Вы когда-нибудь пробовали говорить по-русски в другой стране - не потому, что вас поймут, а потому, что ну вдруг? На Кубе - можно. А иногда даже нужно.
Куба - это такой странный, жаркий, музыкальный параллельный мир, где Ленин - это не только памятник, но и школьный плакат, а слово «товарищ» звучит почти как "Señor". Это страна, где за "спасибо" могут ответить "пожалуйста", а за "водку" - пригласить на ром. Добро пожаловать в языковой курорт - в буквальном смысле.
Я привезла с Кубы не только магнитики, кактус в виде марьяны (ну почти) и десятки историй, но и список слов, которые, несмотря на 10 000 км и разницу в менталитетах, наши русские уши вдруг слышат в самых неожиданных местах. А иногда — и с кубинских уст.
Так что вот вам: 10 русских слов, которые поймут на Кубе (и почему это весело, абсурдно и немного ностальгично).
1. Коммунизм
На Кубе это не просто слово - это образ жизни. Но что удивительно - его говорят с ударением на второй слог: "комуниЗМО", и звучит это как особый сорт кофе.
— Ты откуда?
— Из России.
— Аа, комУнизмо!
В этот момент ты не понимаешь, то ли они радуются, то ли извиняются. Но улыбаются - искренне. И зовут пить ром "за солидарность".
2. Пионер
Кубинские дети больше не носят красные галстуки, но слово “пионеро” знают все. Особенно старшее поколение.
И если вы вдруг в Гаване скажете, что были пионером — не удивляйтесь, если вам в ответ засалютуют.
Кстати, на старых автобусах я встречала надписи: “Esto fue un regalo de los pioneros soviéticos”.
Подарок. От нас. Пионеров. Автобус.
3. Касса
На Кубе "касса" - это не про деньги. Это дом. "Casa". Но…
Зайдя в местный магазинчик, я как-то спросила:
— Где касса?
На что продавец бодро указал… на дверь.
Потому что “в кассу” по-кубински — это “домой”.
4. Vodka
Тут уж без вариантов. “Водка” - это святое.
Но если в России водку пьют серьезно, то на Кубе — с танцами. Я однажды наблюдала, как бармен в Варадеро с серьезным видом объяснял туристам из Германии, что "водка - это как ром, только без веселья".
Слово "водка" там почти как "авторитет".
5. Sputnik
Сюрприз: это не только имя интернет-провайдера и спутника Земли. На Кубе "спутник" - это всё ещё повод для гордости.
Я слышала, как один дед в деревушке Санта-Клары рассказывал детям:
— Раньше у нас были "спутники", теперь - только Wi-Fi в отеле.
И дети кивали, не понимая, но с уважением.
“Спутник” на Кубе - это как “iPhone” для бабушки.
6. Товарищ
Слово “comrade” в латиноязычном исполнении звучит так: “компаньеро”. Но стоит вам сказать “товарищ” - и вам ответят.
А ещё, если вы представитесь: “Я Светлана, туристка из России”, кубинец вполне может хлопнуть вас по плечу и сказать:
— О, товариииищ, моя мама училась в СССР!
7. Балалайка
Вы никогда не слышали балалайку в кубинском клубе?
И я нет. Но!
Слово “балалайка” там известно - как метафора к чему-то загадочно-русскому. Я один раз услышала диалог двух парней в баре:
— Она танцует, как балалайка!
— Как это?
— Я не знаю, но точно не по-нашему!
Вот и все объяснение.
8. Перестройка
Да, на Кубе это слово тоже в обиходе.
Только тут оно стало универсальным оправданием любой неурядицы.
— Почему нет электричества?
— Перестройка.
— Почему автобус не пришёл?
— Перестройка, амиго.
И попробуй поспорить.
9. Папайя
Вот тут будьте осторожны.
В России “папайя” - это просто экзотический фрукт. А на Кубе…
…это сленг. Очень специфический. Женский.
Сказать слово “папайя” на улице может вызвать улыбку, хихиканье или даже лёгкое покраснение у прохожих.
Я узнала об этом, когда в лавке фруктов произнесла фразу:
— Tiene papaya? - и продавец начал заикаться.
Оказалось, приличные дамы говорят “фрута бомба”, а слово “папайя”… ну, сами поняли.
10. Ура!
Вот это вообще неожиданно.
На праздниках, на митингах, в школах и даже в транспорте иногда звучит радостное "УРА!"
Причем с тем же акцентом, как у нас в первом классе перед каникулами.
Потому что Куба - это страна, где “ура” сказали один раз в 1961-м и до сих пор не остановились.
А теперь - почему это смешно?
Потому что язык - это не только слова, но и мосты.
Когда на другом конце света ты вдруг слышишь что-то из детства, из СССР, из школьного строя или похода, ты улыбаешься. И кубинцы улыбаются. Они не всегда понимают, зачем у нас три вида слова "пить" и пять видов "да", но им весело.
А ещё это смешно, потому что всё эти слова жили у нас, а теперь живут у них - в коктейлях, песнях, политических плакатах, в устах пенсионеров и под вывесками "Centro Cultural Lenin".
А теперь - серьёзно: зачем это знать туристу?
- Вы удивитесь, насколько много на Кубе знают про СССР и Россию.
- Это помогает. Улыбает. И сближает.
- Некоторые слова могут пригодиться. Например, "товарищ" может открыть вам сердце таксиста, а “спутник” - разговор в очереди за мороженым.
- Это отличный способ начать диалог. Кубинцы любят говорить, особенно - о прошлом, музыке и революции. Добавьте туда "коммунизм", "балалайку" и "перестройку" - и вы не просто турист, а почти местный.
И напоследок
Если вы окажетесь на Кубе - попробуйте. Скажите что-нибудь по-русски. Понаблюдайте, как поднимаются брови, расплываются улыбки и оживает прошлое, которое здесь всё ещё на слуху.
А если вам в ответ скажут "Ура!" - не удивляйтесь. Это просто Куба.
И она - немножко наша.
А вы слышали русские слова в других странах? Поделитесь в комментариях!
А если были на Кубе - что ещё там звучит… по-нашему?