Найти в Дзене
Chetv38

«Полторы комнаты» Бродского: ностальгия до конца жизни.

«Memory betrays everybody, especially those whom we knew best. It is an ally of oblivion, it is an ally of death» («Память предает всех, особенно самых близких. Она — союзник забвения, союзник смерти») Звучит очень депрессивно, но достаточно точно, не так ли? Эта цитата взята из знаменитого эссе Иосифа Бродского, в котором он повествует о своей жизни в России с родителями и о том, что происходило с ним и с ними после того, как он покинул страну. «Полторы комнаты» — одно из самых интересных произведений известного русского поэта еврейского происхождения, которое было написано и выпущено полностью на английском языке. Смерть родителей, с которыми поэт не виделся с момента отъезда, стала толчком к написанию этого эссе. Автор стремился запечатлеть их образы, «даровать им резерв свободы; резерв, растущий вместе с числом тех, кто пожелает прочесть это». Название эссе отсылает к 1955 году, когда родители Бродского — Александр Иванович и Мария Моисеевна — обменяли две раздельные комнаты на од
Оглавление
«Memory betrays everybody, especially those whom we knew best. It is an ally of oblivion, it is an ally of death»
(«Память предает всех, особенно самых близких. Она — союзник забвения, союзник смерти»)

Звучит очень депрессивно, но достаточно точно, не так ли? Эта цитата взята из знаменитого эссе Иосифа Бродского, в котором он повествует о своей жизни в России с родителями и о том, что происходило с ним и с ними после того, как он покинул страну.

«Полторы комнаты» — одно из самых интересных произведений известного русского поэта еврейского происхождения, которое было написано и выпущено полностью на английском языке.

-2

История создания

Смерть родителей, с которыми поэт не виделся с момента отъезда, стала толчком к написанию этого эссе. Автор стремился запечатлеть их образы, «даровать им резерв свободы; резерв, растущий вместе с числом тех, кто пожелает прочесть это».

Название эссе отсылает к 1955 году, когда родители Бродского — Александр Иванович и Мария Моисеевна — обменяли две раздельные комнаты на одну большую в коммунальной квартире дома Мурузи.

Впервые эссе было опубликовано на английском языке в журнале «The New York Review of Books» 27 февраля 1986 года. На русский язык оно было переведено дважды: Александром Колотовым под названием «В полутора комнатах» (газета «Смена», 1991) и Дмитрием Чекаловым как «Полторы комнаты» (журнал «Новый мир», 1995).

В 2015 году, к юбилею поэта — 75-летию со дня рождения Иосифа Бродского, — вышел новый перевод эссе под названием «Полторы комнаты», выполненный Максимом Немцовым. Это издание было выпущено издательской группой «Лениздат» в Санкт-Петербурге.

-3

Интересные факты об эссе

  • Название. Эссе написано на английском языке, в котором нет слова «полтора». Название «In a Room and a Half» буквально звучит как «В комнате и половине».
  • Намеренное написание на английском. Бродский написал эссе на иностранном языке, чтобы подарить своим родителям свободу и заставить печальную историю звучать по-другому.  
  • Использование метода ретроспекции. Автор ведёт повествование, перенося читателя с побережья Атлантики в Ленинград, вспоминая своё детство, взросление, родителей, а также быт и уклад жизни того времени.
  • Описание предметов. В эссе предметы, всплывающие в памяти автора: китайский сервиз, печатная машинка, паркетный пол, фотоаппарат отца, кухонный комод и другие — оживают, имеют свою историю и характер.
  • Упоминание о литературном наследии. В эссе Бродский упоминает о «Доме Мурузи», в котором семья Бродских жила в коммунальной квартире, и где ранее снимали квартиру Александр Блок, Дмитрий Мережковский и Зинаида Гиппиус.
-4

Данное эссе носит крайне грустный ностальгический характер не только из-за выбранной темы, но и из-за эмоционального оттенка, который даёт сам Бродский: «I guess I want to keep things the way they were in our family, now that I am what's left of it» («наверное, мне хочется, чтобы всё оставалось так же, как было заведено у нас в семье, раз от неё теперь остался только я»). Это придаёт сему произведению свою уникальную атмосферу. Для меня эта книга 10/10, поэтому крайне рекомендую с ней ознакомиться.