Сегодня на встрече с моим американским другом (я его обучаю русскому, а он меня английскому) обсуждали еще один амэриканский вброс The art installation - a 12-foot tall bronze statue of a plus-size black woman with dreadlocks It stands defiantly among passersby and the iconic billboards of Times Square, emphasizing its presence in a bustling public space The piece aims to inspire empathy and challenge societal perceptions of identity and representation Here’s a question to you - ❓is it a jab at white men (usually being worshipped in stone) or ❓just a gentle reminder that we are all different or ❓praise of black people jab at - выпад в сторону worship - боготворить praise - хвала dreadlocks - дреды stands defiantly- стоит вызывающи passerby - прохожие bustling space - оживленное пространство *Here’s a quote from the Times Square art association “The woman in Grounded in the Stars cuts a stark contrast to the pedestaled permanent monuments — both white, both men — which bookend D
Сегодня на встрече с моим американским другом (я его обучаю русскому, а он меня английскому) обсуждали еще один амэриканский вброс
12 мая 202512 мая 2025
~1 мин