Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Lyays_Econ

«Модель выщипывания» Милтона Фридмана или трудности перевода

«Модель выщипывания» Милтона Фридмана или трудности перевода 😆 Попалась мне интереснейшая статья про кризисы. Джошуа Айзенман и его коллеги изучили два крупнейших кризиса за период с 1990 по 2022 годы - мировой финансовый кризис и кризис, связанный с пандемией COVID-19. Ученые изучили эмпирические данные 101 развитой и развивающейся станы и пришли к выводу, что восстановление после обоих кризиса соответствовало модели Милтона Фридмана, которая в оригинале называется plucking model. Мне стало интересно, а как она называется по-русски, и в интернетах не нашла ни одного толкового перевода). Все аналоги крутились вокруг щипания и выщипывания, но, как по мне, это совершенно неудачный перевод, который стирает всю элегантность оригинальной метафоры. А ведь она связана не с щипанием как таковым, а со струной! To pluck a string с английского переводится как дергать, щипать струну. И ключевой образ тут - струна. Потому что чем сильнее ты ее дернешь, тем сильнее она будет стремиться вернуться

«Модель выщипывания» Милтона Фридмана или трудности перевода 😆

Попалась мне интереснейшая статья про кризисы. Джошуа Айзенман и его коллеги изучили два крупнейших кризиса за период с 1990 по 2022 годы - мировой финансовый кризис и кризис, связанный с пандемией COVID-19. Ученые изучили эмпирические данные 101 развитой и развивающейся станы и пришли к выводу, что восстановление после обоих кризиса соответствовало модели Милтона Фридмана, которая в оригинале называется plucking model.

Мне стало интересно, а как она называется по-русски, и в интернетах не нашла ни одного толкового перевода). Все аналоги крутились вокруг щипания и выщипывания, но, как по мне, это совершенно неудачный перевод, который стирает всю элегантность оригинальной метафоры.

А ведь она связана не с щипанием как таковым, а со струной! To pluck a string с английского переводится как дергать, щипать струну. И ключевой образ тут - струна. Потому что чем сильнее ты ее дернешь, тем сильнее она будет стремиться вернуться в исходное положение. Так же и с теми кризисами - чем сильнее была рецессия, тем сильнее будет подъем. Поэтому на мой взгляд, переводить название модели Фридмана надо как-то иначе… Ну хотя бы «модель струны» что ли? Или может есть нормальный перевод, просто я не знаю? А если нет, вы бы как перевели?

Кстати, почитайте саму статью, интересно! И написана красивым понятным языком, как реченька журчит.

https://www.nber.org/system/files/working_papers/w33757/w33757.pdf?utm_campaign=PANTHEON_STRIPPED&amp%3Butm_medium=PANTHEON_STRIPPED&amp%3Butm_source=PANTHEON_STRIPPED