Средневековые рыцарские романы полны волшебства и сказки. В них то и дело встречаются магические артефакты, небывалые создания и умелые чародеи. Однако как авторы романов, так и их аудитория были воспитаны в схоластической, церковной традиции, которая относилась к волшебству либо со скепсисом, либо с подозрением. Поэтому в произведениях жанра магические элементы служат лишь символом, средством изображения сугубо человеческой драмы.
✦ Специальный познавательный блог от проекта «АРТМИФ - Легенды Мира» – уникальной серии арт-энциклопедий, посвящённых легендам и сказаниям разных культур и народов. https://mf-21.ru/greek_mythology
Ярким примером тому является роман «Партенопей Блуасский», созданный анонимным автором в последней трети XII в. Сюжет произведения строится по классической фольклорной схеме любви земного юноши и феи из волшебного царства. Заглавный герой – ещё очень молодой, но уже нетерпеливо рвущийся к подвигам Партенопей – преследуя кабана на охоте, вдруг попадает в чудесный город. Кругом видны следы богатства и процветания, однако на улицах нет ни души. Любуясь городом, юноша въезжает во дворец, где слышит мелодичный женский голос. Невидимая дама приветствует его и предлагает провести с ней ночь, но при одном условии – Партенопей ни в коем случае не должен её видеть, иначе всё волшебство исчезнет. Тот соглашается, а на следующее утро покидает дворец, обещая как можно скорее вернуться к ней.
Приехав домой, юноша с восторгом рассказывает об этом приключении своим матери и дяде, но те приходят в ужас. Феодальная действительность в их лице отказывается мириться с существованием параллельного мира, находящегося за рамками человеческих законов и христианской морали. Старики подозревают, что Партенопей стал жертвой суккуба – демона, соблазняющего мужчин в женском обличии, – а потому подговаривают его следующей ночью зажечь в спальне фонарь.
Возвратившись во дворец, юноша следует совету матери и дяди. Однако на ложе с ним оказывается вовсе не демон и даже не фея, а столь же юная, как и он, девушка – византийская принцесса Мелиора, чьи колдовские навыки являются лишь итогом хорошего университетского образования. Тотчас же жители заколдованного города материализуются и застают молодых людей в постели. Феерия оборачивается фарсом.
Из могущественной волшебницы, способной самостоятельно распоряжаться своей судьбой, Мелиора вновь становится беспомощным подростком, обречённым на политический брак с сарацинским султаном. Однако это же открывает возможность Партенопею завоевать возлюбленную в борьбе с неверными, как и подобает настоящему рыцарю. Казалось бы, автор романа видит единственный способ «социализации феи» в лишении её магии, а значит – в лишении самости. Героиня должна стать покорной феодальному обществу и следовать традиционным моделям поведения. Вот только жанр рыцарского романа никогда не стоял на стороне действительности своей эпохи, но всегда стремился её преобразовать.
Три дня Партенопей и султан сходятся в поединке, но никто из них не может одержать победу. Тогда Мелиора, ещё не совсем простившая возлюбленного за проделку с фонарём, придумывает отчаявшимся соперникам другое испытание. Они должны догола раздеться перед взыскательной женской публикой, и та уже решит, кто из них более красив и, следовательно, достоин руки принцессы. Разумеется, победителем становится Партенопей. Таким образом, вина Мелиоры заключалась вовсе не в её волшебстве или желании взять судьбу в свои руки, но наоборот – в стремлении лишить этой судьбы собственного возлюбленного. Скрывая при помощи магии Партенопея от глаз жителей города и собственного отца, принцесса не давала ему реализовать себя в этом мире, продемонстрировать те благородные качества, за которые, по иронии судьбы, его и полюбила. Именно поэтому в финале произведения она должна «открыть» возлюбленного миру во всей его красе.
В «Партенопее Блуасском» волшебство сказки становится символом первых чувств, во многом ещё незрелых и эгоистичных, но неоспоримо важных для взросления героев. Рыцарский роман оставляет действительность открытой для феи, но только если она сама сможет открыться действительности.
Библиография:
1. Crapelet G.-A. Partenopeus de Blois. – Genève: Slatkine reprints, 1976.
2. Donagher C.P. Socializing the sorceress: the fairy mistress in «Lanval», «Le Bel Inconnu», and «Partonopeu de Blois» // Essays in Medieval Studies. № 4, 1987. – P. 69-88.
3. Grigsby J. The narrator in Partonopeu de Blois, Le Bel Inconnu and Joufroi de Poitiers // Romance Philology. № 21:4, 1967-1968. – P. 536-543.
4. Mühlethaler J.-C. Translittérations féeriques au Moyen Age: de Mélior à Mélusine, entre histoire et fiction // Études de lettres. № 3-4, 2011. – P. 167-191.
5. Simons P. The battle of the bedrooms: Le Bel Inconnu as a rewriting of Partenopeu de Blois // Romance Notes. Vol. 52. № 2, 2012. – P. 187-195.
6. Sturm S. Magic in Le Bel Inconnu // L'Esprit Créateur. Vol. 12. № 1, 1972. – P. 19-25.
Автор статьи: Даниил Зубов, эксперт проекта «Средние Века. Рыцарский роман»
✦ Специальный познавательный блог от проекта «АРТМИФ - Легенды Мира» – уникальной серии арт-энциклопедий, посвящённых легендам и сказаниям разных культур и народов.