Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Читатель написал

Сегодня дочитала очень необычную прозу…

Эта книга попалась мне совершенно случайно в очередной подборке «Вам может понравиться». На этот раз алгоритмы действительно не соврали 😅 Азербайджанская писательница Егана Джаббарова рассказывает о своей очень непростой жизни в форме автобиографичной повести «Руки женщин моей семьи были не для письма». В самом названии уже виден парадокс: она написал книгу, хотя ее руки для этого не предназначены. Книга небольшого объема в страницах, но очень большого объема в мыслях. Автор рассказывает о расизме, домашнем насилии, молчании, болезни, материнстве, традициях и боли. Каждая глава - часть тела, через которую раскрываются разные истории, что позволяет в том числе телесно прочувствовать всю глубину происходящего. Сразу скажу, что хочу посвятить этой книге не один пост. Придется потерпеть меня, так скажем) Эта проза далеко не обычная, в рецензии ее даже называют поэзией, поэтому хочется остановиться на ней подольше. В этой статье хочется уделить внимание интересным культурным особенностям,

Эта книга попалась мне совершенно случайно в очередной подборке «Вам может понравиться». На этот раз алгоритмы действительно не соврали 😅

Азербайджанская писательница Егана Джаббарова рассказывает о своей очень непростой жизни в форме автобиографичной повести «Руки женщин моей семьи были не для письма». В самом названии уже виден парадокс: она написал книгу, хотя ее руки для этого не предназначены.

Книга небольшого объема в страницах, но очень большого объема в мыслях. Автор рассказывает о расизме, домашнем насилии, молчании, болезни, материнстве, традициях и боли. Каждая глава - часть тела, через которую раскрываются разные истории, что позволяет в том числе телесно прочувствовать всю глубину происходящего.

Сразу скажу, что хочу посвятить этой книге не один пост. Придется потерпеть меня, так скажем) Эта проза далеко не обычная, в рецензии ее даже называют поэзией, поэтому хочется остановиться на ней подольше. В этой статье хочется уделить внимание интересным культурным особенностям, которые я узнала во время прочтения, чтобы погрузить вас в антураж Азербайджана 🇦🇿

«Голубым был даже домашний göz monjuk, или, как его называют некоторые имамы, око сатаны, — главный атрибут любого азербайджанского дома: голубой глаз с маленьким черным зрачком посередине. Именно его вешали в каждом доме над входной дверью, чтобы никого из членов семьи не сглазили; булавки с бусинами в виде глаза можно было увидеть на одежде детей. В небольших магазинах и в мастерских местных художников в İçərişəhər глаз сатаны висел напротив входа. С раннего детства я помню, что самым страшным, что могли сделать чужие люди, был сглаз, а потому все женщины семьи знали несколько способов уберечь от него себя и любимых. Помимо маленького глаза, в ходу был и узерлик (азербайджанское название могильника, или гармалы обыкновенной), без этой травы дом будто бы не был домом. Как только последний гость закрывал за собой дверь, мать доставала щед­рый пучок узерлика и поджигала его в с­­пециальной чаше. Приятнее и интереснее запаха я не ощущала за всю жизнь: он был таким одурманивающим, густым, плотным, интригующим. Во всем мире не было места безопасней, чем густые клубы узерлика: мать окутывает тебя дымом и повторяет: Pis gozler partasin pis gozler kor olsun (Пусть лопнут глаза недоброжелателей, пусть ослепнут дурные глаза (азерб.)). Каждый раз, когда сухая головка могильника лопалась, мать утверждала, что это лопаются глаза завистников. Дурными глазами объясняли практически любое несчастье в доме, любая беда происходила по вине этих глаз. И было неважно, голубые глаза или карие, главное — добрые они или злые. Хотят ли они, чтобы красивое было красивым, а здоровое здоровым.»

«Рот матери отца я никогда не видела, но я знала, что до самой смерти она никогда не перечила мужу: все ее слова превращались в дела, в приготовление пищи, в уборку, в шитье, ее словами были шакер-бура, кутабы с зеленью и сыром, буглама, чыгыртма (блюдо из курицы, баклажанов, стручковой фасоли, шпината, баранины и яиц. «Чыгыртма» в переводе с азербайджанского означает «кричать». Считается, что блюдо названо так из-за звуков, которые издает мясо (или овощ) при готовке на раскаленном масле). Каждый раз, когда она хотела что-то сказать, ее руки готовили еду.»

«Зеленый грузинский тархун в стеклянной бутылке, хачапури на открытых деревенских печах, голубые реки, бесконечные кукурузные поля, красная острая лобья на столе, ожидающая нашего приезда, тутовое дерево и белая черешня — мир, в котором было столько цветов, столько вкусов, столько слов тархун — хачапури — река — кукуруза — лобья — гамарджоба»

«Пока мужские руки лениво лежали на накрытом столе, женские несли блюда, расставляли тарелки, раскатывали тесто для хангяля (отваренные в соленой воде тонко раскатанные квадратные кусочки теста с поджаристым луком и заправкой из кефира и чеснока), накладывали плов, крутили долму, подшивали подолы свадебных платьев. Всякая женщина в нашей семье знала, что руки даны ей не для письма.»

Это такая колоритная затравочка, чтобы пробудить в вас интерес к книге. Скажите честно, сильно текли слюни во время чтения?)😏

Скоро выложу более детальный обзор с анализом цитат, а пока впитывайте, чувствуйте, слушайте, вкушайте и наслаждайтесь! Пишите в комментариях, хотели бы почитать еще больше об этой истории.

Книга: https://books.yandex.ru/books/cOOpEbFK

Телеграмм-канал: https://t.me/chitnap