Найти в Дзене
Cinamefi

Распаковка книжного бокса от Revived books май 2025 г.

Книжный бокс = книга + тематические подарки Книжный бокс — это замечательный подарок на любой праздник. Тематические подарки следует открывать «постранично» в процессе чтения. Тема книжного бокса от Revived books май 2025 г.: "Война за корону/The War for the Crown". !!! (Тема не является названием книги, название книги и содержимое бокса в секрете) В книжном боксе находилась тематическая открытка, стикеры, письмо от команды, две книжных закладок, наклейка для книг и стикерпак. В книжном боксе книга красиво и аккуратно упакована, внутри находилась книга Эмили Макинтайер "Шрам". Жанр: темный роман, современный любовный роман Возраст: 18+ А разве злодейку можно короновать? В этой книге есть плейлист из 11 песен, что сразу привлекает внимание. Обычно авторы указывают, кому посвятили свою работу: маме, подруге, папе и т.д. Но здесь я была удивлена, кому именно автор решила посвятить своё творение. Уже во второй строчке пролога я задумалась о правильности трёх предложений. Первое было верным
Оглавление

Книжный бокс = книга + тематические подарки

Книжный бокс — это замечательный подарок на любой праздник. Тематические подарки следует открывать «постранично» в процессе чтения.

Тема книжного бокса от Revived books май 2025 г.: "Война за корону/The War for the Crown".

!!! (Тема не является названием книги, название книги и содержимое бокса в секрете)

Из группы VK Revived books
Из группы VK Revived books

Если вы заказали себе этот бокс, не читайте данную статью!

В книжном боксе находилась тематическая открытка, стикеры, письмо от команды, две книжных закладок, наклейка для книг и стикерпак.

В книжном боксе книга красиво и аккуратно упакована, внутри находилась книга Эмили Макинтайер "Шрам".

Жанр: темный роман, современный любовный роман

Возраст: 18+

А разве злодейку можно короновать?

В этой книге есть плейлист из 11 песен, что сразу привлекает внимание. Обычно авторы указывают, кому посвятили свою работу: маме, подруге, папе и т.д. Но здесь я была удивлена, кому именно автор решила посвятить своё творение.

Уже во второй строчке пролога я задумалась о правильности трёх предложений. Первое было верным, второе легко проверить, но третье заставило меня остановиться и пересчитать. Я даже рассмеялась над собой. Автор сумел заинтересовать меня с первых строк.

Я попробовала прочитать любительский перевод и сравнила его с официальным. В итоге мне больше понравился официальный, и я читала только его.

В 27-й главе лорд Такан умирает от яда, и Тристан в шоке, ведь он не виновен. Но в 28-й главе меня удивила неожиданная развязка: убийцей оказалась Сара, и сразу раскрывается причина и название яда. А то, что Ксандер передал яд Саре, стало для меня полной неожиданностью.

Когда прислали отрезанную руку и очки Александра, я подумала, что это чья-то рука, а сам Александр жив. В 35-й главе мне показалось, что Ксандер как-то замешан в своём похищении, чтобы наказать отца за смерть дяди. Но оказалось, что Ксандера похитили мятежники, а за гибелью Александра стоит принц. Это стало для меня настоящим сюрпризом.

Конечно, в книге есть предсказуемые повороты сюжета и ошибки по тексту, но читать её всё равно интересно. Это мой первый даркроман, и я иногда пыталась понять мотивы Тристана, но напоминала себе, что он злодей, и все мы разные.

Меня удивило, что Тристан приходится Саймону не братом, как я думала, а дядей. Я предполагала, что Саймон — сын почившего короля, ещё с того момента, как Сара отметила его сходство с членом королевской семьи.

Однако иногда у меня возникало ощущение, что роман не до конца проработан. В некоторых сценах казалось, что это черновой вариант.

Наткнулась на любительский перевод, и сразу заметила различия. Например, обложка книги: в любительском переводе взяли оригинал, а мне больше нравится оформление официального.

Решив заглянуть в любительский перевод, заметила, что, как и в оригинале есть карта мира, но в официальном переводе её убрали и в этом я разочаровалась. Это уже не первый случай, когда карту из оригинального издания исключают в официальном переводе.

Кроме того, в любительском переводе есть герб (если я правильно понимаю), которого нет в официальном переводе.

Из сети Интернет
Из сети Интернет

Я случайно узнала, что все три книги из серии «Никогда после» (Never After) — это ретеллинги известных сказок. Например, «Шрам» пересказывает сюжет «Короля льва». Хотя как такого я не заметила.

Если открыть электронную версию оригинальной книги, даже на первых страницах, сразу бросается в глаза, что у плейлиста есть герб.

Тематические подарки книжного бокса

Ароматические палочки "Сумрак Саксума" (стр. 24: "Тревога пронизывает меня до костей, когда здания на улицах уступают место платанам и соснам; запах вечнозелёных деревьев проникает в автомобиль, щиплет ноздри.").

Чай "Ночной двор" (стр. 56: "Я готова сидеть целый день за столом, пить чай и есть булочки.").

Блокнот на кольцах со сменным блоком "Король-мятежник идёт" (стр. 84: "Обычно я брал с собой этюдник и рисовал до онемения пальцев.").

Металлическая тарелка "Королевство Глория Терра" (стр. 183: "Её тело напрягается, вилка со звоном падает на тарелку.").

Маска для сна "Ничья королева" (стр. 254: "Я отпускаю её шею и сдвигаю повязку с её глаз: мне нужно, чтобы она на меня смотрела.").

Кольцо - оберег Лев регулируемое (стр. 274: "Я протягиваю руку, и он сжимает мои пальцы, целуя перстень с львиной головой.").

В интернете можно найти похожее серебряное кольцо, которое тоже не регулируется.

Печенье со вкусом власти (стр. 315: "— Надеюсь, у вас ещё осталось место для десерта?").