Найти в Дзене

🌱 Немного информации для должного понимания Мантры

🌱 Немного информации для должного понимания Мантры.🌱 Махамрьтьюнджая мантра – мантра, побеждающая смерть! АУМ ТРИЙЯМБАКАМ ЙАДЖАМАХЕ СУГАНДХИМ ПУШТИ ВАРДХАНАМ УРВАРУКАМИВА БАНДХАНАН МРИТЙОР МУКШИЙЯ МАМРИТАТ А смысл каждого слова такой: त्र्यम्‍‍‍‍बकं ("Трехокого", Трьямбаку) यजामहे (почитаем) सुगन्धिं (благоуханного) पुष्टिवर्धनम् (процветание взращивающего) उर्वारुकम् ([плоду] урварука*) подобно (इव) от оков (बन्‍‍‍‍धनान्) смерти (मृत्‍‍‍‍योर्) освобождай (मुक्षीय) не (मा) от бессмертия (अमृतात्). Перевод: Почитаем Трехокого [Рудру-Шиву], благоуханного, процветание увеличивающего. Подобно плоду [от своего стебля], от оков смерти, а не от бессмертия избавляй [нас]! *«Огурчик» (от उर्वारु urvāru n. — огурец). Здесь скорее как "плод" вообще (особенно из тех, которые в состоянии спелости легко отделяются от стебля). Перевод:Сергей Лобанов https://rutube.ru/video/a21e4498654d3204ad3b32b17f294a36/?r=a

🌱 Немного информации для должного понимания Мантры.🌱

Махамрьтьюнджая мантра – мантра, побеждающая смерть!

АУМ ТРИЙЯМБАКАМ ЙАДЖАМАХЕ

СУГАНДХИМ ПУШТИ ВАРДХАНАМ

УРВАРУКАМИВА БАНДХАНАН

МРИТЙОР МУКШИЙЯ МАМРИТАТ

А смысл каждого слова такой: त्र्यम्‍‍‍‍बकं ("Трехокого", Трьямбаку) यजामहे (почитаем) सुगन्धिं (благоуханного) पुष्टिवर्धनम् (процветание взращивающего) उर्वारुकम् ([плоду] урварука*) подобно (इव) от оков (बन्‍‍‍‍धनान्) смерти (मृत्‍‍‍‍योर्) освобождай (मुक्षीय) не (मा) от бессмертия (अमृतात्).

Перевод:

Почитаем Трехокого [Рудру-Шиву], благоуханного, процветание увеличивающего. Подобно плоду [от своего стебля], от оков смерти, а не от бессмертия избавляй [нас]!

*«Огурчик» (от उर्वारु urvāru n. — огурец). Здесь скорее как "плод" вообще (особенно из тех, которые в состоянии спелости легко отделяются от стебля).

Перевод:Сергей Лобанов

https://rutube.ru/video/a21e4498654d3204ad3b32b17f294a36/?r=a

Мантры
5974 интересуются