Найти в Дзене
Молодежный дайджест

Моя учеба за границей в Казани: когда Волга встречается с Янцзы

Стоя в ожидании такси в аэропорту Казани в тот осенний день, когда я приехала в Казань, я вдруг поняла, что это путешествие через 8 000 километров было не просто сменой географических координат, но и столкновением и примирением бесчисленных культур. Когда я впервые вошла в русскую аудиторию, профессор читал лекцию на трибуне, как вдруг с задних рядов раздался голос «Пожалуйста, повторите». Я привык к тому, что в Китае «учитель говорит, ученики запоминают», но меня удивила естественность русских студентов прерывать лекции в любой момент. Выпускные экзамены здесь также отличаются от китайских: они более склонны к устным экзаменам, в то время как в Китае большинство экзаменов - письменные. Когда моя русская соседка Аля впервые пригласила меня к себе домой, я принесла красиво упакованный чай, как это принято у нас дома. Как только я открыла дверь, я увидела ее маму, стоящую в фойе с подносом хлеба и соли - высшая форма славянского этикета для встречи гостей. Еще больше меня смутило то, что

Стоя в ожидании такси в аэропорту Казани в тот осенний день, когда я приехала в Казань, я вдруг поняла, что это путешествие через 8 000 километров было не просто сменой географических координат, но и столкновением и примирением бесчисленных культур.

Когда я впервые вошла в русскую аудиторию, профессор читал лекцию на трибуне, как вдруг с задних рядов раздался голос «Пожалуйста, повторите». Я привык к тому, что в Китае «учитель говорит, ученики запоминают», но меня удивила естественность русских студентов прерывать лекции в любой момент. Выпускные экзамены здесь также отличаются от китайских: они более склонны к устным экзаменам, в то время как в Китае большинство экзаменов - письменные.

Когда моя русская соседка Аля впервые пригласила меня к себе домой, я принесла красиво упакованный чай, как это принято у нас дома. Как только я открыла дверь, я увидела ее маму, стоящую в фойе с подносом хлеба и соли - высшая форма славянского этикета для встречи гостей. Еще больше меня смутило то, что, когда я передал чай, мама Маши настояла на том, чтобы вскипятить воду на месте, а русские пьют чай с сахаром и лимоном. Наблюдая за тем, как мой лонцзин заваривается до темно-коричневого цвета в стеклянном чайнике, я вдруг вспомнил, что в Китае поговорка «чай нужно пробовать осторожно» трансформировалась в поговорку «Выпейте за здоровье».

Когда я впервые увидела «русские пельмени» в школьной столовой, то чуть не воскликнул: «Да это же просто пельмени»! Но когда я надкусил тонкую кожицу, то понял, что это холодная мясная смесь из говядины и лука, подаваемая со сметаной вместо уксуса.

Гуляя по улицам в -20 градусов по Цельсию, закутавшись в пуховик, я поняла, что русским всегда удается сохранить элегантность под тяжелой одеждой: девушки ходят по льду в сапогах, старики сидят на скамейках и тихо наблюдают за падающими снежинками, как будто время застыло в янтаре на морозе.

Самое особенное - это «частная территория в общественном пространстве». В автобусе, даже если место свободно, люди, естественно, отделят себе сиденье; в библиотеке два соседних стола должны располагаться с лампами в противоположных направлениях, образуя треугольник, не мешающий друг другу. Раньше, привыкнув к многолюдью, я чувствовал себя одиноким из-за такой «близкой и далекой» социальной дистанции, пока однажды не увидел группу детей, гоняющих и пинающих снежок по снегу, и их смех пронесся по замерзшей поверхности Волги, и я вдруг понял: так называемые культурные различия - это всего лишь мудрость выживания, которую люди на разных землях выработали, чтобы приспособиться к солнцу, ветру и снегу.