Сегодня вы рассмотрим важный элемент китайской грамматики, который может помочь нам выразить "ко мне", "очнуться" и "справиться" одним словом. 1. Движение КО МНЕ - 他跑过来了 — Он подбежал (ко мне) - 把手机拿过来 — Подай телефон (сюда) 2. Возвращение в нормальное состояние - 病人醒过来了 — Пациент очнулся - 电脑恢复过来了 — Компьютер заработал снова 3. Способность справиться (с негативным оттенком) - 我忙不过来 — Я не успеваю (объять необъятное) - 这么多菜吃不过来 — Столько еды не съесть 4. Передача через время/пространство - 这个传统传过来了 — Эта традиция дошла до нас - 过来 → ко мне/к нам - 过去 → от меня (他走过去了 — Он отошёл) - V + 不 + 过来 = не справиться - 照顾不过来 — Не осилить уход - 醒过来 — очнуться (возврат состояния) - 醒起来 — просыпаться (начало процесса) - 请把书拿过去给我 (правильно: 拿过来) - 他还没清醒过去 (правильно: 清醒过来) Надеемся, что эта статья была для вас полезна и вы узнали что-то новое для себя. Удачи в дальнейшем изучении китайского языка!