Найти в Дзене
EnglishIsEasy1

Ты точно не поймёшь с первого раза: 100 страннейших фраз из английского

Хочешь поддержать проект — подпишись! 1. It’s raining cats and dogs 2. Kick the bucket 3. Let the cat out of the bag 4. Bite the bullet 5. Break a leg! 6. When pigs fly 7. Hit the sack 8. Spill the beans 9. The ball is in your court 10. Pull someone’s leg 11. Throw someone under the bus 12. Cut corners 13. Under the weather 14. Once in a blue moon 15. Cost an arm and a leg 16. Hit the nail on the head 17. Cry over spilled milk 18. Add fuel to the fire 19. Bend over backwards 20. Sit on the fence 21. Go the extra mile 22. Shoot yourself in the foot 23. Elephant in the room 24. Kick up a fuss 25. Have your head in the clouds 26. Get cold feet 27. Speak of the devil 28. A piece of cake 29. Not my cup of tea 30. Burn the midnight oil 31. Kick the can down the road 32. Put all your eggs in one basket 33. Blow off steam 34. Get the show on the road 35. Jump on the bandwagon 36. Go overboard 37. Hit the books 38. Go down in flames 39. Up in the air 40.

Хочешь поддержать проект подпишись!

1. It’s raining cats and dogs

  • Дословно: Идёт дождь из кошек и собак
  • Смысл: Льёт как из ведра
  • Пример: We cancelled the picnic — it’s raining cats and dogs!
  • Мы отменили пикник — на улице льёт как из ведра!

2. Kick the bucket

  • Дословно: Пнуть ведро
  • Смысл: Умереть
  • Пример: Sadly, our old dog kicked the bucket last night.
  • К сожалению, наш старый пёс умер прошлой ночью.

3. Let the cat out of the bag

  • Дословно: Выпустить кота из мешка
  • Смысл: Проболтаться, раскрыть секрет
  • Пример: He let the cat out of the bag about the surprise party.
  • Он проболтался насчёт вечеринки-сюрприза.

4. Bite the bullet

  • Дословно: Укусить пулю
  • Смысл: Пережить что-то неприятное, собравшись с силами
  • Пример: I didn’t want to go to the dentist, but I bit the bullet.
  • Мне не хотелось идти к стоматологу, но я собрался с духом.

5. Break a leg!

  • Дословно: Сломай ногу
  • Смысл: Ни пуха, ни пера! (пожелание удачи)
  • Пример: Break a leg at your performance tonight!
  • Удачи на сегодняшнем выступлении!

6. When pigs fly

  • Дословно: Когда свиньи полетят
  • Смысл: Никогда/ "Когда рак на горе свиснет"
  • Пример: Sure, he’ll apologize — when pigs fly!
  • Он ещё извинится — когда рак на горе свистнет!

7. Hit the sack

  • Дословно: Ударить по мешку
  • Смысл: Лечь спать
  • Пример: I'm exhausted. I'm gonna hit the sack.
  • Я вымотан. Пойду спать.

8. Spill the beans

  • Дословно: Рассыпать бобы
  • Смысл: Раскрыть секрет
  • Пример: Come on, spill the beans! What happened at the party?
  • Ну давай, колись! Что случилось на вечеринке?

9. The ball is in your court

  • Дословно: Мяч на твоей стороне
  • Смысл: Теперь очередь за тобой, ты решаешь
  • Пример: I’ve done my part — the ball is in your court.
  • Я сделал своё — теперь решать тебе.

10. Pull someone’s leg

  • Дословно: Тянуть кого-то за ногу
  • Смысл: Подшучивать, дразнить
  • Пример: Relax, I’m just pulling your leg.
  • Расслабься, я просто шучу.

11. Throw someone under the bus

  • Дословно: Бросить кого-то под автобус
  • Смысл: Подставить кого-то
  • Пример: She threw her colleague under the bus to avoid blame.
  • Она подставила коллегу, чтобы избежать обвинений.

12. Cut corners

  • Дословно: Срезать углы
  • Смысл: Делать что-то наспех, в ущерб качеству
  • Пример: They cut corners on the construction — now it’s falling apart.
  • Они сэкономили на строительстве, теперь всё разваливается.

13. Under the weather

  • Дословно: Под погодой
  • Смысл: Плохо себя чувствовать
  • Пример: I’m feeling a bit under the weather today.
  • Сегодня мне немного нехорошо.

14. Once in a blue moon

  • Дословно: Раз в голубую луну
  • Смысл: Очень редко
  • Пример: He visits us once in a blue moon.
  • Он навещает нас крайне редко.

15. Cost an arm and a leg

  • Дословно: Стоить руку и ногу
  • Смысл: Очень дорого стоить/ "это будет стоить мне почки"
  • Пример: This phone cost me an arm and a leg!
  • Этот телефон стоил мне целое состояние!

16. Hit the nail on the head

  • Дословно: Ударить гвоздь на голове
  • Смысл: Попасть в точку
  • Пример: You really hit the nail on the head with your comment.
  • Ты точно подметил своим комментарием.

17. Cry over spilled milk

  • Дословно: Плакать из-за пролитого молока
  • Смысл: Жалеть о том, что уже не изменить
  • Пример: It’s no use crying over spilled milk.
  • Бессмысленно переживать о прошлом.

18. Add fuel to the fire

  • Дословно: Подлить топлива в огонь
  • Смысл: Усугубить ситуацию/ "Подлить масла в огонь"
  • Пример: Yelling at him only added fuel to the fire.
  • Крики только подлили масла в огонь.

19. Bend over backwards

  • Дословно: Сгибаться назад
  • Смысл: Очень стараться, лезть из кожи вон
  • Пример: She bent over backwards to make them feel welcome.
  • Она очень старалась, чтобы им было комфортно.

20. Sit on the fence

  • Дословно: Сидеть на заборе
  • Смысл: Не принимать сторону, колебаться
  • Пример: He’s sitting on the fence and won’t take a side.
  • Он не может определиться и молчит.

21. Go the extra mile

  • Дословно: Пройти лишнюю милю
  • Смысл: Сделать больше, чем требуется
  • Пример: Our team always goes the extra mile for clients.
  • Наша команда всегда делает больше, чем нужно.

22. Shoot yourself in the foot

  • Дословно: Выстрелить себе в ногу
  • Смысл: Навредить самому себе
  • Пример: He shot himself in the foot by insulting his boss.
  • Он сам себе навредил, оскорбив начальника.

23. Elephant in the room

  • Дословно: Слон в комнате
  • Смысл: Очевидная проблема, которую все игнорируют
  • Пример: No one wants to talk about the elephant in the room.
  • Никто не хочет говорить о проблеме, которую все видят.

24. Kick up a fuss

  • Дословно: Поднять суету
  • Смысл: Устроить скандал
  • Пример: She kicked up a real fuss about the service.
  • Она устроила скандал из-за сервиса.

25. Have your head in the clouds

  • Дословно: Держать голову в облаках
  • Смысл: Витать в облаках
  • Пример: He’s always got his head in the clouds during meetings.
  • Он постоянно витает в облаках на совещаниях.

26. Get cold feet

  • Дословно: Получить холодные ноги
  • Смысл: Струсить, передумать в последний момент
  • Пример: He got cold feet before the wedding and ran off.
  • Он струсил перед свадьбой и сбежал.

27. Speak of the devil

  • Дословно: Заговори о дьяволе
  • Смысл: Лёгок на помине
  • Пример: Speak of the devil — here comes John!
  • Лёгок на помине — вот и Джон идёт!

28. A piece of cake

  • Дословно: Кусок пирога
  • Смысл: Очень легко
  • Пример: That test was a piece of cake.
  • Этот тест был очень лёгким.

29. Not my cup of tea

  • Дословно: Не моя чашка чая
  • Смысл: Это не моё, мне это не нравится
  • Пример: Horror movies are not my cup of tea.
  • Фильмы ужасов — это не моё.

30. Burn the midnight oil

  • Дословно: Сжигать полночное масло
  • Смысл: Работать допоздна
  • Пример: I had to burn the midnight oil to finish the report.
  • Мне пришлось работать до глубокой ночи, чтобы закончить отчёт.

31. Kick the can down the road

  • Дословно: Пнуть банку дальше по дороге
  • Смысл: Отложить решение проблемы
  • Пример: They keep kicking the can down the road instead of fixing it.
  • Они продолжают откладывать решение проблемы.

32. Put all your eggs in one basket

  • Дословно: Положить все яйца в одну корзину
  • Смысл: Ставить всё на одну карту
  • Пример: Don’t put all your eggs in one basket — diversify your investments.
  • Не ставь всё на одну карту — диверсифицируй инвестиции.

33. Blow off steam

  • Дословно: Выпустить пар
  • Смысл: Выплеснуть эмоции, разрядиться
  • Пример: He went for a run to blow off some steam.
  • Он пошёл на пробежку, чтобы выплеснуть эмоции.

34. Get the show on the road

  • Дословно: Вывести шоу на дорогу
  • Смысл: Начать что-то, приступить к делу
  • Пример: Let’s get the show on the road, we’re already late.
  • Давайте начнём, мы уже опаздываем.

35. Jump on the bandwagon

  • Дословно: Запрыгнуть на повозку
  • Смысл: Поддаться моде, присоединиться к тренду
  • Пример: Now everyone’s jumping on the fitness bandwagon.
  • Теперь все поддались моде на фитнес.

36. Go overboard

  • Дословно: Перебраться за борт
  • Смысл: Перестараться, переусердствовать
  • Пример: She went overboard with the decorations.
  • Она слишком увлеклась украшениями.

37. Hit the books

  • Дословно: Ударить по книгам
  • Смысл: Усиленно учиться
  • Пример: I need to hit the books — finals are coming.
  • Мне нужно заняться учёбой — скоро экзамены.

38. Go down in flames

  • Дословно: Уйти в огне
  • Смысл: Потерпеть сокрушительное поражение
  • Пример: The project went down in flames after the budget cuts.
  • Проект с треском провалился после сокращения бюджета.

39. Up in the air

  • Дословно: В воздухе
  • Смысл: Под вопросом, неопределённо
  • Пример: Our travel plans are still up in the air.
  • Наши планы на поездку всё ещё не определены.

40. Beat around the bush

  • Дословно: Бить вокруг куста
  • Смысл: Ходить вокруг да около
  • Пример: Stop beating around the bush and tell me the truth.
  • Хватит ходить вокруг да около — скажи правду.

41. Hit the jackpot

  • Дословно: Попасть в джекпот
  • Смысл: Сорвать куш, добиться большого успеха
  • Пример: He hit the jackpot with that startup.
  • Он сорвал куш с тем стартапом.

42. Keep your eyes peeled

  • Дословно: Держи глаза очищенными
  • Смысл: Будь начеку, смотри в оба
  • Пример: Keep your eyes peeled for any signs of danger.
  • Будь начеку, ищи любые признаки опасности.

43. Off the beaten track

  • Дословно: Вне протоптанной тропы
  • Смысл: В глуши, вдалеке от цивилизации
  • Пример: We found a quiet cabin off the beaten track.
  • Мы нашли уединённую хижину в глуши.

44. By the skin of your teeth

  • Дословно: Кожей зубов
  • Смысл: Еле-еле, чудом
  • Пример: I passed the exam by the skin of my teeth.
  • Я сдал экзамен с огромным трудом.

45. Pull a rabbit out of a hat

  • Дословно: Вытянуть кролика из шляпы
  • Смысл: Сделать что-то неожиданное или гениальное
  • Пример: She pulled a rabbit out of a hat with that idea.
  • Она выдала гениальную идею, как будто фокус.

46. Be all ears

  • Дословно: Быть сплошными ушами
  • Смысл: Внимательно слушать
  • Пример: Tell me the news — I’m all ears!
  • Рассказывай новости — я весь внимание!

47. Get your wires crossed

  • Дословно: Перепутать провода
  • Смысл: Недопонимание
  • Пример: We must’ve got our wires crossed — I thought the meeting was tomorrow.
  • Мы, должно быть, не так поняли друг друга — я думал, встреча завтра.

48. Throw money down the drain

  • Дословно: Выбросить деньги в канализацию
  • Смысл: Тратить впустую
  • Пример: Buying that gadget was like throwing money down the drain.
  • Покупка того гаджета была пустой тратой денег.

49. Bite off more than you can chew

  • Дословно: Откусить больше, чем можешь прожевать
  • Смысл: Взяться за непосильное
  • Пример: She bit off more than she could chew with that project.
  • Она переоценила свои силы, взявшись за тот проект.

50. Put your foot in your mouth

  • Дословно: Засунуть ногу в рот
  • Смысл: Сказать что-то неловкое
  • Пример: He really put his foot in his mouth when he mentioned her ex.
  • Он сильно смутил всех, упомянув её бывшего.

51. Put a sock in it

  • Дословно: Засунь носок в это
  • Смысл: Замолчи, прекрати говорить
  • Пример: Hey, put a sock in it! I’m trying to concentrate.
  • Эй, заткнись! Я пытаюсь сосредоточиться.

52. Have a chip on your shoulder

  • Дословно: Иметь щепку на плече
  • Смысл: Быть обидчивым, враждебным без причины
  • Пример: He always seems angry — like he has a chip on his shoulder.
  • Он всегда злой, как будто на всех обижен.

53. Fly off the handle

  • Дословно: Вылететь с ручки
  • Смысл: Вспылить, выйти из себя
  • Пример: She flew off the handle when she saw the mess.
  • Она взбесилась, увидев этот бардак.

54. Burn bridges

  • Дословно: Сжигать мосты
  • Смысл: Оставить после себя конфликт, разрыв отношений
  • Пример: Don’t burn bridges with your former employer.
  • Не сжигай мосты с бывшим работодателем.

55. Paint the town red

  • Дословно: Раскрасить город в красный
  • Смысл: Шумно развлекаться, отрываться
  • Пример: Let’s go out and paint the town red!
  • Пошли оторвёмся по полной!

56. Call it a day

  • Дословно: Объявить день оконченным
  • Смысл: Завершить работу
  • Пример: It’s late. Let’s call it a day.
  • Уже поздно. Давай заканчивать.

57. Throw a wrench in the works

  • Дословно: Бросить гаечный ключ в механизм
  • Смысл: Нарушить планы, внести хаос
  • Пример: The rain really threw a wrench in our picnic plans.
  • Дождь полностью разрушил наши планы на пикник.

58. Skeleton in the closet

  • Дословно: Скелет в шкафу
  • Смысл: Тёмная тайна прошлого
  • Пример: Everyone has a skeleton in the closet — even politicians.
  • У каждого свои тайны в прошлом — даже у политиков.

59. Cut to the chase

  • Дословно: Перейти к погоне
  • Смысл: Перейти к делу
  • Пример: Let’s cut to the chase — what do you want from me?
  • Давай к делу — что ты от меня хочешь?

60. Back to the drawing board

  • Дословно: Назад к чертёжной доске
  • Смысл: Начать заново
  • Пример: The idea didn’t work — back to the drawing board.
  • Идея провалилась — начинаем сначала.

61. In hot water

  • Дословно: В горячей воде
  • Смысл: В неприятности
  • Пример: He’s in hot water with the boss.
  • У него неприятности с начальником.

62. Be on thin ice

  • Дословно: Быть на тонком льду
  • Смысл: Рисковать, находиться в опасной ситуации
  • Пример: You’re on thin ice coming in late again.
  • Ты рискуешь, снова опоздав.

63. Be in a pickle

  • Дословно: Быть в маринаде
  • Смысл: Быть в затруднительном положении
  • Пример: I’m in a bit of a pickle with this car repair.
  • Я попал в затруднительное положение с этой машиной.

64. Let sleeping dogs lie

  • Дословно: Позволь спящим собакам лежать /Не буди спящих собак
  • Смысл: Не вороши прошлое
  • Пример: Don’t ask about her ex — let sleeping dogs lie.
  • Не спрашивай про её бывшего — не стоит ворошить прошлое.

65. Take the cake

  • Дословно: Забрать торт
  • Смысл: Быть самым удивительным (часто — в плохом смысле)
  • Пример: I’ve heard some excuses, but that one takes the cake.
  • Я слышал много отговорок, но эта — вообще крышеснос.

66. Burn the candle at both ends

  • Дословно: Жечь свечу с двух концов
  • Смысл: Перерабатывать, выматываться
  • Пример: You can’t keep burning the candle at both ends forever.
  • Ты не можешь вечно жить в таком ритме.

67. Up in the air

  • Дословно: В воздухе
  • Смысл: Неопределённый, нерешённый
  • Пример: Our vacation plans are still up in the air.
  • Наши планы на отпуск пока неясны.

68. Go bananas

  • Дословно: Сойти с ума (букв. — стать бананом)
  • Смысл: Потерять контроль, взбеситься
  • Пример: The crowd went bananas when the band came on stage.
  • Толпа сошла с ума, когда группа вышла на сцену.

69. Learn by heart

  • Дословно: Учить сердцем
  • Смысл: Означает выучить что-то наизусть
  • Пример: He learned the lyrics of his favorite song by heart after listening to it many times.
  • Он выучил слова своей любимой песни наизусть после многократного прослушивания.

70. A penny for your thoughts

  • Дословно: Пенни за твои мысли
  • Смысл: Расскажи, о чем ты думаешь (предложение узнать мысли собеседника)
  • Пример:You've been quiet. A penny for your thoughts?
    Ты молчишь. Расскажи, о чем думаешь?

71. Go belly up

  • Дословно: Перевернуться брюхом вверх
  • Смысл: Обанкротиться, провалиться
  • Пример: The company went belly up after the scandal.
  • Компания обанкротилась после скандала.

72. A blessing in disguise

  • Дословно: Благословение под маской
  • Смысл: Неудача, оказавшаяся удачей
  • Пример: Losing that job was a blessing in disguise.
  • Потеря той работы оказалась благом.

73. Stick to your guns

  • Дословно: Придерживаться своих пушек
  • Смысл: Стоять на своём, не отступать
  • Пример: Despite criticism, she stuck to her guns.
  • Несмотря на критику, она осталась при своём мнении.

74. Hit the jackpot

  • Дословно: Ударить джекпот
  • Смысл: Выиграть крупную сумму или повезти
  • Пример:She hit the jackpot with her new business idea.
    Она очень повезло с новой бизнес-идеей.

75. Shoot yourself in the foot

  • Дословно: Выстрелить себе в ногу
  • Смысл: Навредить себе своими действиями
  • Пример: He really shot himself in the foot by insulting the boss.
  • Он сам себе навредил, обидев начальника.

76. Run out of steam

  • Дословно: Истощить пар
  • Смысл: Потерять силы, выдохнуться
  • Пример: I started strong but ran out of steam halfway through.
  • Я начал с энтузиазмом, но быстро выдохся.

77. Cry wolf

  • Дословно: Кричать «волк»
  • Смысл: Ложная тревога
  • Пример: If you keep crying wolf, no one will believe you.
  • Если ты будешь продолжать бить ложную тревогу, тебе перестанут верить.

78. Cold turkey

  • Дословно: Холодная индейка
  • Смысл: Резко бросить (привычку, зависимость)
  • Пример: He quit smoking cold turkey.
  • Он резко бросил курить.

79. Throw your weight around

  • Дословно: Размахивать своим весом
  • Смысл: Давить авторитетом, пользоваться властью
  • Пример: He’s always throwing his weight around at the office.
  • Он постоянно давит авторитетом в офисе.

80. Cat got your tongue

  • Дословно: Кошка захватила твой язык
  • Смысл: Потерять дар речи
  • Пример: Why are you so quiet? Cat got your tongue?
    Почему ты такой тихий? Тебе слова утащила кошка?
    (Почему ты молчишь? Потерял дар речи?)

81. Blow your own trumpet (UK) / Blow your own horn (US)

  • Дословно: Дудеть в свою трубу
  • Смысл: Хвастаться
  • Пример: I don’t mean to blow my own horn, but I did finish the project early.
  • Не хочу хвастаться, но я закончил проект раньше срока.

82. Cost a fortune

  • Дословно: Стоить фортуны (больших денег)
  • Смысл: Очень дорого стоить
  • Пример: That designer dress cost a fortune.
    Это дизайнерское платье стоило очень дорого.

83. Not playing with a full deck

  • Дословно: Иметь неполную колоду
  • Смысл: Быть не в себе, странным
  • Пример: He acts like he’s not playing with a full deck.
  • Он ведёт себя так, будто с головой не всё в порядке.

84. Jump the gun

  • Дословно: Стартовать до выстрела
  • Смысл: Поспешить
  • Пример: Don’t jump the gun — wait for the official announcement.
  • Не спеши — дождись официального объявления.

85. On cloud nine

  • Дословно: На девятом облаке
  • Смысл: Быть на седьмом небе от счастья
  • Пример: She was on cloud nine after getting the job.
  • Она была на седьмом небе после получения работы.

86. A different kettle of fish

  • Дословно: другой котел рыбы
  • Смысл: обсуждаемая вещь или ситуация отличается от предыдущей или не имеет ничего общего с ней
  • Пример: Learning Spanish is challenging, but learning Chinese is a different kettle of fish.
    Изучение испанского — сложно, а изучение китайского — совсем другое дело.
    (Это совершенно иная сложность.)

87. On the same page

  • Дословно: На той же странице
  • Смысл: Быть согласным, понимать друг друга
  • Пример: Let's discuss this to make sure we're on the same page.
    Давайте обсудим это, чтобы понять друг друга.

88. Have bigger fish to fry

  • Дословно: Иметь рыбу покрупнее, чтобы жарить
  • Смысл: Иметь дела поважнее
  • Пример: I can’t deal with this now — I’ve got bigger fish to fry.
  • Мне сейчас не до этого — у меня дела поважнее.

89. Kick up a fuss

  • Дословно: Поднять шум
  • Смысл: Сильно возмутиться, устроить скандал
  • Пример: She kicked up a real fuss about the delay.
  • Она устроила скандал из-за задержки.

90. Put two and two together

  • Дословно: Сложить два и два
  • Смысл: Догадаться, сделать вывод
  • Пример: He put two and two together and realized she was lying.
  • Он всё понял и догадался, что она врёт.

91. Keep your fingers crossed

  • Дословно Держи пальцы скрещенными
  • Смысл: Желать удачи, надеяться на лучшее
  • Пример:I'm nervous about my exam. Keep your fingers crossed for me!
    Я нервничаю перед экзаменом. Пожелай мне удачи!

92. The last straw

  • Дословно: Последняя соломинка
  • Смысл: Последняя капля
  • Пример: The noise was the last straw — I’m moving out.
  • Этот шум стал последней каплей — я съезжаю.

93. Under your nose

  • Дословно: "Под твоим носом"
  • Смысл: "Перед глазами, прямо под носом"
  • Пример: The keys were right under my nose all along.
    Ключи были прямо у меня под носом все это время.

94. Face the music

  • Дословно: Встретиться с музыкой
  • Смысл: Принять последствия
  • Пример: He cheated and now has to face the music.
  • Он списал, и теперь должен понести наказание.

95. Go off the deep end

  • Дословно: Прыгнуть в глубокое место
  • Смысл: Потерять самообладание, перегнуть палку
  • Пример: She went off the deep end after the breakup.
  • Она не сдержалась после расставания.

96. Sit tight

  • Дословно: Сиди крепко
  • Смысл: Жди спокойно, ничего не предпринимай
  • Пример: Just sit tight — help is on the way.
  • Просто подожди — помощь уже близко.

97. Live out of a suitcase

  • Дословно: Жить из чемодана
  • Смысл: Постоянно путешествовать
  • Пример: He’s been living out of a suitcase for months now.
  • Он уже несколько месяцев живёт на чемоданах.

98. Shoot the breeze

  • Дословно: Стрелять по ветру
  • Смысл: Болтать о пустяках
  • Пример: We just sat on the porch and shot the breeze.
  • Мы просто сидели на веранде и болтали о всяком.

99. Stick out like a sore thumb

  • Дословно: Торчать, как больной палец
  • Смысл: Бросаться в глаза, выделяться
  • Пример: He stuck out like a sore thumb in that pink suit.
  • Он сильно выделялся в этом розовом костюме.

100. Steal someone’s thunder

  • Дословно: Украсть чей-то гром
  • Смысл: Присвоить чужую славу
  • Пример: She stole my thunder by announcing her engagement right after mine.
  • Она затмила меня, объявив о своей помолвке сразу после моей.