Недавно я выложила короткие ролики, в которых Принц Хенджинович оставил послание для своих зрителей.
Видимо, никто не перевел) Так давайте это сделаем вместе и подтянем корейский, чтобы знать, о чем с нами говорят эти лисьи глазки.
Хван Версачьевич говорит:
ПОДПИШИТЕСЬ НА ЭТОТ КАНАЛ И ПОСТАВЬТЕ ЛАЙК
ТОГДА Я ВАМ СТАНУ СНИТЬСЯ КАЖДЫЙ ДЕНЬ
😅
Ладно, фразы немного о другом))
Ну не повод ли учить корейский, чтобы точно понимать смысл?))
너에게 남기는 기록 둘 - две записи оставляю для вас
너를 위해 기록하는 영상 - видеозапись для вас / видео записано для вас
(норэль вихэ гирок ханын йонгсанг)
________________
너에게 (нуиге) - to you
남기는 (намгенын) - (оставить для кого-то)
기록 (гирок) - recording (запись)
둘 (туль) - 2
너에게 넘기는 기록 하나 - говорит Хенджин в парике, видимо, рассчитывая, что мы его не узнаем 😂
(нуиге намгенын гирок хяна)
Перевод этой фразы:
"Оставляю для вас запись" или "запись, чтобы передать вам".
То есть передаю вам послание)
По-русски мы иначе строим предложения, поэтому даже при понятном смысле мне не всегда ясно как правильно сказать по-русски иностранную фразу, но, я надеюсь, что смогла сделать это корректно.
Если вы знаете, как лучше сформулировать, то предлагайте свои варианты)
________________
Немного обучения корейскому:
I left here : 나는 여기에 남다
Present tense : 나는 여기에 남는다.
Past tense : 나는 여기에 남았다.
Future tense : 나는 여기에 남을 것이다.
I stay alone: 나 혼자 머무르다.
Stay : 머무르다 (мемурида)
너와 그, 그리고 그녀는 떠났다. 하지만 나는 남았다 -ты, он, она ушли. но я остался
(ноа гы кыриго кыньянын тенатта. хаджиман нанен намадда)
남았다 (остался) is past tense of 남다 (оставаться).
Если полезно, обязательно напишите, чтобы я понимала, нвдо ли такое разбирать)