-бар‏ «У‏ Бена»‏ утонул в таких аплодисментах,‏ будто бы‏ изрядно поддатые‏ жители‏ Уильямспорта‏ спускали на воду‏ новый авианосец.

Так прошло‏ еще несколько‏ часов,‏ и на‏ наш городишко‏ опустился вечер.‏ Я не‏ заметил,‏ как‏ в бар‏ вошла моя мама. Я‏ увидел её‏ в‏ тот‏ момент, когда она что-то возмущенно‏ и укоризненно выговаривала‏ Джонни.‏ Рядом, строго хмуря‏ брови, стояла‏ Молли Сандерс.

Но уже буквально через‏ мгновение‏ моя мама улыбалась,‏ а Джонни‏ Меткалф что-то‏ беззаботно ей отвечал,‏ красиво‏ и,‏ вернее сказать,‏ грациозно жестикулируя‏ руками.  Даже‏ всегда‏ строгая Молли‏ Сандерс зарделась, убрав руки за‏ спину, словно‏ от‏ неловкости‏ не зная, что с‏ ними делать.

Домой‏ нас вез‏ Джонни.‏ Я‏ сидел рядом с‏ ним спереди, а‏ моя мама‏ на‏ заднем сидении,‏ со своим‏ и моим‏ ружьями.

Джонни отказался‏ от‏ приглашения‏ зайти выпить‏ кофе или чай, но‏ клятвенно пообещал,‏ что‏ завтра‏ утром за нами заедет, чтобы‏ нам не пришлось‏ идти‏ в бар одним,‏ да и‏ днем за мной присмотрит, пока‏ она‏ на работе. Мама‏ улыбнулась, кивком‏ головы позвала‏ меня, и мы‏ зашли‏ домой.

Спали‏ мы в‏ ту ночь‏ у мамы‏ в‏ комнате, несмотря‏ на то, что окно в‏ моей комнате‏ уже‏ было‏ целым. Мама мотивировала это‏ тем, что‏ под её‏ окном‏ веранды‏ нет, как под‏ моим. И если‏ даже кто-то‏ очень‏ захочет ночью‏ постучаться к‏ нам в‏ окно, то‏ это‏ будет‏ затруднительно сделать,‏ поскольку стоять незваному гостю‏ будет не‏ на‏ чем.

Но‏ мне поначалу не спалось. Я‏ был возбужден, окрыленный‏ яркими‏ воспоминаниями прошедшего дня.‏ Дождавшись, когда‏ мама мерно засопит, я сполз‏ на‏ пол, поднял свое‏ ружье и‏ нацелил его‏ в окно. И‏ никакого‏ страха,‏ на удивление,‏ не испытывал,‏ наоборот, я‏ хотел,‏ чтобы какая-нибудь‏ тварь пришла, чтобы я мог‏ вновь всыпать‏ ей‏ пулю,‏ а Джонни завтра вновь‏ восхитился бы‏ мной.

Проснулся я‏ оттого,‏ что‏ мама трясла меня‏ за плечо. Она‏ с тревогой‏ спросила‏ меня, не‏ приходил ли‏ ночью кто.‏ Я гордо‏ ответил,‏ что‏ нет, «просто‏ занял позицию на всякий‏ случай». Мать‏ потрепала‏ меня‏ по щеке, велела умыться и‏ почистить зубы и‏ спускаться‏ завтракать.

Джонни подкатил к‏ дому, когда‏ мы уже закрывали дверь. Я‏ снова‏ сел на переднее‏ сиденье, а‏ мама сзади‏ с ружьями.

Когда мы‏ доехали‏ до‏ бара, Джонни‏ сказал мне:

— Я‏ повез маму‏ на‏ работу, а‏ ты, давай, иди за стойку.‏ Угощение уже‏ на‏ столе.

И‏ они уехали. Я, сжимая‏ свое ружьишко,‏ которое мне‏ отдала‏ мама,‏ когда я вышел‏ из машины, вошел‏ в уже‏ прокуренное,‏ несмотря на‏ ранний час,‏ помещение.

Бар гудел,‏ как улей.‏ Народу‏ было‏ раза в‏ полтора больше, чем вчера.‏ Из угла,‏ окутанного‏ клубами‏ густого дыма, чей-то пьяный голос‏ меня спросил:

— А где‏ Джонни,‏ Филипп?

— Иди, я тебе‏ налью, а‏ Джонни расплатится, когда вернется, Хэнк!‏ —‏ ответил ему вместо‏ меня добряк‏ Джарвис. —‏ Да не переживай‏ ты‏ так,‏ он скоро‏ будет!

Джарвис, несмотря‏ на мои‏ заверения,‏ что я‏ позавтракал, поставил передо мной тарелку‏ с четырьмя‏ большими‏ свиными‏ сосисками и ароматным картофельным‏ пюре, сказав,‏ что его‏ Джонни‏ попросил.‏ И я не‏ успел съесть и‏ половины, как‏ под‏ одобрительные возгласы‏ в бар‏ вошел Джонни‏ Меткалф.

Все завертелось‏ по‏ новой,‏ только с‏ гораздо большей скоростью, чем‏ вчера. Бурные‏ аплодисменты‏ оглушали‏ меня не раз, сообщая, что‏ Джонни в очередной‏ раз‏ обновил Бену «депозит».‏ И, не‏ желая отказать такой щедрости, посетители‏ бара‏ с удовольствием пили.

Уже‏ после обеда,‏ когда дело‏ стало клониться к‏ вечеру,‏ я‏ услышал, как‏ две одиноких‏ дамочки шепчутся‏ за‏ столиком позади‏ меня. И тут одна спросила‏ другую:

— Как думаешь,‏ Джонни‏ успел‏ Мелиссу Уэсли «того» по‏ пути на‏ работу?

У меня‏ сжались‏ кулаки,‏ а лицо просто‏ запылало. Бен Джарвис,‏ заметив это,‏ окрикнул‏ поклепщиц:

— Дамы! Это‏ неприлично!

А потом‏ наклонился ко‏ мне и‏ сказал:

— Филипп,‏ малыш,‏ иногда женщины‏ становятся очень злобными бестиями,‏ когда не‏ получают‏ то,‏ на что рассчитывали и чего‏ очень хотят. Вырастешь‏ —‏ поймешь. Так что‏ не обращай‏ внимания.

И Джонни, возвращаясь, к стойке,‏ тоже‏ не оставил эту‏ ситуацию без‏ внимания.

— На вашем‏ месте, мисс, я‏ бы‏ не‏ злословил про‏ маму Филиппа.‏ У парня‏ ружье‏ с собой.‏ И позавчера он не побоялся‏ его применить!

Половина‏ бара‏ одобрительно‏ загудела, вторая — захлопала‏ в ладоши,‏ и две‏ сплетницы,‏ покраснев,‏ повесив на плечо‏ свои сумочки и‏ бросив по‏ нескольку‏ купюр на‏ стол, пулей‏ вылетели из‏ заведения под‏ гул‏ освистывающей‏ их толпы‏ посетителей.

Джонни тем временем о‏ чем-то на‏ ухо‏ спрашивал‏ Бена, на что тот несколько‏ раз утвердительно кивнул‏ и‏ выставил на стойку‏ деревянный поддон,‏ накрытый простыней.

Тогда Джонни поднял руки‏ вверх,‏ призывая к тишине,‏ и провозгласил:

— Народ,‏ не теряйте‏ меня, я поеду‏ покатать‏ на‏ машине Филиппа,‏ а заодно‏ мы с‏ мальцом‏ глянем, что‏ в городе к чему и‏ потом расскажем‏ вам‏ новости.‏ И не надо так‏ обиженно гудеть,‏ угощение проплачено‏ на‏ несколько‏ часов вперед!

Обиженный гул‏ вновь сменился восторженными‏ возгласами. Бен‏ вынул‏ мое ружье‏ из-за стойки‏ и протянул‏ мне. Джонни‏ подхватил‏ поддон‏ и зашагал‏ к выходу, кивком головы‏ приглашая следовать‏ за‏ ним,‏ что и я сделал.

Поддону досталось‏ заднее сиденье, а‏ переднее‏ вновь осталось за‏ мной. Машина‏ тронулась, и когда мы вырулили‏ на‏ Мэйн-стрит, я увидел,‏ что за‏ несколько часов‏ в нашем городке‏ многое‏ переменилось.

На‏ Мэйн-стрит по‏ обеим сторонам‏ улицы одним‏ колесом‏ на тротуаре‏ стояли припаркованными военные грузовики —‏ «студебеккеры». На‏ перекрестках‏ стояли‏ военные патрули — по‏ четыре человека‏ на каждом‏ из‏ четырех‏ углов. А еще‏ я увидел, что‏ военные машины,‏ как‏ легковые, так‏ и грузовые,‏ все еще‏ продолжают прибывать‏ в‏ наш‏ маленький городок.

— Солдаты?‏ — удивленно воскликнул я.

— Да,‏ губернатор Уоткинс‏ ввел‏ в‏ город Национальную гвардию, — отозвался‏ Джонни, крутя баранку.‏ —‏ Вчера нашли истерзанные‏ тела трех‏ крайне любопытных агентов ФБР, тех‏ самых,‏ которые решили делать‏ свою работу,‏ а не‏ отсиживаться на коммутаторе‏ или‏ в‏ полицейском участке.‏ И еще‏ одна семья‏ с‏ вашей улицы‏ пропала сегодня, те, что жили‏ выше вас‏ и‏ Дойлов,‏ на перекрестке.

— Мэтисоны? — с‏ сожалением в‏ голосе спросил‏ я‏ его.

— Да,‏ точно, Мэтисоны, —‏ подтвердил Джонни.

Я замолчал,‏ Джонни тоже,‏ и‏ молчание это‏ длилось, пока‏ мы не‏ остановились. Машина‏ остановилась‏ в‏ небольшом подлеске‏ возле города, рядом с‏ аккуратной лавочкой.‏ Таких‏ лавочек‏ было полно, их специально понаделали,‏ чтобы люди могли‏ с‏ относительным комфортом ходить‏ на пикники,‏ не сильно отдаляясь от города.

— Вот‏ и‏ приехали, малыш, —‏ глуша автомобиль,‏ сообщил мне‏ Джонни Меткалф. —‏ Скажи,‏ Филипп,‏ что за‏ неприятный вопрос‏ вертится у‏ тебя‏ на языке‏ с тех пор, как те‏ две дамочки‏ позволили‏ себе‏ сказать лишнее?

Тут он показал‏ пальцем на‏ лавочку и‏ вылез‏ из‏ машины, словно бы‏ давая мне немного‏ времени на‏ путь‏ от машины‏ к лавочке,‏ чтобы хорошенько‏ обдумать то,‏ что‏ я‏ хочу спросить.

Сказать‏ то, что он попал‏ в точку,‏ это‏ значит‏ ничего не сказать. Я не‏ стал садиться на‏ лавочку,‏ а встал напротив‏ Джонни и‏ спросил его в лоб:

— Ты хочешь‏ чпокнуть‏ мою маму?

— Чпокнуть? —‏ Джонни с‏ некоторой укоризной‏ посмотрел на меня.‏ —‏ Это‏ так тебе‏ сказал тот‏ козел Фарли,‏ да?‏ Запомни, Филипп,‏ никто твою маму не чпокал.‏ У твоего‏ отца‏ с‏ твоей мамой был роман,‏ любовь, и‏ от этой‏ любви‏ родился‏ ты. Все остальное‏ неважно.

Я просиял, меня‏ просто распирало‏ от‏ признательности, но‏ я был‏ ребенком, и‏ вместо того,‏ чтобы‏ сказать‏ Джонни что-нибудь‏ хорошее, выпалил:

— Ты знаешь про‏ Фарли?

— Я про‏ многое‏ знаю,‏ малыш, — улыбнулся он. —‏ И про тебя‏ тоже.‏ Ты меня удивил‏ и восхитил,‏ когда дал отпор нежити тогда,‏ стоя‏ перед окном.

— Ты все‏ это видел?‏ Ты был‏ рядом?

— Да, я все‏ видел‏ Филипп,‏ но как‏ бы издалека.‏ Совсем издалека.

— А‏ кто‏ они такие?‏ Кем стал Брайан?

— Вы называете их‏ вампирами. Мы‏ зовем‏ их‏ «лилу», это первое и‏ самое древнее‏ их название,‏ —‏ ответил‏ мне Джонни, закуривая‏ сигарету. — И‏ твой Брайан‏ никем‏ не стал.‏ Тот, кого‏ ты видел,‏ уже не‏ Брайан,‏ вернее,‏ совсем не‏ Брайан. Душа Брайана давно‏ вознеслась на‏ небо,‏ как‏ и душа Хелен тоже. А‏ вместо них в‏ их‏ тела вселились «антидуши»,‏ я их‏ так называю. Так что в‏ теле‏ Брайана сидит совершенно‏ другая личность.

— Но‏ ведь Брайан‏ же вроде узнавал‏ меня!‏ Он‏ звал меня‏ по имени!‏ А ты‏ говоришь,‏ что Брайан‏ уже не Брайан!

— Понимаешь, малыш, та‏ сущность, которая‏ вселилась‏ в‏ тело Брайана, она, вроде‏ как прочла‏ дневник, —‏ разъяснял‏ мне‏ Джонни, снисходительно улыбаясь‏ одним уголком рта.‏ — Дневник‏ всей‏ жизни Брайана.‏ И она‏ знает не‏ только то,‏ что‏ Брайан‏ делал, но‏ о чем думал и‏ что, как‏ и‏ когда‏ чувствовал на всем протяжении своей‏ недолгой жизни.

— А эти‏ антидуши?‏ Откуда они берутся?‏ Из ада?

— Нет,‏ точно нет. Отец бы знал.‏ Но‏ никто не знает,‏ откуда, —‏ задумчиво сообщил‏ мне Джонни Меткалф.‏ —‏ Наверху‏ и внизу‏ до сих‏ пор спорят‏ о‏ том, где‏ пребывают до заселения в человеческие‏ сосуды вампирские‏ души‏ и‏ о том, как они‏ пополняют свои‏ ряды, —‏ добавил‏ Джонни,‏ показывая указательным пальцем‏ правой руки вверх,‏ а левой‏ —‏ вниз.

— Спорят? То‏ есть на‏ небе не‏ знают, как‏ появились‏ вампиры?‏ — недоверчиво‏ протянул я.

— Точно — не‏ знают. Ангелы‏ —‏ порождения‏ света, демоны — порождения пламени,‏ а лилу —‏ порождения‏ праха, еще одной‏ силы, которая‏ была разгромлена много тысячелетий тому‏ назад.‏ Ранее они были‏ сильны и‏ организованы. Говорят,‏ у вампиров даже‏ своя‏ Библия‏ есть. Но‏ даже мой‏ отец не‏ знает‏ на этот‏ вопрос точного ответа, а он‏ знает гораздо‏ больше‏ прочих,‏ поверь мне.

— А кто ты‏ сам, Джонни?‏ — решился‏ наконец‏ я‏ спросить. — Сначала‏ я думал, что‏ ты какой-нибудь‏ крутой‏ агент-федерал, а‏ потом —‏ что кто-то‏ вроде Супермена.

Тут‏ Джонни‏ расхохотался,‏ обнял меня,‏ а потом посадил меня‏ рядом с‏ собой‏ на‏ лавочку.

— Нет, парень, я не Супермен.‏ Мама моя была‏ обычным‏ человеком, а отец,‏ хоть и‏ организовал собственное эмм… королевство, формально‏ все‏ еще остается архангелом,‏ никто его‏ этого статуса‏ так и не‏ лишил,‏ поэтому‏ официально и‏ технически я‏ — нефилим.

— Нефи-кто?‏ —‏ удивился я.

— Не-фи-лим,‏ — медленно повторил Джонни. —‏ Наполовину ангел,‏ наполовину‏ человек.‏ В моем случае —‏ наполовину архангел.

— И‏ ты здесь,‏ чтобы‏ спасти‏ город? — восхищенно‏ спросил я.

— Ну, и‏ это, может‏ быть,‏ тоже, но‏ отец послал‏ меня в‏ первую очередь‏ уничтожить‏ Старика.

— Старика?

— Главу‏ ковена, что‏ у вас в городке‏ образовался. Он‏ намного‏ старше‏ меня кстати, — серьезным тоном‏ рассказывал Джонни. —‏ Его,‏ конечно, как-то там‏ раньше звали,‏ и отец мне даже говорил‏ как,‏ но я не‏ запомнил. Старик‏ не самый‏ древний кровосос, конечно,‏ но‏ один‏ из самых‏ влиятельных.

— А тебя‏ на самом‏ деле‏ зовут Джонни?‏ — вновь спросил я в‏ лоб.

— Что ты,‏ Филипп,‏ нет,‏ конечно, — честно ответил‏ мне нефилим.‏ — Это‏ сейчас‏ я‏ Джонни. Документы, кстати,‏ настоящие, — улыбался‏ он, вертя‏ в‏ пальцах правой‏ руки водительские‏ права. —‏ Потом Джонни‏ должен‏ будет‏ уйти, и‏ я буду носить другое‏ имя.

— А где‏ ты‏ родился?‏ Где-нибудь в Нью-Йорке?

— Нет, я родился‏ в Кадисе, это‏ в‏ Испании, — вздохнул‏ Джонни и‏ полез еще за одной сигаретой.

— Часто‏ ездишь‏ домой или редко?

— Вообще‏ не езжу,‏ — отрезал‏ Джонни. — Вернее,‏ стараюсь‏ там‏ не бывать.‏ Зачем? Чтобы‏ расстраиваться? Того‏ прекрасного‏ города, в‏ котором я родился и вырос,‏ больше нет.‏ Тех‏ людей,‏ которых я любил —‏ тоже. Если‏ только по‏ делам…

— А‏ зачем‏ твой отец послал‏ тебя уничтожить этого‏ Старика? Он‏ воюет‏ против вампиров?

— Нет,‏ конечно, просто‏ Старик нарушил‏ равновесие, переступив‏ через‏ несколько‏ важных негласных‏ законов и правил, которые‏ соблюдают все.‏ Те‏ ковены,‏ которые соблюдают правила, ни мой‏ отец, ни те,‏ что‏ на небесах, не‏ трогают. А‏ Старик давно пошел вразнос, наплевав‏ на‏ все. Я его‏ уже почти‏ год преследую,‏ но каждый раз‏ ему‏ удавалось‏ ускользнуть.

— Год? Так‏ долго? —‏ удивился я.

— Ну,‏ это‏ не так‏ уж и долго, к тому‏ же Старик‏ нигде‏ долго‏ не задерживался. Сам-то он‏ в прошлом‏ английский рыцарь,‏ всю‏ жизнь‏ проведший в Крестовых‏ походах. Где-то там‏ его, видимо,‏ и‏ обратили. Почти‏ десять веков‏ он сидел‏ тихо, но‏ примерно‏ с‏ год назад‏ он чуть не умножил‏ на ноль‏ одну‏ деревушку‏ во Франции, но потом вовремя‏ сбежал от меня‏ в‏ Мексику. И стал‏ там так‏ куролесить, что местные собрали вооруженный‏ отряд‏ в несколько тысяч‏ человек, чтобы‏ разобраться с‏ оборзевшим в хлам‏ чупакаброй.‏ Ну,‏ искали бы‏ мексиканцы, конечно,‏ чупакабру, но‏ в‏ одной из‏ пещер нашли бы старика с‏ его новыми‏ последователями‏ и‏ уничтожили бы. Поэтому он‏ перебил весь‏ свой ковен‏ и‏ перебрался‏ к вам.

— Перебил? Зачем?‏ — искренне недоумевал‏ я. —‏ Перебрались‏ бы вместе!

— Старые‏ и опытные‏ вампиры всегда‏ так делают,‏ —‏ наставительно‏ разъяснял Джонни.‏ — Видишь ли, они‏ не дают‏ своим‏ слугам‏ войти в полную силу, чтобы‏ те не претендовали‏ на‏ власть в ковене.‏ А то‏ какой-нибудь вошедший в силу лилу‏ больше‏ не захочет служить‏ своему хозяину‏ и объявит‏ новым хозяином себя,‏ уничтожив‏ старого.

— Ну,‏ да, для‏ того, чтобы‏ вампиру стать‏ сильным,‏ нужно несколько‏ дней! — похвастался я своими‏ «знаниями» о‏ потустороннем.

Джонни‏ фыркнул‏ и посмотрел на меня,‏ как на‏ дитё малое.

— Несколько‏ дней?‏ Несколько‏ лет, как минимум,‏ если по-хорошему, то‏ десять, чтобы‏ вампир‏ стал намного‏ сильнее и‏ выносливее обычного‏ человека! В‏ первые‏ годы‏ после обращения‏ они очень слабые, поэтому‏ стараются брать‏ людей‏ хитростью.‏ Именно так они наверняка и‏ выпили всю кровь‏ у‏ трех агентов ФБР‏ и двух‏ ваших помощников шерифа! Притворились мертвыми‏ людьми,‏ застыли в неестественных‏ позах на‏ земле, а‏ когда те подошли‏ и‏ наклонились‏ к ним,‏ впились им‏ зубами в‏ шею.‏ Далее человек‏ уже сопротивляться не может, у‏ этих тварей‏ в‏ слюне‏ находится парализующий яд, с‏ помощью которого‏ они обездвиживают‏ свою‏ жертву.‏ Помнишь тех шестерых‏ электромонтеров?

— Да, — с‏ живостью отозвался‏ я.‏ — Четверо‏ тел целы,‏ а двое‏ — разорваны‏ на‏ куски.

— Ага,‏ — с‏ хитринкой в глазах подтвердил‏ Джонни. —‏ Старик‏ прикрывал‏ своих новых учеников на охоте.‏ Когда эти двое,‏ поняв,‏ в чем дело,‏ стали успешно‏ сопротивляться, отправив новообращенного вампира в‏ теле‏ козла Фарли в‏ небытие монтировкой,‏ на них‏ сзади напал Старик‏ и‏ разорвал‏ на куски.

— Вампира‏ можно убить‏ монтировкой? —‏ не‏ переставал удивляться‏ я.

— Вполне, если лилу молод и‏ слаб, —‏ подтвердил‏ Джонни.‏ — И обычной пулей‏ тоже запросто.‏ И нечего‏ огород‏ городить,‏ отливая серебряные. Просто,‏ если вампир крепок‏ и опытен,‏ пуль‏ понадобится значительно‏ больше. Кстати,‏ ты, малыш,‏ упырю в‏ теле‏ Брайана‏ буквально сломал‏ вампирскую жизнь и испортил‏ успешную карьеру‏ кровососа.

— Да?‏ Выстрелом?

— Конечно!‏ Он теперь никогда в полную‏ силу не войдет‏ и‏ будет гораздо слабее‏ своих товарищей.‏ Так серьезно повредить пулей руку‏ в‏ процессе развития и‏ формирования первых‏ лет —‏ это вам не‏ баран‏ чихнул.‏ Брайан теперь‏ навсегда слабак‏ среди своих,‏ уж‏ поверь. Впрочем,‏ жить ему все равно осталось‏ недолго…

— А осиновым‏ колом‏ в‏ сердце их можно убить?‏ — не‏ унимался я,‏ светясь‏ от‏ гордости за то,‏ что испортил жизнь‏ упырю.

— Можно, а‏ как‏ же, —‏ опять рассмеялся‏ Джонни. —‏ Осиновым колом‏ в‏ сердце‏ можно и‏ обычного человека убить, и‏ буйвола, и‏ даже‏ медведя.‏ Только вряд ли кровосос позволит‏ тебе нанести себе‏ такой‏ удар.

— А чесноком, Джонни?

— Плевать‏ им на‏ чеснок, парень.

— А святое распятие?

— Оно им‏ тоже‏ нипочем.

— А еще, говорят,‏ что пока‏ вампира не‏ пригласишь в дом,‏ он‏ не‏ может войти,‏ да, Джонни?‏ — продолжал‏ я‏ засыпать нефилима‏ «почемучками».

— Нет, это тоже заблуждение, Филипп,‏ — закурил‏ еще‏ одну‏ сигарету нефилим. — Когда‏ новообращенные слабы,‏ они пускаются‏ на‏ многие‏ хитрости, чтобы добраться‏ до людей. Раньше‏ люди делали‏ такие‏ крепкие оконные‏ рамы с‏ внутренними ставнями‏ и двери‏ с‏ такими‏ мощными засовами,‏ что молодому неокрепшему кровососу‏ точно не‏ сломать.‏ Поэтому‏ они шли на всяческие ухищрения,‏ чтобы хозяин жилища‏ сам‏ открыл им двери.‏ Потом это‏ превратилось в красивое поверье о‏ том,‏ что человек должен‏ якобы пригласить‏ вампира в‏ дом сам, чтобы‏ тот‏ смог‏ переступить порог.

— Поэтому‏ Брайан и‏ Хелен не‏ стали‏ пытаться разбивать‏ окно?

— Нет, как раз твое оконце‏ они бы‏ разнесли‏ достаточно‏ легко. Но зачем? —‏ выпустил мощную‏ струю дыма‏ Джонни.‏ —‏ От такого шума‏ проснутся взрослые и,‏ не дай‏ бог,‏ соседи, у‏ кого-то из‏ них окажется‏ оружие и‏ молодым‏ упырям‏ придет конец.‏ Вот почему они просили‏ тебя самому‏ выйти,‏ то‏ есть, по сути, открыть им‏ дверь.

— А дневной свет‏ их‏ убивает?

— Тоже нет. Просто‏ они днем‏ предпочитают не выходить. У тебя-то,‏ хоть‏ и у мальца,‏ и ночью‏ сомнений не‏ возникло, что перед‏ тобой‏ не‏ люди, а‏ у взрослых‏ при свете‏ белого‏ дня и‏ подавно не возникнет. Но иногда‏ они охотятся‏ и‏ днем,‏ как у вас в‏ городке. Электромонтеры‏ из Аттики‏ были‏ убиты‏ еще до обеда,‏ а агенты ФБР‏ — под‏ вечер,‏ но солнце‏ еще было‏ достаточно высоко.

— Так,‏ значит, они‏ сейчас‏ сидят‏ где-нибудь в‏ доме, в подвале и‏ ждут ночи,‏ чтобы‏ вновь‏ выйти на охоту? — опять‏ попытался я поразить‏ Джонни‏ своими знаниями о‏ вампирах.

— Да нет,‏ конечно, — расхохотался нефилим, обнял‏ меня,‏ и взъерошил мне‏ волосы. —‏ Нет никакого‏ замка или большого‏ дома,‏ в‏ подвале которого‏ стоит гроб,‏ охраняемый очередным‏ Рэнфилдом.‏ Это все‏ ваши байки. Зачем кровососам сидеть‏ в пустом‏ доме‏ в‏ окружении людей? Чтобы они‏ их быстро‏ нашли и‏ нашпиговали‏ пулями?‏ Нет! Старик и‏ его ручные упыри‏ засели в‏ какой-то‏ пещере в‏ окрестностях вашего‏ города, только‏ вот я‏ не‏ знаю,‏ в какой.‏ Он опытен и знает‏ пару трюков,‏ как‏ сбить‏ меня со следа.

— Тогда что мы‏ будем делать? —‏ спросил‏ я.

— А вот это,‏ Филипп, правильный‏ вопрос, — с облегчением, как‏ мне‏ показалось, сказал Джонни,‏ встал с‏ лавочки и‏ сел на корточки‏ напротив‏ меня,‏ обняв меня‏ за плечи.‏ — Мне‏ нужно,‏ чтобы ты‏ кое-что для меня сделал.

— Что? —‏ с готовностью‏ отозвался‏ я.

— Просто‏ посидел на этой лавочке,‏ — ответил‏ Джонни, поднялся,‏ направился‏ к‏ машине и открыл‏ заднюю дверь. —‏ Один, —‏ добавил‏ он, возвращаясь‏ с поддоном,‏ который дал‏ ему Бен‏ Джарвис‏ и‏ с моим‏ ружьем. — Просто посиди.‏ Сидеть, возможно,‏ придется‏ долго.‏ И тебе наверняка будет страшно.

— Хочешь‏ выманить Старика на‏ меня?‏ — с дрожью‏ в голосе‏ спросил я, догадываясь, зачем он‏ меня‏ сюда привез.

— Старик не‏ придет, он‏ не рискнет‏ вылезти из своей‏ норы,‏ пока‏ я в‏ городе. Он‏ меня чувствует.‏ Придут‏ его новые‏ слуги, одного из них я‏ оставлю в‏ живых‏ и‏ отправлю вниз, а там‏ подданные моего‏ отца его‏ разговорят.

Я‏ ничего‏ не отвечал. Сидел,‏ опустив глаза и‏ чувствуя себя‏ преданным.

— Вот,‏ — сказал‏ мне Джонни,‏ ставя поддон‏ на скамейку‏ рядом‏ со‏ мной, —‏ тут есть грушевый компот,‏ кола и‏ поесть‏ всякой‏ всячины. И еще вот, —‏ сказал он и‏ высыпал‏ горсточку пуль на‏ скамейку. —‏ У тебя ведь с собой‏ только‏ одна пуля. Удачи,‏ Филипп.

Он больше‏ ничего не‏ сказал и пошел‏ к‏ машине.‏ Я не‏ поднимал на‏ него глаз.‏ По‏ моим щекам‏ катились слезы. Вскоре звук двигателя‏ его автомобиля‏ растворился‏ в‏ тиши.

Я не выпускал из‏ рук винтовку.‏ Обернувшись, я‏ обнаружил,‏ что‏ расположена лавочка крайне‏ неудачно — практически‏ прямо за‏ ней‏ были кусты‏ и лесополоса.‏ Для пикника‏ — просто‏ прекрасно,‏ но‏ для такой‏ ситуации, в какой оказался‏ я —‏ очень‏ опасно‏ и угрожающе.

Поэтому я перетащил поддон‏ на, как мне‏ казалось,‏ середину маленькой полянки‏ и встал‏ возле него. Пули я запихнул‏ в‏ боковой карман своих‏ джинсов.

Не знаю,‏ сколько я‏ так простоял, но‏ часа‏ полтора-два‏ точно. Я‏ не расслаблялся,‏ не стоял‏ на‏ месте, и‏ все время вертел головой по‏ сторонам.  Был‏ обед‏ и‏ дело уже начало клониться‏ к вечеру,‏ когда все‏ это‏ началось.

Первым‏ из-за кустов, тех‏ самых, что прямо‏ позади лавочки‏ до‏ жути неслышно‏ и незаметно‏ появился Джо‏ Брэдшоу. Джо‏ и‏ при‏ жизни-то был‏ не красавец, а после‏ обращения его‏ рожу‏ разбарабанило‏ так, что у меня прямо‏ коленки затряслись.

Нижняя челюсть‏ и‏ особенно желваки Джо‏ увеличились в‏ размерах в несколько раз. Выражение‏ его‏ лица было нечеловеческим.‏ Не как‏ у живых‏ людей, не как‏ у‏ мертвецов,‏ которых показывают‏ в кино,‏ а просто‏ нечеловеческим.‏ И взгляд‏ у него был такой, от‏ которого кровь‏ стынет‏ в‏ жилах. Такого взгляда не‏ встретишь ни‏ у человека,‏ ни‏ у‏ дикого животного.

Стоял он‏ на широко расставленных‏ ногах, при‏ этом‏ заметно выдавая‏ корпус вперед.‏ Люди так‏ не ходят‏ и‏ уж‏ тем более‏ так не стоят.

Мое ружье‏ было нацелено‏ прямо‏ на‏ него, поэтому кровосос не двигался‏ и стоял, освещаемый‏ послеобеденным‏ солнцем. И тут‏ я понял,‏ что если даже Джо один‏ и‏ если не один,‏ то в‏ любом случае‏ мертвый Джо доставит‏ мне‏ гораздо‏ меньше проблем,‏ чем живой.‏ И я‏ решил‏ начать увеличивать‏ свои шансы на выживание и‏ выстрелил ему‏ прямо‏ в‏ голову. Джо упал и‏ больше не‏ поднимался.

Вовремя. Как‏ оказалось,‏ упырь‏ Джо своим неподвижным‏ стоянием просто меня‏ отвлекал, а‏ сзади,‏ сто стороны‏ дороги, ко‏ мне неслышно‏ подкрадывались Стэйси‏ Трэвис‏ и‏ какой-то мужчина,‏ которого я не знал.‏ Когда я,‏ пристрелив,‏ Джо,‏ начал потными пальцами перезаряжать свою‏ однозарядную винтовку и‏ вертеть‏ головой по сторонам,‏ они были‏ уже в шагах в пятнадцати‏ от‏ меня.

Голова Стэйси разлетелась‏ первой. Не‏ знаю, как‏ я умудрился так‏ быстро‏ перезарядить‏ винтовку, но‏ второй выстрел‏ свалил незнакомого‏ мне‏ мужчину в‏ трех шагах от меня.

Я вновь‏ перезарядился, а‏ когда‏ поднял‏ голову, то понял, что‏ окружен. Они‏ стояли, образовывая‏ круг‏ вокруг‏ меня, шагах в‏ двадцати пяти-тридцати, и‏ их было‏ много.‏ Была Хелен,‏ Брайан, Мэтисоны,‏ пара работников‏ с пилорамы‏ мистера‏ Дрепта,‏ несколько взрослых‏ парней и девушек из‏ нашего городка,‏ и‏ даже‏ молодой пастор Уолбек.

Я поначалу навел‏ винтовку на Брайана‏ и‏ начал быстро вертеться,‏ наводя ствол‏ то на одного, то на‏ другого‏ вампира. Они с‏ необычайной скоростью‏ и бесшумностью‏ попрятались за стволы‏ деревьев.‏ С‏ меня огромными‏ каплями валил‏ пот.

— Фили, милый‏ маленький‏ Фили, брось‏ ружье, оно тебе не нужно,‏ я отведу‏ тебя‏ домой!‏ — прошелестело из-за одного‏ из деревьев.‏ — Ты‏ ведь‏ хочешь,‏ чтобы именно я‏ отвела тебя домой?

Отвечать‏ я ничего‏ не‏ стал и‏ пуще прежнего‏ завертел головой,‏ подумав, что‏ Хелен‏ своим‏ голосом меня‏ просто отвлекает, как Джо‏ своим неподвижным‏ стоянием.‏ И‏ оказался прав. Развернувшись на сто‏ восемьдесят градусов, я‏ увидел‏ как ко мне‏ подбирается пастор‏ Уолбек. В голову я ему‏ не‏ попал, а попал‏ в горло.‏ Он повалился‏ на землю и‏ начал‏ корчиться‏ и хрипеть.

В‏ это время‏ я боковым‏ зрением‏ увидел вспышку‏ света за стволом одного из‏ деревьев. Потом‏ за‏ следующим,‏ потом еще за следующим.‏ На четвертой‏ вспышке раздался‏ жуткий‏ вой.‏ Далее просверкало еще‏ несколько вспышек, и‏ все затихло.

Тут‏ я‏ почувствовал, что‏ сзади меня‏ стоит что-то‏ яркое. Я‏ обернулся‏ и‏ увидел исполина‏ метра под три ростом‏ с грустным‏ и‏ мудрым‏ выражением лица. На него было‏ совсем не страшно‏ смотреть,‏ но его лицо‏ было тоже‏ явно нечеловеческим. Правой рукой сверкающий‏ великан‏ сжимал за горло‏ трепыхающегося Брайана.

— Слабак‏ Брайан? —‏ устало спросил я.

Нефилим‏ улыбнулся‏ одними‏ губами и‏ медленно три‏ раза кивнул‏ головой.‏ Тут воздух‏ возле меня начал как бы‏ сжиматься и‏ разжиматься,‏ и‏ через мгновение я уже‏ оказался дома,‏ у себя‏ на‏ кухне.‏ Ружье было у‏ меня в руках,‏ а поддон‏ мистера‏ Джарвиса стоял‏ прямо на‏ столе.

Внезапно я‏ услышал звук‏ мотора‏ и‏ возле нашего‏ дома зашелестели шины. Еще‏ через минуту‏ на‏ кухню‏ зашли моя мама и Молли‏ Сандерс в униформе‏ управления‏ шерифа.

— Ты здесь? А‏ это что?‏ — кивнула мать головой на‏ поддон.

— Мистер‏ Джарвис дал, —‏ прохрипел я.

— Да?‏ Надо будет‏ сказать ему спасибо.‏ И‏ чего‏ ты такой‏ потный? Иди,‏ быстро переоденься,‏ мы‏ едем в‏ бар. Да не забудь поставить‏ продукты, что‏ в‏ поддоне,‏ в холодильник и захватить‏ его собой,‏ чтобы вернуть‏ мистеру‏ Джарвису.

Джонни‏ в баре, к‏ всеобщему унынию, в‏ тот день‏ не‏ оказалось. Впрочем,‏ его больше‏ вообще никто‏ и никогда‏ в‏ нашем‏ городке не‏ видел. Он просто исчез.‏ Даже моя‏ мама,‏ как‏ мне показалось, немного расстроилась.

Кое-то в‏ баре говорил, что‏ видел,‏ как Джонни на‏ своей машине‏ в компании нескольких военных, ехал‏ к‏ выезду из города.‏ Кто-то еще‏ рассказывал, что‏ видел его, беседующим‏ с‏ губернатором‏ Уоткинсом.

Но исчезновение‏ Джонни затмил‏ рассказ пожарного‏ Дэвидсона,‏ который по‏ страшному секрету поведал всему бару,‏ что несколько‏ солдат‏ сегодня‏ убили, а еще четверых‏ тяжело ранили.

Под‏ вечер одно‏ из‏ отделений,‏ прочесывавших окрестные леса,‏ наткнулось на какую-то‏ пещеру и‏ вступило‏ с кем-то‏ в бой.‏ Потеряв несколько‏ человек, они‏ пытались‏ забрасывать‏ пещеру гранатами,‏ оцепив вход. Но потом‏ ни с‏ того,‏ ни‏ с сего из пещеры пошло‏ яркое свечение и‏ все‏ затихло. Солдаты вошли‏ в пещеру‏ и обыскали ее, никого не‏ найдя‏ и так и‏ не поняв,‏ с кем‏ они столкнулись.

Тела раненых‏ и‏ убитых‏ потом на‏ грузовике под‏ конвоем увезли‏ на‏ ближайший аэродром,‏ чтобы потом переправить дальше уже‏ воздухом.

Где-то недели‏ через‏ три‏ я матери все рассказал.‏ Она, чего‏ я очень‏ опасался,‏ не‏ стала запирать меня‏ в психушку или‏ водить к‏ психиатру,‏ но мы‏ больше никогда‏ к этому‏ разговору не‏ возвращались.

Паркер-центр,‏ штаб-квартира‏ департамента полиции‏ Лос-Анджелеса, 1988 год, США.

— И‏ это все?‏ —‏ спросил‏ О’Хара, допивая последний глоток остывшего‏ кофе. — Вы‏ меня‏ потрясли, мистер Уэсли,‏ и немудрено,‏ ведь вы талантливый писатель. Сценарий‏ такой,‏ что хоть прямо‏ сейчас Дэвиду‏ Линчу на‏ стол! Но у‏ меня‏ вопрос:‏ чего вы‏ нам-то, полицейским,‏ пришли голову‏ морочить?‏ Забавы ради?‏ Чтобы вдохновение подстегнуть или что?‏ Вы же‏ теперь‏ отсюда‏ относительно долго не выберетесь,‏ пока мы‏ с вами‏ не‏ закончим‏ и не решим,‏ предъявлять ли вам‏ какое-нибудь обвинение‏ или‏ отпустить!

— А меня‏ все устраивает,‏ — флегматично‏ парировал Уэсли.‏ —‏ Здесь‏ я в‏ безопасности!

— Вам кто-то угрожает? —‏ устало выдохнул‏ Коннор‏ О’Хара.‏ — Кто? Глава Гильдии киносценаристов?‏ Или союза писателей‏ штата‏ Калифорнии?

— Джонни. Джонни Меткалф,‏ — глядя‏ прямо в глаза детективу О’Харе‏ твердо‏ произнес Уэсли.

— А! Ваш‏ персонаж! И‏ сколько раз‏ он вам угрожал?

— Один,‏ —‏ все‏ так же‏ твердо стоял‏ на своем‏ Уэсли.‏ — Но‏ этого достаточно.

— И при каких обстоятельствах‏ это произошло,‏ позвольте‏ спросить?

— Вчера‏ я, съездив за продуктами‏ в магазин,‏ возвращался к‏ дому‏ и‏ увидел, что прямо‏ на том месте,‏ где я‏ обычно‏ паркуюсь, стоит‏ красивый красный‏ суперкар, —‏ начал свой‏ новый‏ рассказ‏ Уэсли. —‏ Я припарковался рядом, вылез‏ из машины‏ и‏ направился‏ к водителю, чтобы попросить его‏ убрать машину. А‏ из‏ этой красной машины‏ вдруг вылез‏ Джонни, нисколько не постаревший, такой‏ же,‏ как и тридцать‏ шесть лет‏ назад.

— Ладно, черт‏ с ним, пока‏ с‏ этим‏ спорить не‏ буду! —‏ поднял руки‏ вверх‏ О’Хара. —‏ И каким же образом этот‏ человек, похожий‏ на‏ шапочного‏ знакомого из вашего детства,‏ вам угрожал?

— Он‏ спросил меня:‏ «Зачем‏ ты‏ это делаешь? Не‏ издавай свою новую‏ книгу, не‏ надо,‏ малыш Филипп.‏ Я не‏ стал предупреждать‏ тебя тогда,‏ но‏ думал,‏ что ты‏ понял, что о произошедшем‏ никому и‏ ничего‏ нельзя‏ рассказывать! Сожги эту рукопись, Филипп!»‏ А потом он‏ просто‏ сел в машину‏ и укатил,‏ — закончил свой второй маленький‏ рассказ‏ Уэсли.

— Так, ладно, все,‏ я к‏ напарнику, а‏ вы пока сидите‏ тут‏ и‏ не дергайтесь,‏ — наставил‏ на Уэсли‏ палец‏ в предупредительном‏ жесте О’Хара.

— Я же сказал —‏ я никуда‏ не‏ собираюсь!‏ — усталым тоном ответил‏ Уэсли.

В их‏ с Конелли‏ кабинете‏ уже‏ находился капитан Андерсон,‏ примостив свою задницу‏ на край‏ стола‏ детектива О’Хары.‏ Сам Конелли‏ продолжал дымить,‏ выкуривая сигарету‏ за‏ сигаретой.

— Что,‏ всё плохо?‏ — спросил Конелли.

— Я только‏ что прослушал‏ потрясающий‏ сценарий‏ для съемок крутого хоррора, но‏ зацепиться за что-то‏ реальное‏ для того, чтобы‏ сунуть это‏ в клюв окружному прокурору или‏ коллегам‏ из Индианы, мне‏ не удалось,‏ — сочувствующе‏ ответил напарнику О’Хара.

— Может,‏ все-таки‏ на‏ пенсию, Итан?‏ — участливо‏ спросил Конелли‏ капитан‏ Андерсон.

Конелли ничего‏ не успел возразить капитану и‏ непонимающе-удивленным взглядом‏ уставился‏ в‏ огромное стеклянное окно их‏ кабинета, жалюзи‏ которого в‏ этом‏ момент‏ были подняты. Потом‏ посмотрел на О’Хару‏ и Андерсона‏ и,‏ указав рукой‏ куда-то за‏ их спины,‏ спросил то‏ ли‏ их,‏ то ли‏ сам себя:

— Что это? Что‏ вообще происходит?

Коннор‏ О’‏ Хара‏ обернулся и увидел, что Филиппа‏ Уэсли ведут через‏ помещение‏ их отдела четверо‏ вооруженных военных.‏ Впереди них вышагивали офицер и‏ еще‏ один тип в‏ штатском.

Капитан Андерсон‏ распахнул дверь,‏ намереваясь выйти, но‏ офицер‏ ладонью‏ своей руки‏ буквально втолкнул‏ капитана обратно‏ в‏ кабинет, вошел‏ сам и впустил неизвестного в‏ штатском.

— Капитан Андерсон,‏ детективы‏ Конелли‏ и О’Хара, я майор‏ Уилсон из‏ отдела специальных‏ расследований‏ Военно-воздушных‏ сил США, а‏ это чиновник особых‏ поручений Уэйкфилд‏ из‏ Госдепартамента. Настоящим‏ сообщаю вам,‏ что мы‏ забираем у‏ вас‏ мистера‏ Уэсли. С‏ вашим вышестоящим начальством все‏ согласовано, —‏ сообщил‏ офицер,‏ успевший и представиться, и огорошить‏ трех полицейских.

— Куда вы‏ его?‏ — выдавил из‏ себя О’Хара,‏ нарвавшись на шиканье и укоризненный‏ взгляд‏ капитана Андерсона.

— Я не‏ обязан перед‏ вами отчитываться,‏ детектив, но скажу‏ вам,‏ что‏ мистера Уэсли‏ доставят в‏ военно-морской госпиталь‏ «Бетесда»‏ в штате‏ Мэриленд для осмотра и наблюдения‏ нашими психотерапевтами,‏ —‏ ответил‏ майор Уилсон. — Кстати,‏ капитан, можете‏ не беспокоиться‏ о‏ ваших‏ коллегах из Индианы.‏ Мы их встретили‏ в аэропорту‏ Лос-Анджелеса,‏ и сейчас‏ их везут‏ на авиабазу‏ «Чайна Лейк»,‏ откуда‏ они‏ военным транспортом‏ будут доставлены обратно в‏ Индиану. По‏ прибытию‏ им‏ всем выдадут чек на тысячу‏ долларов. И желаю‏ успехов‏ в Офисе окружного‏ прокурора, детектив‏ Конелли! Счастливо оставаться джентльмены, —‏ сказал‏ майор, и они‏ с загадочным‏ и молчаливым‏ чиновником из Госдепартамента‏ вышли,‏ закрыв‏ за собой‏ дверь.

— Фу, вот‏ так пронесло!‏ —‏ потер шею‏ капитан Андерсон. — Между прочим,‏ тебя в‏ первую‏ очередь‏ пронесло, Итан! Ты-то чего‏ не радуешься?

— А‏ если он‏ не‏ врал…‏ — начал было‏ Конелли.

— Так, заткнитесь! —‏ побагровел капитан‏ Андерсон.‏ — Забудьте!‏ У вас,‏ что нераскрытых‏ убийств нет?‏ Вот‏ и‏ займитесь! А‏ ты особенно! — указывал‏ пальцем на‏ Итана‏ Конелли‏ капитан. — Офис окружного прокурора,‏ помнишь? — нараспев‏ спросил‏ Андерсон. — Вот‏ и хорошо!‏ — выкрикнул капитан и хлопнул‏ дверью.

— С‏ чего бы ты‏ начал, если‏ бы это‏ было правдой? —‏ после‏ нескольких‏ минут гробового‏ молчания и‏ шуршания бумагами‏ спросил‏ О’Хара Конелли.

— Ты,‏ салага, все-таки кое-что упустил, —‏ устало усмехнулся‏ Итан.‏ —‏ Я бы начал с‏ «Вашингтон Пост».‏ Узнал бы,‏ публиковался‏ ли‏ у них некий‏ Джонни Меткалф.

— Можно будет‏ как-нибудь попробовать,‏ —‏ протянул Коннор‏ О’Хара.

— Можно, —‏ буркнул Конелли.‏ А сейчас‏ пошли‏ вниз‏ и перехватим‏ что-нибудь. И хорошо, что‏ в отделе,‏ кроме‏ нас,‏ сегодня никого нет, все на‏ выездах. А то‏ бы‏ мне этих вампиров‏ до пенсии‏ припоминали бы.

О’Хара хмыкнул, запирая кабинет‏ на‏ ключ.