Хочешь поддержать проект — подпишись!
1. It’s raining cats and dogs
- Дословно: Идёт дождь из кошек и собак
- Смысл: Льёт как из ведра
- Пример: We cancelled the picnic — it’s raining cats and dogs!
- Мы отменили пикник — на улице льёт как из ведра!
2. Kick the bucket
- Дословно: Пнуть ведро
- Смысл: Умереть
- Пример: Sadly, our old dog kicked the bucket last night.
- К сожалению, наш старый пёс умер прошлой ночью.
3. Let the cat out of the bag
- Дословно: Выпустить кота из мешка
- Смысл: Проболтаться, раскрыть секрет
- Пример: He let the cat out of the bag about the surprise party.
- Он проболтался насчёт вечеринки-сюрприза.
4. Bite the bullet
- Дословно: Укусить пулю
- Смысл: Пережить что-то неприятное, собравшись с силами
- Пример: I didn’t want to go to the dentist, but I bit the bullet.
- Мне не хотелось идти к стоматологу, но я собрался с духом.
5. Break a leg!
- Дословно: Сломай ногу
- Смысл: Ни пуха, ни пера! (пожелание удачи)
- Пример: Break a leg at your performance tonight!
- Удачи на сегодняшнем выступлении!
6. When pigs fly
- Дословно: Когда свиньи полетят
- Смысл: Никогда/ "Когда рак на горе свиснет"
- Пример: Sure, he’ll apologize — when pigs fly!
- Он ещё извинится — когда рак на горе свистнет!
7. Hit the sack
- Дословно: Ударить по мешку
- Смысл: Лечь спать
- Пример: I'm exhausted. I'm gonna hit the sack.
- Я вымотан. Пойду спать.
8. Spill the beans
- Дословно: Рассыпать бобы
- Смысл: Раскрыть секрет
- Пример: Come on, spill the beans! What happened at the party?
- Ну давай, колись! Что случилось на вечеринке?
9. The ball is in your court
- Дословно: Мяч на твоей стороне
- Смысл: Теперь очередь за тобой, ты решаешь
- Пример: I’ve done my part — the ball is in your court.
- Я сделал своё — теперь решать тебе.
10. Pull someone’s leg
- Дословно: Тянуть кого-то за ногу
- Смысл: Подшучивать, дразнить
- Пример: Relax, I’m just pulling your leg.
- Расслабься, я просто шучу.
11. Throw someone under the bus
- Дословно: Бросить кого-то под автобус
- Смысл: Подставить кого-то
- Пример: She threw her colleague under the bus to avoid blame.
- Она подставила коллегу, чтобы избежать обвинений.
12. Cut corners
- Дословно: Срезать углы
- Смысл: Делать что-то наспех, в ущерб качеству
- Пример: They cut corners on the construction — now it’s falling apart.
- Они сэкономили на строительстве, теперь всё разваливается.
13. Under the weather
- Дословно: Под погодой
- Смысл: Плохо себя чувствовать
- Пример: I’m feeling a bit under the weather today.
- Сегодня мне немного нехорошо.
14. Once in a blue moon
- Дословно: Раз в голубую луну
- Смысл: Очень редко
- Пример: He visits us once in a blue moon.
- Он навещает нас крайне редко.
15. Cost an arm and a leg
- Дословно: Стоить руку и ногу
- Смысл: Очень дорого стоить/ "это будет стоить мне почки"
- Пример: This phone cost me an arm and a leg!
- Этот телефон стоил мне целое состояние!
16. Hit the nail on the head
- Дословно: Ударить гвоздь на голове
- Смысл: Попасть в точку
- Пример: You really hit the nail on the head with your comment.
- Ты точно подметил своим комментарием.
17. Cry over spilled milk
- Дословно: Плакать из-за пролитого молока
- Смысл: Жалеть о том, что уже не изменить
- Пример: It’s no use crying over spilled milk.
- Бессмысленно переживать о прошлом.
18. Add fuel to the fire
- Дословно: Подлить топлива в огонь
- Смысл: Усугубить ситуацию/ "Подлить масла в огонь"
- Пример: Yelling at him only added fuel to the fire.
- Крики только подлили масла в огонь.
19. Bend over backwards
- Дословно: Сгибаться назад
- Смысл: Очень стараться, лезть из кожи вон
- Пример: She bent over backwards to make them feel welcome.
- Она очень старалась, чтобы им было комфортно.
20. Sit on the fence
- Дословно: Сидеть на заборе
- Смысл: Не принимать сторону, колебаться
- Пример: He’s sitting on the fence and won’t take a side.
- Он не может определиться и молчит.
21. Go the extra mile
- Дословно: Пройти лишнюю милю
- Смысл: Сделать больше, чем требуется
- Пример: Our team always goes the extra mile for clients.
- Наша команда всегда делает больше, чем нужно.
22. Shoot yourself in the foot
- Дословно: Выстрелить себе в ногу
- Смысл: Навредить самому себе
- Пример: He shot himself in the foot by insulting his boss.
- Он сам себе навредил, оскорбив начальника.
23. Elephant in the room
- Дословно: Слон в комнате
- Смысл: Очевидная проблема, которую все игнорируют
- Пример: No one wants to talk about the elephant in the room.
- Никто не хочет говорить о проблеме, которую все видят.
24. Kick up a fuss
- Дословно: Поднять суету
- Смысл: Устроить скандал
- Пример: She kicked up a real fuss about the service.
- Она устроила скандал из-за сервиса.
25. Have your head in the clouds
- Дословно: Держать голову в облаках
- Смысл: Витать в облаках
- Пример: He’s always got his head in the clouds during meetings.
- Он постоянно витает в облаках на совещаниях.
26. Get cold feet
- Дословно: Получить холодные ноги
- Смысл: Струсить, передумать в последний момент
- Пример: He got cold feet before the wedding and ran off.
- Он струсил перед свадьбой и сбежал.
27. Speak of the devil
- Дословно: Заговори о дьяволе
- Смысл: Лёгок на помине
- Пример: Speak of the devil — here comes John!
- Лёгок на помине — вот и Джон идёт!
28. A piece of cake
- Дословно: Кусок пирога
- Смысл: Очень легко
- Пример: That test was a piece of cake.
- Этот тест был очень лёгким.
29. Not my cup of tea
- Дословно: Не моя чашка чая
- Смысл: Это не моё, мне это не нравится
- Пример: Horror movies are not my cup of tea.
- Фильмы ужасов — это не моё.
30. Burn the midnight oil
- Дословно: Сжигать полночное масло
- Смысл: Работать допоздна
- Пример: I had to burn the midnight oil to finish the report.
- Мне пришлось работать до глубокой ночи, чтобы закончить отчёт.
31. Kick the can down the road
- Дословно: Пнуть банку дальше по дороге
- Смысл: Отложить решение проблемы
- Пример: They keep kicking the can down the road instead of fixing it.
- Они продолжают откладывать решение проблемы.
32. Put all your eggs in one basket
- Дословно: Положить все яйца в одну корзину
- Смысл: Ставить всё на одну карту
- Пример: Don’t put all your eggs in one basket — diversify your investments.
- Не ставь всё на одну карту — диверсифицируй инвестиции.
33. Blow off steam
- Дословно: Выпустить пар
- Смысл: Выплеснуть эмоции, разрядиться
- Пример: He went for a run to blow off some steam.
- Он пошёл на пробежку, чтобы выплеснуть эмоции.
34. Get the show on the road
- Дословно: Вывести шоу на дорогу
- Смысл: Начать что-то, приступить к делу
- Пример: Let’s get the show on the road, we’re already late.
- Давайте начнём, мы уже опаздываем.
35. Jump on the bandwagon
- Дословно: Запрыгнуть на повозку
- Смысл: Поддаться моде, присоединиться к тренду
- Пример: Now everyone’s jumping on the fitness bandwagon.
- Теперь все поддались моде на фитнес.
36. Go overboard
- Дословно: Перебраться за борт
- Смысл: Перестараться, переусердствовать
- Пример: She went overboard with the decorations.
- Она слишком увлеклась украшениями.
37. Hit the books
- Дословно: Ударить по книгам
- Смысл: Усиленно учиться
- Пример: I need to hit the books — finals are coming.
- Мне нужно заняться учёбой — скоро экзамены.
38. Go down in flames
- Дословно: Уйти в огне
- Смысл: Потерпеть сокрушительное поражение
- Пример: The project went down in flames after the budget cuts.
- Проект с треском провалился после сокращения бюджета.
39. Up in the air
- Дословно: В воздухе
- Смысл: Под вопросом, неопределённо
- Пример: Our travel plans are still up in the air.
- Наши планы на поездку всё ещё не определены.
40. Beat around the bush
- Дословно: Бить вокруг куста
- Смысл: Ходить вокруг да около
- Пример: Stop beating around the bush and tell me the truth.
- Хватит ходить вокруг да около — скажи правду.
41. Hit the jackpot
- Дословно: Попасть в джекпот
- Смысл: Сорвать куш, добиться большого успеха
- Пример: He hit the jackpot with that startup.
- Он сорвал куш с тем стартапом.
42. Keep your eyes peeled
- Дословно: Держи глаза очищенными
- Смысл: Будь начеку, смотри в оба
- Пример: Keep your eyes peeled for any signs of danger.
- Будь начеку, ищи любые признаки опасности.
43. Off the beaten track
- Дословно: Вне протоптанной тропы
- Смысл: В глуши, вдалеке от цивилизации
- Пример: We found a quiet cabin off the beaten track.
- Мы нашли уединённую хижину в глуши.
44. By the skin of your teeth
- Дословно: Кожей зубов
- Смысл: Еле-еле, чудом
- Пример: I passed the exam by the skin of my teeth.
- Я сдал экзамен с огромным трудом.
45. Pull a rabbit out of a hat
- Дословно: Вытянуть кролика из шляпы
- Смысл: Сделать что-то неожиданное или гениальное
- Пример: She pulled a rabbit out of a hat with that idea.
- Она выдала гениальную идею, как будто фокус.
46. Be all ears
- Дословно: Быть сплошными ушами
- Смысл: Внимательно слушать
- Пример: Tell me the news — I’m all ears!
- Рассказывай новости — я весь внимание!
47. Get your wires crossed
- Дословно: Перепутать провода
- Смысл: Недопонимание
- Пример: We must’ve got our wires crossed — I thought the meeting was tomorrow.
- Мы, должно быть, не так поняли друг друга — я думал, встреча завтра.
48. Throw money down the drain
- Дословно: Выбросить деньги в канализацию
- Смысл: Тратить впустую
- Пример: Buying that gadget was like throwing money down the drain.
- Покупка того гаджета была пустой тратой денег.
49. Bite off more than you can chew
- Дословно: Откусить больше, чем можешь прожевать
- Смысл: Взяться за непосильное
- Пример: She bit off more than she could chew with that project.
- Она переоценила свои силы, взявшись за тот проект.
50. Put your foot in your mouth
- Дословно: Засунуть ногу в рот
- Смысл: Сказать что-то неловкое
- Пример: He really put his foot in his mouth when he mentioned her ex.
- Он сильно смутил всех, упомянув её бывшего.
51. Put a sock in it
- Дословно: Засунь носок в это
- Смысл: Замолчи, прекрати говорить
- Пример: Hey, put a sock in it! I’m trying to concentrate.
- Эй, заткнись! Я пытаюсь сосредоточиться.
52. Have a chip on your shoulder
- Дословно: Иметь щепку на плече
- Смысл: Быть обидчивым, враждебным без причины
- Пример: He always seems angry — like he has a chip on his shoulder.
- Он всегда злой, как будто на всех обижен.
53. Fly off the handle
- Дословно: Вылететь с ручки
- Смысл: Вспылить, выйти из себя
- Пример: She flew off the handle when she saw the mess.
- Она взбесилась, увидев этот бардак.
54. Burn bridges
- Дословно: Сжигать мосты
- Смысл: Оставить после себя конфликт, разрыв отношений
- Пример: Don’t burn bridges with your former employer.
- Не сжигай мосты с бывшим работодателем.
55. Paint the town red
- Дословно: Раскрасить город в красный
- Смысл: Шумно развлекаться, отрываться
- Пример: Let’s go out and paint the town red!
- Пошли оторвёмся по полной!
56. Call it a day
- Дословно: Объявить день оконченным
- Смысл: Завершить работу
- Пример: It’s late. Let’s call it a day.
- Уже поздно. Давай заканчивать.
57. Throw a wrench in the works
- Дословно: Бросить гаечный ключ в механизм
- Смысл: Нарушить планы, внести хаос
- Пример: The rain really threw a wrench in our picnic plans.
- Дождь полностью разрушил наши планы на пикник.
58. Skeleton in the closet
- Дословно: Скелет в шкафу
- Смысл: Тёмная тайна прошлого
- Пример: Everyone has a skeleton in the closet — even politicians.
- У каждого свои тайны в прошлом — даже у политиков.
59. Cut to the chase
- Дословно: Перейти к погоне
- Смысл: Перейти к делу
- Пример: Let’s cut to the chase — what do you want from me?
- Давай к делу — что ты от меня хочешь?
60. Back to the drawing board
- Дословно: Назад к чертёжной доске
- Смысл: Начать заново
- Пример: The idea didn’t work — back to the drawing board.
- Идея провалилась — начинаем сначала.
61. In hot water
- Дословно: В горячей воде
- Смысл: В неприятности
- Пример: He’s in hot water with the boss.
- У него неприятности с начальником.
62. Be on thin ice
- Дословно: Быть на тонком льду
- Смысл: Рисковать, находиться в опасной ситуации
- Пример: You’re on thin ice coming in late again.
- Ты рискуешь, снова опоздав.
63. Be in a pickle
- Дословно: Быть в маринаде
- Смысл: Быть в затруднительном положении
- Пример: I’m in a bit of a pickle with this car repair.
- Я попал в затруднительное положение с этой машиной.
64. Let sleeping dogs lie
- Дословно: Позволь спящим собакам лежать /Не буди спящих собак
- Смысл: Не вороши прошлое
- Пример: Don’t ask about her ex — let sleeping dogs lie.
- Не спрашивай про её бывшего — не стоит ворошить прошлое.
65. Take the cake
- Дословно: Забрать торт
- Смысл: Быть самым удивительным (часто — в плохом смысле)
- Пример: I’ve heard some excuses, but that one takes the cake.
- Я слышал много отговорок, но эта — вообще крышеснос.
66. Burn the candle at both ends
- Дословно: Жечь свечу с двух концов
- Смысл: Перерабатывать, выматываться
- Пример: You can’t keep burning the candle at both ends forever.
- Ты не можешь вечно жить в таком ритме.
67. Up in the air
- Дословно: В воздухе
- Смысл: Неопределённый, нерешённый
- Пример: Our vacation plans are still up in the air.
- Наши планы на отпуск пока неясны.
68. Go bananas
- Дословно: Сойти с ума (букв. — стать бананом)
- Смысл: Потерять контроль, взбеситься
- Пример: The crowd went bananas when the band came on stage.
- Толпа сошла с ума, когда группа вышла на сцену.
69. Learn by heart
- Дословно: Учить сердцем
- Смысл: Означает выучить что-то наизусть
- Пример: He learned the lyrics of his favorite song by heart after listening to it many times.
- Он выучил слова своей любимой песни наизусть после многократного прослушивания.
70. A penny for your thoughts
- Дословно: Пенни за твои мысли
- Смысл: Расскажи, о чем ты думаешь (предложение узнать мысли собеседника)
- Пример:You've been quiet. A penny for your thoughts?
Ты молчишь. Расскажи, о чем думаешь?
71. Go belly up
- Дословно: Перевернуться брюхом вверх
- Смысл: Обанкротиться, провалиться
- Пример: The company went belly up after the scandal.
- Компания обанкротилась после скандала.
72. A blessing in disguise
- Дословно: Благословение под маской
- Смысл: Неудача, оказавшаяся удачей
- Пример: Losing that job was a blessing in disguise.
- Потеря той работы оказалась благом.
73. Stick to your guns
- Дословно: Придерживаться своих пушек
- Смысл: Стоять на своём, не отступать
- Пример: Despite criticism, she stuck to her guns.
- Несмотря на критику, она осталась при своём мнении.
74. Hit the jackpot
- Дословно: Ударить джекпот
- Смысл: Выиграть крупную сумму или повезти
- Пример:She hit the jackpot with her new business idea.
Она очень повезло с новой бизнес-идеей.
75. Shoot yourself in the foot
- Дословно: Выстрелить себе в ногу
- Смысл: Навредить себе своими действиями
- Пример: He really shot himself in the foot by insulting the boss.
- Он сам себе навредил, обидев начальника.
76. Run out of steam
- Дословно: Истощить пар
- Смысл: Потерять силы, выдохнуться
- Пример: I started strong but ran out of steam halfway through.
- Я начал с энтузиазмом, но быстро выдохся.
77. Cry wolf
- Дословно: Кричать «волк»
- Смысл: Ложная тревога
- Пример: If you keep crying wolf, no one will believe you.
- Если ты будешь продолжать бить ложную тревогу, тебе перестанут верить.
78. Cold turkey
- Дословно: Холодная индейка
- Смысл: Резко бросить (привычку, зависимость)
- Пример: He quit smoking cold turkey.
- Он резко бросил курить.
79. Throw your weight around
- Дословно: Размахивать своим весом
- Смысл: Давить авторитетом, пользоваться властью
- Пример: He’s always throwing his weight around at the office.
- Он постоянно давит авторитетом в офисе.
80. Cat got your tongue
- Дословно: Кошка захватила твой язык
- Смысл: Потерять дар речи
- Пример: Why are you so quiet? Cat got your tongue?
Почему ты такой тихий? Тебе слова утащила кошка?
(Почему ты молчишь? Потерял дар речи?)
81. Blow your own trumpet (UK) / Blow your own horn (US)
- Дословно: Дудеть в свою трубу
- Смысл: Хвастаться
- Пример: I don’t mean to blow my own horn, but I did finish the project early.
- Не хочу хвастаться, но я закончил проект раньше срока.
82. Cost a fortune
- Дословно: Стоить фортуны (больших денег)
- Смысл: Очень дорого стоить
- Пример: That designer dress cost a fortune.
Это дизайнерское платье стоило очень дорого.
83. Not playing with a full deck
- Дословно: Иметь неполную колоду
- Смысл: Быть не в себе, странным
- Пример: He acts like he’s not playing with a full deck.
- Он ведёт себя так, будто с головой не всё в порядке.
84. Jump the gun
- Дословно: Стартовать до выстрела
- Смысл: Поспешить
- Пример: Don’t jump the gun — wait for the official announcement.
- Не спеши — дождись официального объявления.
85. On cloud nine
- Дословно: На девятом облаке
- Смысл: Быть на седьмом небе от счастья
- Пример: She was on cloud nine after getting the job.
- Она была на седьмом небе после получения работы.
86. A different kettle of fish
- Дословно: другой котел рыбы
- Смысл: обсуждаемая вещь или ситуация отличается от предыдущей или не имеет ничего общего с ней
- Пример: Learning Spanish is challenging, but learning Chinese is a different kettle of fish.
Изучение испанского — сложно, а изучение китайского — совсем другое дело.
(Это совершенно иная сложность.)
87. On the same page
- Дословно: На той же странице
- Смысл: Быть согласным, понимать друг друга
- Пример: Let's discuss this to make sure we're on the same page.
Давайте обсудим это, чтобы понять друг друга.
88. Have bigger fish to fry
- Дословно: Иметь рыбу покрупнее, чтобы жарить
- Смысл: Иметь дела поважнее
- Пример: I can’t deal with this now — I’ve got bigger fish to fry.
- Мне сейчас не до этого — у меня дела поважнее.
89. Kick up a fuss
- Дословно: Поднять шум
- Смысл: Сильно возмутиться, устроить скандал
- Пример: She kicked up a real fuss about the delay.
- Она устроила скандал из-за задержки.
90. Put two and two together
- Дословно: Сложить два и два
- Смысл: Догадаться, сделать вывод
- Пример: He put two and two together and realized she was lying.
- Он всё понял и догадался, что она врёт.
91. Keep your fingers crossed
- Дословно Держи пальцы скрещенными
- Смысл: Желать удачи, надеяться на лучшее
- Пример:I'm nervous about my exam. Keep your fingers crossed for me!
Я нервничаю перед экзаменом. Пожелай мне удачи!
92. The last straw
- Дословно: Последняя соломинка
- Смысл: Последняя капля
- Пример: The noise was the last straw — I’m moving out.
- Этот шум стал последней каплей — я съезжаю.
93. Under your nose
- Дословно: "Под твоим носом"
- Смысл: "Перед глазами, прямо под носом"
- Пример: The keys were right under my nose all along.
Ключи были прямо у меня под носом все это время.
94. Face the music
- Дословно: Встретиться с музыкой
- Смысл: Принять последствия
- Пример: He cheated and now has to face the music.
- Он списал, и теперь должен понести наказание.
95. Go off the deep end
- Дословно: Прыгнуть в глубокое место
- Смысл: Потерять самообладание, перегнуть палку
- Пример: She went off the deep end after the breakup.
- Она не сдержалась после расставания.
96. Sit tight
- Дословно: Сиди крепко
- Смысл: Жди спокойно, ничего не предпринимай
- Пример: Just sit tight — help is on the way.
- Просто подожди — помощь уже близко.
97. Live out of a suitcase
- Дословно: Жить из чемодана
- Смысл: Постоянно путешествовать
- Пример: He’s been living out of a suitcase for months now.
- Он уже несколько месяцев живёт на чемоданах.
98. Shoot the breeze
- Дословно: Стрелять по ветру
- Смысл: Болтать о пустяках
- Пример: We just sat on the porch and shot the breeze.
- Мы просто сидели на веранде и болтали о всяком.
99. Stick out like a sore thumb
- Дословно: Торчать, как больной палец
- Смысл: Бросаться в глаза, выделяться
- Пример: He stuck out like a sore thumb in that pink suit.
- Он сильно выделялся в этом розовом костюме.
100. Steal someone’s thunder
- Дословно: Украсть чей-то гром
- Смысл: Присвоить чужую славу
- Пример: She stole my thunder by announcing her engagement right after mine.
- Она затмила меня, объявив о своей помолвке сразу после моей.