Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Светлана Дьяконова

Поют гусары, мушкетёры, гардемарины и авантюристы. И это всё в советских фильмах

А ещё кавалергарды. В общем, любило наше кино такую тему. С вами Михаил Акимов. Здравствуйте! Если подумать, то и впрямь без песен в таких фильмах не обойтись. Вот приехала, допустим, учительница работать в сельскую школу. Ну, и чего она запоёт? Да и вообще, с чего ей петь-то? Настроение не то. А вот все перечисленные мною категории – это другое дело. После жаркой битвы песня сама на язык просится. Опять же, где это вы видели гусара без барышни? А барышне, чтобы она поплыла, обязательно спеть надо. Слова словами, но песня-то лучше. А если чуть посерьёзнее, такие фильмы требуют много денег: одни костюмы ого-го на сколько потянут. А тут ещё шпаги, лошади, каскадёры и пр. Такой фильм доверят ставить только сильному режиссёру. А сильный режиссёр позовёт сильного композитора с таким же поэтом – вот и имеем в итоге очень хорошие песни. И всё тут логично. «Сватовство гусара» и «Ах, водевиль, водевиль» - какой же водевиль без песен? «Эскадрон гусар летучих» - ха! Главный герой – Денис Давыдов
Оглавление

А ещё кавалергарды. В общем, любило наше кино такую тему.

С вами Михаил Акимов. Здравствуйте!

Если подумать, то и впрямь без песен в таких фильмах не обойтись. Вот приехала, допустим, учительница работать в сельскую школу. Ну, и чего она запоёт? Да и вообще, с чего ей петь-то? Настроение не то.

А вот все перечисленные мною категории – это другое дело. После жаркой битвы песня сама на язык просится. Опять же, где это вы видели гусара без барышни? А барышне, чтобы она поплыла, обязательно спеть надо. Слова словами, но песня-то лучше.

А если чуть посерьёзнее, такие фильмы требуют много денег: одни костюмы ого-го на сколько потянут. А тут ещё шпаги, лошади, каскадёры и пр. Такой фильм доверят ставить только сильному режиссёру. А сильный режиссёр позовёт сильного композитора с таким же поэтом – вот и имеем в итоге очень хорошие песни.

И всё тут логично. «Сватовство гусара» и «Ах, водевиль, водевиль» - какой же водевиль без песен? «Эскадрон гусар летучих» - ха! Главный герой – Денис Давыдов, понятное дело, надо писать песни на его стихи.

Кстати, в «Эскадроне» Андрей Ростоцкий снимался бесплатно! Он в то время проходил службу в армии, в кавалерийском полку, и его в качестве рядового этого полка прикрепили к съёмкам фильма.

Честно говоря, не понимаю: у него же главная роль! Это ведь не просто в кадре на лошади проехаться или даже проскакать, как делали его однополчане! Приказ прикомандировать рядового Андрея Ростоцкого к съёмочной группе фильма «Эскадрон гусар летучих» пришёл из министерства обороны: руководство полка его не отпускало. А прикомандировали его в качестве каскадёра с окладом… 11 рублей в месяц! Наверное, я чего-то главного здесь не понимаю.

Так всё-таки к песням. Композиторы песен к этим фильмам: Максим Дунаевский, Андрей Петров, Исаак Шварц, Евгений Крылатов – при одном только упоминании фамилий сразу с качеством музыки всё понятно. Особняком стоит, на мой взгляд, лишь Виктор Лебедев («Вперёд, гардемарины!»), у которого десятки фильмов, но лично мне он знаком только по «Небесным ласточкам».

Такая же картина и с авторами текстов: Юрий Ряшенцев, Пётр Вяземский, Булат Окуджава, Юрий Энтин. Все имена с фамилиями, как говорится, давно на слуху. Что подтверждает мою мысль о том, что сильный режиссёр пригласит в картину сильных композиторов и поэтов.

Ну, и теперь к конкретике. Песни решил расставить по хронологии выхода фильма.

«Кто на новенького?» («Достояние республики»)

Второе название – «Песня о шпаге».

Выражение «Кто на новенького?» появилось за десятки лет до выхода фильма (1971-й). Это фраза-пароль для вступления в какую-либо детскую игру. Вступавший автоматически становился водящим (т.е., начинал игру в самой невыгодной роли).

Фраза переосмыслена для фильма: Маркиз (Андрей Миронов) в песне заявляет, что готов померяться силой с самим чёртом, т.е., вступает в игру как раз в роли водящего.

Песню заказали композитору Евгению Крылатову и поэту Юрию Энтину. То ли в шутку, то ли всерьёз Энтин рассказывал, что, сочиняя слова, он взял шпагу и скакал с ней по квартире, представляя себя авантюристом-романтиком, каким был персонаж Миронова. В это верится, иначе как поэту могло прийти в голову это «вжик-вжик»!

Первая версия текста Миронову не понравилась. 31 декабря вместо застолья он приехал в квартиру Крылатова, прочёл текст и назвал песню чрезмерно легкомысленной и игривой. Для Маркиза фехтование - философия, а не развлечение.

Юрий Энтин, для которого эта работа была дебютом в большом кино, тут же дописал куплет «На опасных поворотах». На фоне этого куплета придумали похоронный хорал. Композицию назвали «Песенка о шпаге». Миронов остался доволен.

Кавалергарда век недолог («Звезда пленительного счастья»)

Не знаю, для скольких фильмов совместно написали песни И. Шварц и Б. Окуджава. Скорее всего, я до стольки и считать-то не умею.

В Сети прямо-таки споры: как правильно «Кавалергарда век недолог?» или в качестве обращения «Кавалергарды, век недолог!». Последнее всегда казалось мне чушью, поэтому (прочитав аргументы сторонников этой версии) всё равно выбрал первую: не убедили.

Ещё есть интересный нюанс: актёр Костолевский, сыгравший роль Анненкова, долгое время верил, что песня появилась в фильме с его подачи. И тому была причина: ему об этом сказал сам Окуджава!

Игорь Костолевский.
Игорь Костолевский.

Но из фактов: Игорь действительно предложил режиссёру фильма Мотылю, чтобы у его героя был романс. Мотыль, который в тот момент был в ссоре с Окуджавой, сказал: «А вот сам ему позвони и попроси!»

Костолевский так и сделал. Окуджава подробно расспросил о герое и предложил перезвонить ему послезавтра. Когда Костолевский перезвонил, Окуджава ему сходу: "Игорь, вы так хорошо мне рассказали, что я всё быстро написал".

Несколько лет Костолевский этому верил, но потом засомневался: ведь имелся же у поэта предварительный разговор с Мотылём. Значит, Окуджава слукавил: он, хоть и был в ссоре с давним товарищем, но романс приготовил ему заранее, как и обещал.

Исполнить песню Владимир Мотыль попросил барда и актёра Владимира Качана. Хотя у него к тому моменту уже была запись этой песни в исполнении оперного певца, Мотыль чувствовал, что нужно непрофессиональное «домашнее» пение.

Песня популярна и сегодня, и была тогда. В качестве аргумента одна из переделок на неё работниками ОСВОД’а (Общество спасения на воде): «Не доверяйте деве юной каяк, весло и спасжилет!»

Порадуемся («Д’Артаньян и три мушкетёра»)

Фильм этот не люблю, а вот песни – очень даже. Композитор - Максим Дунаевский: разве нужно к этому ещё что-то добавлять?

Песни стали суперпопулярны ещё до выхода фильма. Помню в те годы ехал куда-то в поезде, нам прицепили 17-й вагон: с французами. Так понимаю, что в радиоузле поезда не было ни одной французской песни, так они едва ли не круглые сутки крутили песни из «Мушкетёров», благо французских слов там достаточно!

Тут тебе и се ля ви, и мерси боку, и пуркуа па и ещё много всяких.

«Я волнуюсь, заслышав французскую речь», - пел Марк Бернес в песне «Воспоминание об эскадрилье «Нормандия- Неман». Работники поезда полагали, что и французы будут в восторге от того, что слышат знакомые слова.

Почти все песни пел Михаил Боярский: это было его звёздное время! Помню, в каком-то рейтинге певцов его поставили на четвёртое место. Думается, Боярский, как всякий талантливый и амбициозный человек, вряд ли этому четвёртому месту был рад. Он высказался так: «Четвёртое место драматического артиста среди певцов – это сильно. Интересно, а какое место занял бы певец в рейтинге драматических артистов?»

Согласитесь, в этих словах звучит-таки некая обида.

Режиссёр фильма Юнгвальд-Хилькевич неоднократно отмечал, что не был полностью доволен музыкальным оформлением «Мушкетёров». Особо режиссёру не нравились французские вкрапления в песнях вроде «Пуркуа па» и «Мерси боку».

Но автора текстов Юрия Ряшенцева было уже не остановить! A la guerre comme à la guerre…

Сердца томная забота («О бедном гусаре замолвите слово»)

Ну, здесь с композитором тоже всё ясно! Раз режиссёр фильма Эльдар Рязанов, значит, композитор – Андрей Петров.

Песня написана Андреем Петровым на текст стихотворения Петра Вяземского «Хандра».

Пётр Вяземский не просто поэт – князь! В 1812 году вступил в казачий полк, созданный М. Дмитриевым-Мамоновым, был адъютантом генерала Милорадовича, принимал участие в Бородинском сражении в чине поручика, где под ним была ранена одна и убита другая лошадь. На поле боя спас раненого генерала А. Н. Бахметева, за что получил орден Святого Владимира 4-й степени с бантом. Вероятно, рассказы Вяземского об участии в Бородинской битве были использованы Львом Толстым во время создания «Войны и мира» (в 1856—1858 годах Вяземский и Толстой часто встречались и беседовали).

Для чего это я здесь привёл? Ну, чтобы показать, что «Сердца томная забота» - не просто стихотворение, положенное Петровым на музыку, которое Рязанов вставил в свой фильм. Это творчество человека, судьба которого плотно пересекается и перекликается с судьбами героев этого фильма.

И не только. Тем самым видим и перекличку фильмов «О бедном гусаре» и «Эскадрон гусар летучих». Здесь – Вяземский, там – Давыдов.

Песня о любви («Гардемарины, вперёд»)

Очень лиричная песня! Она для двух голосов – мужского и женского. Харатьян партию своего героя исполняет сам, а за Ольгу Машную поёт Светлана Тарасова.

Композитор Виктор Лебедев об этой своей песне говорил, что музыка «Песни о любви» («Как жизнь без весны…») родилась буквально за один вечер и петь её надо «абсолютно веря в любовь».

Изначально режиссёр фильма Светлана Дружинина композитором видела Геннадия Гладкова, но тот отказался в пользу фильма Аллы Суриковой «Человек с бульвара Капуцинов». Тогда и был выбран Виктор Лебедев, который в качестве автора тестов порекомендовал Юрия Ряшенцева.

Забавно, но Ряшенцев и в этом фильме не удержался от французских словечек, хотя и не в такой полной форме, как в «Мушкетёрах». Его «Ланфрен-ланфра» озадачила многих: а что это, собственно говоря, такое?

Ответ дал сам Ряшенцев:

Рефрен Ланфрен-ланфра я отыскал в старом сборнике французских стихов и песен, датируемом еще аж 1600-м годом. В старой французской народной песне La belle (красотка). Никакого точного перевода он не имеет: просто что-то вроде нашего русского «ай-люли-люли» или «трампарам-пам-пам».

Ну вот, теперь гораздо легче стало!

Что же касается «Песни о любви», это на редкость замечательное слияние музыки и текста. И в итоге – полное их единение и очень красивый и лиричный образ Любви.

Очень надеюсь, что эти песни легко спелись, и вам это понравилось!

Всего вам самого доброго!