Найти в Дзене

О бродячих палеоевропейских словах-призраках

Мы уже говорили о названиях топора, которые вызывают много подозрений. Есть ещё одно слово, которое по каким-то причинам стало бродячим - это "серебро".

С одной стороны, во многих индоевропейских языках сохранилось для серебра своё слово, которое происходит от корня *h₂erǵ- ("белый, светлый"). Это и латинское "argentum", и армянское արծաթ [arcatʻ], и авестийское 𐬆𐬭𐬆𐬰𐬀𐬙𐬀 [ərəzata], и ирландское "airgead", и индийское रजत [rajatá].

Но у германцев, балтов и славян получилось нечто совсем иное:silver" (англ.),silfur" (исландск.),sølv" (датск., норв.), 𐍃𐌹𐌻𐌿𐌱𐍂 [silubr] (готск.),sudrabs" (латышск.),sidãbras" (литовск), наше "серебро".

И у этих товарищей, в отличие от предыдущих, праиндоевропейский корень не восстанавливается. Ну не бьются эти фонетические соответствия с теми, которые типичны для индоевропейских языков. А вероятность единичной истории, конечно, не нулевая, но близко к тому.

Зато. У нас есть кое-что в других, неиндоевропейских языках, а именно, аккадское 𒀫𒁍𒌝 [ṣurpum] ("серебро"), баскское "zilar" ("серебро"). Если учесть, что баскский считается последним и единственным выжившим из палеоевропейских языков, то мы опять можем предположить, что след тянется именно оттуда.

Как топоры, так и серебро, могли быть предметами роскоши в Бронзовом Веке, и их названия могли передаваться вместе с самими товарами по многочисленным торговым путям. Люди не жили в изоляции уже тогда, и даже если один конкретный человек вряд ли бы путешествовал в то время с Пиренейского полуострова до Синайского, по системе "из рук в руки" тем же маршрутом передать могли очень многое - и вещи, и слова.

Читать комментарии на Пикабу.