Найти в Дзене
Cinamefi

"Письма на вощеной бумаге", Карстен Себастиан Хенн

Кто сегодня пишет письма? Настоящие, на бумаге, от руки… Накануне своего сорокалетия Кати Вальдштайн решает начать новую жизнь и попрощаться со всем, что удерживает ее в родном городке. В тридцати семи письмах она обращается к людям, оставившим след в ее судьбе, – от строгой учительницы математики до бывшего мужа. Но однажды она встречает Северина, который пытается убежать от собственного прошлого. Северин убежден, что судьба привела его к Кати. Однако сумеет ли он понять, что его будущее возможно, только если он научится принимать прошлое? И поверит ли Кати, что не обязательно прощаться с прошлым, чтобы встретить свое будущее? Жанр: современная зарубежная литература, роман Возраст: 16+ Каждый шаг означал прощание, каждый брошенный через плечо взгляд — прощание навеки. Аннотация книги обещала лёгкую и добрую историю, но для меня она оказалась скучной и неинтересной. Хотя идея сюжета была хорошей, автор не смог её реализовать. Или же перевод оказался неудачным? Иногда перевод может испо

Кто сегодня пишет письма? Настоящие, на бумаге, от руки… Накануне своего сорокалетия Кати Вальдштайн решает начать новую жизнь и попрощаться со всем, что удерживает ее в родном городке. В тридцати семи письмах она обращается к людям, оставившим след в ее судьбе, – от строгой учительницы математики до бывшего мужа. Но однажды она встречает Северина, который пытается убежать от собственного прошлого. Северин убежден, что судьба привела его к Кати. Однако сумеет ли он понять, что его будущее возможно, только если он научится принимать прошлое? И поверит ли Кати, что не обязательно прощаться с прошлым, чтобы встретить свое будущее?

Из электронной книги
Из электронной книги

Жанр: современная зарубежная литература, роман

Возраст: 16+

Каждый шаг означал прощание, каждый брошенный через плечо взгляд — прощание навеки.

Аннотация книги обещала лёгкую и добрую историю, но для меня она оказалась скучной и неинтересной. Хотя идея сюжета была хорошей, автор не смог её реализовать. Или же перевод оказался неудачным? Иногда перевод может испортить книгу.

Герои книги кажутся плоскими, их характеры не до конца раскрыты. Особенно это касается главной героини: её поведение кажется наивным, будто писал её не взрослый человек, а подросток. Я ожидала уюта, а получила драму.