Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Новэлльный Ле Гух

Забавы Богов. БесКонечность (Kamigami no Asobi.InFinite). Мифологические монологи. Часть 2. Тоцука Акира

Хм-м, думали, что вторым по списку будет Тор, как это было в прохождении? А нет! Дело в том, что в "Монологах" боги идут в своем порядке, отклоняться от которого я не стала и решила брать всех поочереди. Так вот вторым после Дениски идет именно красавчик-Акира. Кто забыл или не знал о том, что такое "Мифологические монологи", то вот ТУТ в самом начале я всё подробно расписала. Думаю, нет смысла каждый раз повторять одну и ту же информацию. Для тех, кто хочет освежить воспоминания о руте Акиры (до сих пор вспоминаю о нём с ностальгией), то можно его перечитать ТУТ . Приготовились? Прочитали всё, что необходимо? Приготовились умиляться? Милости прошу к нашему шалашу) Я был рождён от союза Идзанами и Идзанаги, что создали Японию, и получил статус верховного бога. Хоть я и жил в Такамагахаре ни в чём не нуждаясь, окружающие меня всегда всегда пытались угодить. Конечно, ведь моё настроение напрямую управляет солнцем, следовательно, и погодой. Каждый день я должен быть спокоен и не проявлят
Оглавление
Ну вот не скажешь, что это мужик, да?
Ну вот не скажешь, что это мужик, да?

Небольшое предисловие

Хм-м, думали, что вторым по списку будет Тор, как это было в прохождении? А нет!

Именно это и было у меня в голове, когда я открыла Мифологические монологи.
Именно это и было у меня в голове, когда я открыла Мифологические монологи.

Дело в том, что в "Монологах" боги идут в своем порядке, отклоняться от которого я не стала и решила брать всех поочереди. Так вот вторым после Дениски идет именно красавчик-Акира.

Кто забыл или не знал о том, что такое "Мифологические монологи", то вот ТУТ в самом начале я всё подробно расписала. Думаю, нет смысла каждый раз повторять одну и ту же информацию.

Для тех, кто хочет освежить воспоминания о руте Акиры (до сих пор вспоминаю о нём с ностальгией), то можно его перечитать ТУТ .

Приготовились? Прочитали всё, что необходимо? Приготовились умиляться? Милости прошу к нашему шалашу)

-3

1. Новые встречи

Я был рождён от союза Идзанами и Идзанаги, что создали Японию, и получил статус верховного бога. Хоть я и жил в Такамагахаре ни в чём не нуждаясь, окружающие меня всегда всегда пытались угодить. Конечно, ведь моё настроение напрямую управляет солнцем, следовательно, и погодой. Каждый день я должен быть спокоен и не проявлять лишних чувств.

Однако, хоть мне и поклонялось множество людей, никто так и не попытался узнать меня, как личность. Человек молится богу только тогда, когда сам подавлен и бессилен, поэтому для него само высшее существо уже не имеет значения. Несмотря на это, они для меня остаются милыми детьми, которые так благодарны, когда их желания сбываются.

Ничего не менялось.

Я стал задаваться вопросом, будут ли так дни продолжаться и дальше, и не ожидал, что в один миг всё изменится, когда верховный греческий бог Зевс позвал моих младших братьев Сусаноо и Цукуёми (прим: так было и в тексте, оставила без изменений) в свой Миниатюрный Сад. Эти боги считались проблемными, и им необходимо было обучиться в этом месте человеческой любви.
- Проб...лемные?

И дело не в том, что я не знал, через что они прошли и какие чувства испытывают ко мне и окружающим. Чем больше я об этом думал, тем сильнее убеждался, что меня должны были позвать тоже.
- Интересно, а нельзя ли мне явиться и хоть разок посмотреть на всё?
Возможно, мне следовало предупредить, но я не мог ждать и, используя свою силу, отправился прямиком в Миниатюрный Сад.
- Какое это...необычное место...

Я пошёл договариваться с Зевсом напрямую, и, в конечном итоге, мне разрешили здесь жить через несколько дней. Я окинул взглядом здание школы с пощади под названием "внутренний двор". Кажется, это место создано по образу "школы-интерната" и наиболее подходит для совместной жизни и обучения. Зевса, с которым я не так давно познакомился, здесь называют "директор школы". Он обустроил себе шикарный кабинет. Чтобы заставить проблемных богов из разных мифов слушаться, нужны были соответствующие декорации и роли.
- Интересно, Сусаноо и Цукуёми здесь хорошо устроились?

Пока я с интересом смотрел на виды, отличающиеся от Такамагахары, откуда-то послышался тихий звук. Если я правильно помню, то это называется "школьный звонок". Он отсчитывает время от начала до конца урока. Когда этот звук прекратился в коридоре раздались радостные голоса.

- Дядя! Пойдём быстрее, а то всю еду раскупят!
- Не тяни так сильно, Аполлон...И почему ты так серьёзно относишься к этому каждый день?
- Да уж...Вчера ты та-акую шумиху закатил из-за салата с авокадо.
Это...действительно сыновья Зевса и его старший брат? Тот, который с густыми золотистыми волосами и с яркой улыбкой - Аполлон. Другой, что выглядел озадаченным от того, что его тянули за руку - Гадес. Дионис находился в двух шагах от них и вяло зевал. Хм, да, наверное, так и есть. Насколько же Зевс великий бог, что безжалостно отправил сюда даже своих проблемных родственников?

- Мя-ясо Мя-я-ско Вре-емя обе-еда, мя-яско ждё-ёт ♪
- Поспешишь, людей насмешишь. Не беги. Это опасно.
Пока я наблюдал за столь необычной группой, юноша, который легко шёл впереди всех, внезапно упал.
- Да что ж ты делаешь, Бальдр! Будь осторожнее!
Тот, кто смущённо поднялся, показывая, что в порядке - Бальдр. А тот, что громко выкрикнул и тут же предложил помощь, очевидно, Локи. Самый высокий и с нежностью наблюдавший за этими двумя - Тор. Я слышал, что с богами скандинавской было непросто, но со стороны они казались хорошими друзьями, которые постоянно дразнили друг друга.

- Ка-а, барабара, бара!
- Понял. Скажу, чтобы количество специй увеличили в три раза.
Позади юноши, подпрыгивающего, как щенок, шёл учитель. Его на днях вызывал Зевс, и он коротко рассказал мне о школе. Тот, что веселился - Анубис, а другой, с кислой миной - Тот. Оба они жили в загробном мире египетской мифологии и вершили суд на умершими.

Я не знал, какие у них были проблемы, но мне казалось весьма забавным, что много богов из разных мифологий живут в одном месте. Если мне разрешили...то, может, и со мной было что-то не то...Когда я глубоко задумался, меня вдруг что-то ударило по ногам.
- Ой, ты...
Опустив глаза, я увидел куколку, державшую бутылку с алкоголем больше неё самой.
- Ой, звини. Мои ноженьки меня малёх не слушаются...
- Ничего страшного. Похоже, у тебя хорошее настроение.
- Да-а, это всё из-за дневной выпивки! Только Кутанаги ни слова!
- Кутанаги?
Кивнув в ответ, шатаясь, Мелисса направился в общежитие. А-а-а, возможно он имел ввиду "Кусанаги".

В тот день, когда я пришёл в Миниатюрный Сад, я немного поговорил с ней, и сразу понял, насколько эта девушка сильная и волевая. Если представится время, я бы хотел поговорить с ней больше. А если я сейчас подожду ещё немного, то Сусаноо и другой тоже пройдут по коридору.
- Я с нетерпением дождусь следующих.
Однако я вышел со двора и решил прогуляться в окрестностях за школой. И дело не в том, что я не могу заглянуть страху в глаза. Пусть сейчас они сосредоточатся на своих проблемах. Пока...мне тяжело. Но, я думаю, что непременно в этом месте тоже многому научусь.

-4

2. Хобби, приносящее счастье

От одного взгляда на это красочное кимоно моё сердце замирает от восторга. Можно в полной мере насладиться и красотой каждого изделия, но, если поиграть с аксессуарами, например с оби, подобрав цвета в соответствии с сезоном или событием, будет ещё лучше.
- Так много...Ух-ты!
-Хе-хе. Приятно слышать.
Кусанаги с сияющими от восторга глазами стала рассматривать кимоно. Чтобы быть достойным звания верховного японского бога, я всегда уделял пристальное внимание своей внешности. Было довольно тяжело добиться того, чтобы меня считали красивым все. Но кимоно и без этого прекрасно само по себе.

- У этого красного кимоно красивый цветочный узор.
- Это кимоно с цветами сливы. Его можно носить как повседневную одежду.
До этого момента я наслаждался кимоно в одиночку. Но теперь, найдя друга, с которым я смог разделить своё увлечение, моё хобби приобрело больший смысл.
-Вон то...очень яркое. Там вышиты журавли и...что это за узор?
- А-а, это фурисодэ (
прим: кимоно с длинными рукавами, которое носят незамужние девушки) с узорами в виде черепашьего панциря. Его надевают на радостные мероприятия.
- Ах, вон оно как! Тогда оно хорошо тебе подойдёт!
- Хах. Это забавно.

Когда я беру это кимоно в руки и прикладываю к себе, то Кусанаги с радостным удивлением поднимает брови.
- Ой, Акира, а что там за кимоно? Его подол длиннее остальных.
Когда мы разговаривали и осматривали одежды, взгляд Кусанаги упал на одно кимоно с синими узорами на белом фоне.
- А-а. Это надевают для танцев.
- Акира, ты умеешь танцевать?
Кусанаги с интересом стала смотреть то на меня, то на кимоно. Если так подумать, то я не танцевал с тех пор, как явился в Миниатюрный Сад.
- Хех. Давай я что-нибудь станцую?
Я выпрямился и слегка вытянул руку вперёд.
- А-а-а? Прямо здесь?
Я медленно стал поворачиваться, хлопая руками и топая в ритм ногами. В этом месте у меня не было возможности воспроизвести музыку, поэтому я плавно исполнял знакомые моему телу движения, тихо напевая песню.
- Как тебе?

Я остановился, чтобы посмотреть на девушку. Мне казалось, что Кусанаги отвлеклась, но она быстро обратила на меня внимание и захлопала в ладоши.
- Это было великолепно! Я впервые увидела традиционный танец!
Я не стал отнекиваться и сразу принял её слова, так как они шли напрямую от самого сердца.
- В следующий раз давай и тебя научу?
-Э!? Для меня это слишком...
Она стала яростно качать головой в ответ на мой легкомысленный вопрос. И это было настолько милым, что мои губы невольно растянулись в улыбке. Действительно, это было очень весёлое времяпрепровождение. Независимо от наших положений здесь мы были просто двумя друзьями, обсуждающими красивое кимоно.
- Что ж, давай я подам чай и сладости?
- Конечно, давай помогу!
Когда я пошёл на кухню, чтобы приготовить чай, который был ещё одним нашим общим хобби, Кусанаги взволнованно встала рядом.

Я пришёл в Миниатюрный Сад, чтобы присматривать за братьями, и никогда бы не подумал, что смогу спокойно здесь проводить время. Когда разделяешь счастье с кем-то, то преумножаешь его во много раз.

-5

3. Первое желание

Долг любого бога - исполнять желания людей: здоровье, деньги, учёба, любовь, дети...
Боги принимают различные желания, определяют причину: отчаяние в поисках спасения или поддержка собственной воли, и даруют соответствующее покровительство. Молитвы никогда не утихают, поэтому время в ответах на них пролетает быстро.

Однако, я никогда не задумывался, чего хочу сам. Так как я являюсь верховным богом, то не знаю и кому молиться. Праздник летнего солнцестояния, который мы вместе недавно отмечали , был посвящён Солнцу, поэтому я просто радостно провёл время с братьями и затем поблагодарил Кусанаги за столь хорошую возможность. Однако в "Торонагаси", предложенном Цукито и Такэру, нужно было записать желание, прикрепить на фонарик и пустить его на маленькой лодке в море.
- Что же мне загадать...?
Я глубоко задумался, держа в руках кисть и лист бумаги. Мои братья здесь для того, чтобы научиться человеческой любви. Кусанаги - чтобы обучить этому богов. А я здесь, чтобы...

Чтобы выпуститься, братьям нужно восстановить свои "узы". Если потеря этой связи исказила их представления о "любви", то я хочу сделать всё возможное, чтобы помочь. Но пока всё, что я могу - это записать желание.
- Хочу, чтобы братья выпустились из школы.
Если все боги не выполнят условия выпуска, то Цукито и Такэру не смогут покинуть Миниатюрный Сад. Поэтому это желание не от божества, а от их старшего брата. Что же касается других богов и их проблем, то тут я бессилен. Кусанаги каждый раз сталкивается с этим в одиночку, поэтому я хочу хотя бы поддержать её. Так же, возможно, это и моё желание, как человека, присматривающего за ней.

Так, лодки, перевозящие желания, устремились в море, чтобы донести их до того, кто исполнит. Я думаю, это можно считать проверкой мастерства того существа.
- Акира, это забавно, не так ли?
Кусанаги заметила улыбку, что внезапно появилась на моих губах.
- Нет, желания мне показались весьма интересными.
Не могу сказать, что Кусанаги в должной мере поняла мои слова, но "интересно" поразило её в самое сердце, поэтому она посмотрела на записку в моей руке.
- Эй, вы ещё не готовы!?

Такэру и Цукито, уже подготовившие лодки с фонариками, обернулись и обратились к нам. Непринужденное общение с братьями... Когда я был в Такамагахаре, то даже и подумать об этом не мог.
- Пойдём, Акира!
Кусанаги всегда подталкивает меня сделать первый шаг. Надеюсь, что все её смелые желания сбудутся. С этих пор, если она вознесёт мне молитвы, то я в первую очередь, исполню именно их. Хоть для справедливого бога и не простительна такая хитрость, но... Разнообразные эмоции, полученный в Миниатюрном саду, станут хорошим подспорьем для исполнения новых желаний.
- Пожалуйста, зажгите огонь в фонаре и поставьте его на лодку.
Цукито протянул мне горящую свечу.
- Хорошо, понял.
Мы плотно встали друг к другу и поочереди зажгли огни. У меня было странное чувство, что перед первым желанием сбылось ещё много чего. Я прищурился от мягкого света фонарей, осветивших море.

-6

4. Кислое воспоминание

На свидание со мной Кусанаги приготовила бенто. Впервые в жизни для меня делают что-то такое. Зная, что оно наполнено её чувствами, я понимал, что нет подарка прекраснее. Кусанаги скромно говорила, что не уверена в своих кулинарных навыках, но, когда я открыл крышку и заглянул внутрь, то сразу понял, что еда приготовлена с особой тщательностью.

Там находились разнообразные красочные гарниры и треугольные милые рисовые нигири. Так вот, что это такое, бенто для пикника.
- Это потрясающе, Кусанаги! Впервые в жизни я получаю такой красивый бенто!
- Ах, не жди, пожалуйста, только много от вкуса.
Кусанаги покраснела ещё сильнее от моей откровенной похвалы. Мне захотелось ещё немного выразить свои эмоции, но было бы не вежливо до сих пор не приступать к еде.

- Что ж, отведаю-ка я сразу. Сначала нигири...
- Для начинки я использовала маринованную сливу, стружку бонито (
прим: бонито - сушеный ферментированный тунец) и икру трески.
- ...!!!
Я протянул руку к еде, но после разъяснений Кусанаги остановился.
- Акира?
- Кусанаги, сейчас что ты...?
- А? Внутри нигири маринованная слива и...
Дальнейшие объяснения я не слушал. В одном из этих нигири содержится маринованная слива - единственный продукт, который я не ем. Больше для меня ничего важного не было. Я не мог и представить, что когда-нибудь окажусь в такой щекотливой ситуации...

- Есть что-то, что ты не ешь?
На лицо Кусанаги упала тревожная тень.
- Нет, я всё люблю!
Я сразу же взял первый лежащий передо мной нигири. Здесь всего шесть штук с тремя начинками. Значит, скорее всего два из них будут со сливой. Другими словами, четыре без этой начинки, следовательно, наверняка, всё будет в порядке. Изо всех сил попытавшись изобразить улыбку, я откусил кусочек нигири.
- Гх...Как кисло...!
В тот момент, когда я распробовал идеальный рис, меня поразила сильная кислота, от которой мой язык сжался. Я сдержал желание выплюнуть всё и запил налитым Кусанаги чаем.
- Фух...
Тяжело дыша, я осмотрел надкусанный нигири. Я вижу, как оттуда выглядывает зловещее красное пятно, и по моей спине поползли мурашки от отвращения.
- Акира, всё в порядке?

Я прикрыл рот рукой, но Кусанаги беспокойно посмотрела на меня.
- Ой-ой, прости. Это было так кис...ой, то есть, вкусно, что тронуло меня.
- Акира...тебе не нравится маринованная слива, да?
- ...!!! Кусанаги, как ты поняла!?
От неожиданных слов я перевёл взгляд на девушку.
- Ох...Это было понятно по твоему виду.
Неужели она поняла это после первого же укуса?
- На самом деле...Маринованная слива по форме и цвету похожа на солнце. Я просто не удержался и положил её в рот...Затем, когда я это сделал, то у меня во рту возникло странное жжение, как будто там разгорелся пожар...
- Ну-у, если говорить простыми словами, тебе она не нравится, потому что кислая, да?
Когда девушка это с лёгкостью сказала, я сдался и кивнул.
- Это так. Мне стыдно...
Стыдно ли не любить кислые продукты и отказываться от них?
- Ой, прости, Акира, я должна была заранее спросить у тебя.
- Эй, ты почему извиняешься? Ты ничего плохого не сделала!

Когда Кусанаги внезапно поклонилась, я растерялся, задержал дыхание и открыл рот, чтобы доесть оставшуюся часть надкусанного нигири.
- Пожалуйста, не мучай себя. Я сама съем эти нигири. Акира, съешь лучше вот эти: два посередине со стружкой бонито, а другие с икрой.
- Ты знала где какие?
- Да, потому что их сама делала.
Усмехнувшись, Кусанаги забрала у меня нигири со сливой.
- если ты ещё что-то не любишь, скажи, пожалуйста, заранее. Я в следующий раз буду иметь ввиду.
- В...следующий раз?
- !! Н-нет, нет, ничего! Что ж, и я поем!
Слегка покраснев, Кусанаги принялась есть нигири. Ах, как же это мило... Конечно, теперь, когда в бенто не было маринованных слив, проблема решена.
- Спасибо, Кусанаги.
И нигири с бонито, и тамагояки, и фрикадельки...всё было безумно вкусно. Может, это и есть вкус счастья? Размышляя о том, как отблагодарить Кусанаги за заботу и самый лучший бенто для пикника, я потянулся к следующему нигири.

-7

5. Неожиданный кохай

(прим: кохай - человек, менее опытный, которому нужен наставник. Повествование здесь ведётся от лица Тота.)

В конце напряжённого рабочего дня у меня наконец-то появилось время на себя. Однако, когда я читал в своей комнате, меня позвал Зевс.
- Боже, что ему нужно?
Моя просьба подождать до завтра была отклонена, и, в конечном итоге, я пошёл по тёмному коридору до кабинета директора.
- Ой, какая неожиданная встреча, Тот.
Посреди коридора я заметил идущую навстречу фигуру.
- Ты...Аматэрасу?
Он является старшим братом Тупицы и Бесполезного из японской мифологии. Поэтому Аматэрасу пришёл в Миниатюрный Сад в качестве опекуна, и, в итоге, поселился в общежитии.
- Да. Но здесь я хочу, чтобы меня звали Тоцука Акира.
На его лице мягкая улыбка, но настоящие мысли понять трудно.
- Как всё славно вышло. Я как раз собирался поздороваться с тобой.
- Поздороваться? С чего бы? К тому же меня позвал Зевс, и я направлялся к нему.

Решив, что у меня нет на это времени, я двинулся дальше, но Акира внезапно преградил мне путь.
- Эй!
- Позволь я тебе разъясню причину вызова. На самом деле, мне только что разрешили стать учителем в этой школе.
Услышав сие заявление я стал в ступоре хлопать глазами.
- Какова цель?
После моих слов Акира пожал плечами со скучающим видом.
- Я надеялся на более приветливую реакцию.
- Посмотри на меня и ответь на вопрос. Значит ли это, что я освобожден от своих обязанностей и могу вернуть в свой мир?
- Нет. Ты так и останешься учителем. А я буду помогать тебе как наставник для учеников.
- Помогать...Так вот где собака зарыта.
- Хех, я был просто поражён трудолюбием этой маленькой милой девушки.
Акира прикрыл рот рукавом кимоно и многозначительно улыбнулся, явно чем-то обрадованный.
- Я хочу понаблюдать за ними вблизи. Вот и всё.
- Понял. Завтра перед началом занятий я тебя представлю классу.

Я осознал сложившуюся ситуацию и не видел смысла в дальнейшем диалоге. Когда я развернулся, чтобы уйти и продолжить чтение, кто-то крепко схватил меня за плечо.
- Ты довольно холоден. Я твой кохай. Не мог бы ты рассказать что-нибудь?
- Что? Какого рожна я должен о тебе заботиться?
- Ой-ой, это же долг "старшего", не так ли?
Даже если я попытаюсь отвязаться, Акира не собирался отступать.
- Спасибо тебе, сэмпай.
Неужели он собирается пойти со мной в библиотеку? Я глубоко вдохнул, понимая, что спокойствия мне больше не будет. Я не могу ожидать от него многого, но постараюсь сделать так, чтобы это пошло на пользу.

-8

6. Сладкий подарок

(Прим: повествование ведётся от лица Кусанаги)

С приходом лета в Миниатюрный Сад приближалось и день рождения Акиры. Какой подарок лучше подарить любимому человеку на его первый день рождения? Так как Акира добрый, то его обрадует всё, что угодно. Хоть это и было так, я всё равно хотела отпраздновать, подарив ему самую любимую вещь.
- Любимая вещь Акиры...хм-м...это...кимоно?
Я знаю, что его хобби - коллекционирование красивых мужских и женских кимоно. И то, что он показывал в своей комнате, было высочайшего качества. Я не смогу здесь раздобыть ничего похожего.
- Тогда...наверное...еда...
Я поинтересовалась об этом у Цукито и Такэру, но они ответили, что я сама должна выбрать и принять решение. К слову, когда Акира просил совета о совместной прогулке со мной, они дали похожий ответ. В конце-концов, мы приняли решение, но нам понравилось время совместных размышлений, поэтому советы братьев были верными.
- И всё-таки я спрошу напрямую...

Я решила пригласить Акиру к себе под предлогом покупки нового чая.
- Ой, этот аромат...
- Это персиковый чай! Я подумала, что он идеально подойдёт для текущего сезона.
когда я положила заварку в подогретый чайник и залила кипятком, то по комнате растёкся сладкий аромат. Подошедший ко мне Акира радостно прищурился.
- Как и ожидалось от Кусанаги. Ты прекрасно знаешь мои вкусы.
- А?
Когда я удивлённо подняла глаза, Акира с любопытством наклонил голову на бок.
- Ох, ты знала, что я люблю персики и приготовила этот чай для меня?
- Т-так и было.

Неужели мне оказалось так легко угадать вкус Акиры. Его любимая еда - персики. Несмотря на то, что я получила всю необходимую информацию и уже разливала чай, я не могла сдержать волнения.
- Акира, выпей сначала этот чай. Я тут вспомнила, что кое-что забыла сделать.
- Кусанаги?
Установив таймер для заваривания, я направилась к выходу, оставив удивленного Акиру одного.
- Вернусь сразу же, как только закончу с делами!
И я побежала по коридорам общежития прямиком в отдел закупок. Я попросила Гермеса привезти мне много спелых персиков ко дню рождения Акиры. Так же стоило поискать и рецепты блюд из этих фруктов. Я забежала в библиотеку и взяла несколько кулинарных книг.
- Надо бы спросить у Акиры, что бы он хотел съесть...
Я уверена, это будет идеальное день рождения.

Когда я взволнованная вернулась в комнату и открыла дверь, то никого не услышала и не увидела.
- Хм-м, неужели Акира уже ушёл?
Когда я осмотрела комнату, то увидела мужчину мирно спящего на диване.
- Акира?
На столе стояли пустые чашки и чайник.
- Всё выпил...
Говорят, что персиковый чай имеет расслабляющий эффект, но неужели он был настолько сильным? Когда я с нежностью смотрю на его спящее лицо, то чувствую, что слово "невинный" Акире очень сильно подходит, несмотря на то, что он - величественное божество.
- Акира...прости, что оставила одного.
Когда я тихо заговорила с ним, мужчина слегка пошевелился, но не проснулся.
- Позволь мне сделать для тебя самый лучший день рождения...мой самый любимый Акира.
Сказав это, глядя в его спящее лицо, я смутилась и тут же бросилась в спальню за одеялом. Щёки Акиры слегка покраснели...Наверное, это от того, что он согрелся от персикового чая.

-9

7. С тобой

Сказочной жизни в Миниатюрном Саду было суждено закончиться. Там я встретил любимого человека, с которым мог бы провести целую вечность. Правда, в один момент я решил уйти ради неё...И она тоже приняла решение вернуться в родной мир. Кусанаги не могла бросить место, в котором находились важные для её сердца друзья и семья. К тому же, когда она покинет Миниатюрный Сад, все её воспоминания будут стёрты, так как для неё, как для человека, всё происходящее здесь - слишком фантастическое.

И обучение богов человеческой любви, и помощь в выпуске, принятие чувств верховного японского бога - Аматэрасу - всё это было тяжело для одной маленькой девушки. Но у неё хватило сил, чтобы со всем справиться. Хоть Кусанаги и была настолько хрупкой, что мне казалось, что она сломается в моих объятиях, свет в её глаза был таким ослепительным, что окутал меня своим теплом.

С тех пор, как я её потерял, я осознал ещё сильнее, насколько дни, проведённые вместе, были наполнены счастьем. В будущем, которое меня ожидало, не было этого света. Я никогда больше не смогу прикоснуться к её теплу и обменяться улыбками. Хоть я и поклялся оставаться сильным, перед глазами быстро появилась тёмная беспросветная пелена. Кто бы мог подумать, что бог солнца, который должен всех любить одинаково, будет выведен из равновесия лишь единожды испытав столь светлое чувство? Однако неуверенность не является признаком слабости. Моё сердце уже избрало свой единственный путь.

- Будешь ли ты удивлена, Кусанаги?
Ради одной девушки я отправился в мир людей. Потрясение от этого, охватившее Такамагахару, было колоссальным. Это было вполне ожидаемо. Мне предстояло решить множество сложных проблем, но мои братья Цукуёми и Сусаноо смогли стать моей надёжной опорой. Именно благодаря им я смог оставить всё, как есть, а не "бросить".
- Здесь она выросла?

Стоя перед храмом, где она живет, я ощутил лёгкий ветерок, колыхающий деревья сакуры. Я всегда смотрел на это место сверху, но, спустившись, понял, что нахожусь в совершенно другом мире. И небо, и облака, и солнце такие же, но больше не мои...
- Что ж, я теперь к этому должен привыкнуть.
Тревога Кусанаги, когда она оказалась в Миниатюрном Саду, была не совсем такой. Это место отличалось от Такамагахары, нро голубизна неба, белые облака и тепло солнца - всё ещё были прекрасны. Это всё потому что здесь живёт мой любимый человек. Что она будет делать? С чего мне начать, чтобы она снова взяла меня за руку? Нет, это не сон. Мы встретились снова, посла того, как попрощались. Это будет история о начале счастливой жизни мужчины и девушки.

-10

8. Неизвестное украшение

Человеческая девушка, с которой я встретился в Миниатюрном Саду, решила отказаться от всего и жить с верховным японским божеством Аматэрасу. Насколько же у неё сильный и благородный дух? Рядом с той, что помогла убрать глубокую пропасть между братьями, я уверен, что смогу преодолеть любые трудности, даже если я не уверен в своём будущем. Кусанаги, я для тебя тоже сделаю всё.

С сердцем, полным решимости, мы отправились в мир японской мифологии.
- Что ж, Кусанаги, хорошо бы выбрать дизайн, который тебе понравится.
- Э? Акира...это...
Кусанаги, сделавшая шаг вперед, восхищенно раскрыла рот, обомлев от увиденного зрелища. Комната в японском стиле, которая была во много раз больше моей в общежитии, была наполнена разнообразными красивыми кимоно, которые я собирал из разных мест. Взяв Кусанаги за руку , когда она остановилась, я провёл её вглубь комнаты через вешалки.
- Здесь одежда в западном стиле будет бросаться в глаза. Тебе сначала будет неудобно, а потом ты привыкнешь.
- Н-но...тут всё такое роскошное...
Беспокойно осматриваясь, она протянула руку к малиновой ткани, но одёрнула её прежде, чем успела прикоснуться. Хах. Она всё такая же скромная.
- Всё кимоно, находящееся здесь, для жены Аматэрасу. Кто же ещё достоин этого, как не ты?
- Же...! Д-да...

Когда я сказал это, она крепче сжала мою ладонь, молча кивнула и покраснела до самых мочек ушей. Ох, как же это мило...
- Кусанаги, ты для меня дороже любого кимоно.
- Прекрати...Акира! Ты же просто дразнишь меня?
- Ох нет, я говорил от чистого сердца.
Я не могу не влюбляться в неё заново, когда она так забавно надувает щёки. Но я не хочу расстраивать её своим легкомысленным юмором. Это действительно весело, и, впредь, так и будет.
- Тогда ты можешь показать, как это надевать?
- Конечно! Только сначала мы где-нибудь переоденемся в нижнюю одежду...Вот здесь было бы неплохо. Не стесняйся, тебя никто, кроме меня не увидит. Никто не войдет.

Нижние кимоно представлены в разных цветах и узорах: текущая вода, сухие стебли, маковые цветы, цветущая вишня и т.д. Я хотел, чтобы с этого момента ей было радостно узнавать о выборе одежды по сезону.
- Но, Акира, я же перед тобой...
- Прежде всего, у меня важная задача - научить тебя надевать кимоно.
- Ты меня...будешь переодевать?
- Ах, если только ты сама позволишь одевать себя каждый день и вечер, то, конечно, я не буду ничего рассказывать.
-...! Нет, научи!!!
Хоть я и бросил эти слова легкомысленно, Кусанаги, держа руки на своей одежде, стала лихорадочно осматривать комнату в поисках места, где можно было бы укрыться.
- Кажется, ты затрудняешься. Давай протяну руку помощи?
- А-а-а?!

Я нежно отвёл её руки от груди и осторожно положил свои ладони на белое украшение, которое удерживало ткань. Оставив всё, как есть, на некоторое я задумался о том, как скрепляются все части одежды.
- ...Если так подумать, то я не знаю, как снимать западную одежду.
- Ах, тогда понятно.
- Перестать учиться - значит перестать развиваться. Кусанаги, расскажи мне о западной одежде.
Когда я спросил это с улыбкой, лицо девушки совсем покраснело. Она была настолько невинна, что у меня возникло жгучее желание раздеть её, но это бы только испугало Кусанаги. Важно не торопиться и узнать друг друга получше.
- Так...эту пуговицу...
И затем, окончательно решившись, Кусанаги стала объяснять.
- Понятно. Вот как это делается...
Как мне и сказали, я расстегнул самую верхнюю "пуговицу". Что ж, а дальше мы продолжим обучение только вдвоём.

-11

9. То, что я не знаю

Столкнувшись с проблемой, которую я так долго игнорировал, я вспомнил, насколько я был восприимчивый. Как бог солнца, я должен озарять светом всех одинаково, но, когда дело касалось моих братьев, я терялся. Я хочу, чтобы Такэру, всегда находящийся рядом с Цукито, тоже обратил на меня внимание. Однако, я всё ещё не знаю, как завести диалог с Цукито, которые никогда не обращает на меня внимание.

Если я буду продолжать поступать также эгоистично, то, в конечном итоге, останусь один. Но Кусанаги подбодрила меня и протянула руку помощи, сказав, что ещё не всё потеряно. Наблюдая за её упорной борьбой рядом со мной и радостью от первых успехов, я понимаю, что не могу вечно предаваться ненавистью к себе.

Кусанаги всегда смотрит на мою хрупкую слабую душу, а не на внешнюю оболочку верховного бога. Вот почему её слова: "Всё в порядке" одновременно успокаивают и вдохновляют меня. Несмотря на все свои усилия, Кусанаги считает, что достижение хороших результатов происходит только благодаря другим.

Её скромность достойна восхищения. Возможно, именно потому что она внимательно относится ко всем, ей удаётся понять душевные проблемы других богов.
- Акира, ты размышляешь?
Когда меня внезапно позвали, я быстро опомнился. О, нет. Несмотря на то, что я зашёл к ней в гости, я решил погрузиться в собственные мысли.
-Прошу прощения. Я сосредоточился на аромате, пытаясь понять, какой сегодня чай.
Хоть это была не особо удачная отговорка, когда Кусанаги услышала её, то игриво улыбнулась.
- Хех. Это останется секретом, пока ты не распробуешь, как следует, и не дашь правильный ответ.

Чай, который поставили передо мной, был тёмно-жёлтого цвета. Когда я поднёс чашку ближе ко рту, то мои ноздри защекотал незнакомый сладкий аромат. Похоже, это был какой-то новый сорт чая.
- Это довольно сложная задача.
Сказав, что с удовольствием отведаю, я сделал глоток. Закрыв глаза и тщательно наслаждаясь каждыми нотками вкуса, я решил перечислить все фрукты, которые казались подходящими.
- Это...наверное...клубника?
- Нет, ты ошибся.
Ой, я промахнулся.
- Так, тут присутствует освежающая сладость и приятный аромат...
- Акира, не напрягайся так сильно. Если тебе трудно, я могу намекнуть.

Пока я глубоко размышлял над чаем, меня окликнула Кусанаги с натянутой улыбкой.
- Что такое "намёк"?
- А? Ну как сказать...Это когда ты не знаешь ответ на свой вопрос, а тебе другие дают подсказку...
Я прищурился от её слов.
- Могу ли я просить об этом кого-то ещё?
- Да, конечно. Бывают моменты, когда это неуместно. Но я не думаю, что есть нечто постыдное в том, чтобы немного положиться на других, когда чувствуешь, что бессилен.
- Воспользоваться другими...
- Как и в случае с любой другой проблемой, никогда не знаешь, какой намёк подтолкнёт тебя на верное решение. К тому же, тебе не обязательно со всем справляться в одиночку.

Пока я пристально смотрел на Кусанаги и слушал её, она, казалось, заметила мой взгляд и смущённо опустила глаза.
- ...Извини, мы должны были говорить об аромате чая, а я завела другую тему.
- Нет, ты научила меня очень важной вещи. Спасибо, Кусанаги.
- А, если это было полезно, то...
Я чувствую, как моё встревоженное сердце успокаивается при взгляде на румяные щёки Кусанаги. Я снова смог убедиться в том, насколько она замечательная. До сих пор никто мне не позволял "быть неуверенным в себе", поскольку считалось, что я абсолютно идеален, мне не разрешалось полагаться на других.

я от всего сердца хочу отблагодарить её за доброту. В таком случае, я по намёкам захотел отгадать истинный вкус чёрного чая. Однако, даже когда Кусанаги мне сказала, что чай с личи, я всё равно не понял, что это за фрукт. Девушка извинилась за это недоразумение, но я считаю, что сегодня было очень плодотворное чаепитие. Я узнал много нового. Надеюсь, когда-нибудь я с братьями смогу так же непринужденно проводить время.

-12

10. Совместная прогулка

После того, как я занял должность наставника по воспитанию, я постепенно начал контактировать с богами из других мифологических групп, от которых я по неизвестным причинам держался на расстоянии. Поначалу я очень нервничал, так как мне предстояло иметь дело с проблемными учениками. Но, когда я стал общаться с ними, боги оказались очень приятными личностями.
- Привет, Аки-Аки!
Когда я заглянул в класс после уроков, меня радостно окликнул греческий бог Аполлон. Так как мы оба были богами солнца, то имели много общего, а поскольку он был ещё и дружелюбным, то я смогу сразу открыться ему.
- Кажется, всё идёт хорошо, да?

Все ученики заняты подготовкой к школьному фестивалю, который состоится через несколько дней. И Аполлон тоже. Он мне объяснил, что делает большую вывеску и ждёт, когда высохнет краска.
- Ага. Но у меня осталось ещё много работы. Аки-Аки, а что насчет тебя? Что ты делаешь?
- Ах...Что мне...сделать?
- Представление! Я думаю, ты хорошо будешь смотреться в танце на сцене.
Обернувшись на голос сзади, я увидел Диониса с бокалом в руке. Они работали вместе с Аполлоном,и, очевидно, он уже вернулся из отдела закупок.
- Хе-хе. Для меня большая честь слышать это от тебя, но я являюсь членом исполнительного комитета школьного фестиваля и помогаю Кусанаги.
- Вот как. Я смотрю у тебя с Феечкой работы много. Но, как будет свободная минутка, загляни к нам в ларёк развлечься! Я хочу, чтобы ты зашёл развлечься!
- Хоть и по работе, но я думаю, что здорово пройтись по школьному фестивалю вместе с девушкой~

Я слышал, что они оба были сыновьями Зевса, но мне показалось забавным, как они по-разному отреагировали на одну и ту же информацию.
- Я хочу, чтобы Кусанаги тоже насладилась фестивалем.
- Да-да, стань для неё идеальным сопровождающим.
- Сопро...вождающим?
Когда я склонил голову, услышав незнакомое слово, Аполлон и Дионис переглянулись.
- Аки-Аки, ты знаешь правила, по которым мужчины ходят на фестивали с женщинами? Знаешь, да?
- Нет...А есть какие-то особые правила?
- Конечно! есть очень важные правила!

Аполлон наклонился вперёд с серьёзным видом. Наверное, моё незнание могло бы создать проблемы для Кусанаги.
- Аполлон, Дионис, извините, но не могли бы вы мне рассказать подробнее об этих правилах?
- Эй, эй, не будь таким официозным ~
Я вежливо поклонился, и они радостно согласились.
- Во-первых, я слышал, что когда мужчина вместе с женщиной участвуют в фестивале, то держатся за руки. Идут, держась за руки!
- О-о-о, держась за...
Конечно, так как студентов будет много, то мы легко сможем затеряться в толпе, а так, если возникнут какие-нибудь проблемы, я смогу всегда быть рядом.
- Кроме того, нужно отдавать приоритет своей девушке. Конечно, девушки вокруг - все симпатичные, но та, что идет рядом - самая красивая, поэтому ты должен выделять её.
- Хм-м, выделять... понятно.

Точно так же, как кимоно дополняет образ женщины, так и мужчина должен помнить о том, что подчёркивает её красоту. Мне бы хотелось, чтобы Кусанаги принарядилась, но так как мы будем участвовать в школьном фестивале, то она, скорее всего, будет в обычной форме. В таком случае, чтобы быть с девушкой на одном уровне, мне нужна мужская форма, но у меня её нет. К тому же, учителю, навряд ли подходит по статусу её носить.
- Хм-м, кажется, стоит продумать наряд.
До этих пор я выбирал цвет кимоно и узоры, исходя из своих предпочтений, а сейчас задумался над тем, уместно ли это на прогулке с женщиной. Несмотря на то, что это будет обычный фестиваль, что-то простое тоже может быть неуместно...
- Не заморачивайся так сильно! Главное, чтобы вам вдвоем было весело.
- Да, спасибо за совет. Могу ли я в благодарность вам чем-нибудь помочь?
- Не надо, у нас всё схвачено! У тебя есть важная работа в исполнительном комитете и сопровождение Феечки. Удачи!
- Я с нетерпением жду этого дня.

Получив от этих двоих поддержку, я покинул класс с новым чувством. Прежде всего я ещё раз должен изучить правила фестиваля, чтобы быть полезным Кусанаги. Я уверен, что именно она больше всех желает успеха этому фестивалю.
- Хоть этот день ещё не наступил, но я уже взволнован...
Я уверен, что не единственный испытываю это чувство. Я с нетерпением жду фестиваля. Это будет первый раз, когда мы все проведём время вместе, работая над общей целью. Это очень ценно.
- Кстати, если подумать, то я не знал, чем именно все занимались.
Мне было любопытно, но я решил насладиться общением с Кусанаги. Наверняка, фестиваль будет оживлённым за счёт того, что каждый внесёт свою идею. Поэтому мне тоже нужно постараться.

-13

11. Равноправные отношения

В Такамагахаре я, как верховный бог, правил живущими там богами. Однако, всё, что от меня требовалось - это просто существовать, поэтому я ни разу не сталкивался с чем-то, что заставило бы меня серьёзно беспокоиться.
- Вы мудро выбрали эту позицию.
Придя в миниатюрный Сад, я часто бывал в кабинете директора Не то, чтобы мне не с кем было побеседовать, да и я осознавал, что мне здесь не рады, но я чувствовал, что много смогу почерпнуть от того, кто был в схожем со мной положении.
- Я не выбирал. Это была всего лишь необходимость.
Меня впечатлило, насколько откровенно говорил Зевс.
- Думается мне, что обучение богов человеческим чувствам - весьма долгий процесс.

Говоря это, я думал о Кусанаги. Она была не просто слабой человеческой девушкой. Её внутренней силе и чувству ответственности можно было поучиться.
- Благодаря этому мои младшие братья тоже сближаются.
Она пытается добиться того, что не смог сделать я, их старший брат. Благодаря ей и одноклассникам Цукито и Такэру начали меняться.
- Я раньше их не видел такими...
Даже на школьном фестивале они были окружены учениками. Наверняка это были замечательные воспоминания...Но, в конце-концов, я так и не смог с ними обменяться ни единым словом. Для того, чтобы закончить школу, им нужно было укрепить "братские узы", но действительно ли моё участие необходимо для и обучения?
- Не лучше бы тебе подумать в своей комнате?

От возмущённого голоса Зевса я быстро поднял голову.
- Извини. Как я пришёл сюда, у меня вошло в привычку думать о разных вещах.
- Ты явился в Миниатюрный Сад, как опекун. Нет необходимости что-то менять.
- Не говори так. Неужели ты, видя перемены в своей семье, остался в стороне?
- Я имею дело со всеми богами в этой школе. И сужу их только по тому, заслуживают ли они выпуска или нет. Всё остальное не имеет значения.
Я предложил ему попробовать подумать иначе, но выражение его лица не изменилось. "Скукота", - подумал я, но вдруг заметил, как глаза Зевса посмотрели куда-то вдаль.
- Неужели одиноко?
- Отчего же? Ты начинаешь мыслить как человек, не так ли?
- Хах. Я думаю, это результат обучения.

Это должна была быть непринуждённая беседа, но, слово за слово, и мы уже пытались раскрыть намерения друг друга. Долг бога - внимательно наблюдать за всеми, однако, когда в это вплетаются эмоции, становится сложнее. Богу так же не подобает считать невыносимым расстояние...
- Ну и ну. Кажется, ты снова задумался.
Решив, что пора уходить, я встал со стула.
- До встречи. Надеюсь, в следующий раз ты угостишь меня выпивкой, Зевс.
- Я не помню, чтобы приглашал тебя в гости.
Фраза, прозвучавшая мне на прощание, смешалась с глубоким смехом, и я покинул кабинет директора. Если бы я не пришёл в Миниатюрный Сад, то не узнал бы, как приятно беседовать с другим богом на равных. Вот бы так же с Такэру и Цукито...
- Нет-нет, уже слишком поздно.
Прогуливаясь ночью по пустому школьному коридору, я тяжело вздохнул. Желать хорошего отношения от других может казаться неправильным. Я не Кусанаги, не Зевс и даже не студент. Но я должен выстроить связь с братьями и помочь им...

В своё время я отвернулся от них и потратил столько времени впустую, что, кажется, я уже и не мог желать вернуть всё назад.
- Уже завтра...
С решимостью я посмотрел на Луну, плывущую за окном. Я уже привык сдаваться, и не имею права ни желать чего-либо, ни завидовать другим...

-14

12. Эти двое для меня...

(Прим: повествование ведется от лица Такэру)
Многое уже произошло, но, я думаю, что давняя обида между нами начала таять. Метод, который я тогда выбрал, был не самый удачный. Из-за него я нанёс много серьёзных травм и себе, и братьям... Вдобавок к этому, я доставил массу неприятностей Кусанаги. И всё же она с улыбкой сказала: "Я рада, что вы все стали друзьями", доказывая ещё раз, насколько она хорошая девушка. С этого момента мы с братьями решили быть как можно ближе друг к другу. И это не из-за слов Кусанаги. Я всё ещё чувствую себя неловко, но возможность разговаривать с ним, как со старшим братом, делает меня счастливым.
...А дальше всё само приложится.

Но, как только я успокоился, возникла ещё одна проблема.
- Эй, братишка.
- Да, что такое?
- А, ещё ж и Акира...
- Что-то случилось, Такэру?
Когда я, как обычно, позвал старшего брата, Акира и Цукито оглянулись назад, ожидая продолжения моих слов. Неужели они оба волнуются?
- Э-это...как сказать...можешь дать совет?
- Совет тебе? Это такая большая ответственность. У старшего брата ты можешь спрашивать всё, что угодно.
- Что случилось, Тоцука Такэру?
- Да нет, ничего особенного...

Как только на меня устремились два взгляда, мне сразу же стало неловко.
- Акира, ты для меня и для братишки...старший брат?
- М? А-а-а, да, верно!
- Тогда мы с ним должны называть тебя "братишка", верно?
-...Что?
- Я тоже?
Несмотря на то, что я не говорил о своих намерениях, ни Акира, ни братишка не были против.
- Чтобы вы называли меня "Братишка"? Э-этого я даже и желать не мог. Но, в таком случае, мы будет с Цукито путаться.
- Даа...даа...точно...
- Что ж, тогда давай рассмотрим другие варианты.
Когда братишка сказал это, Акира разнервничался.
- Есть какие-нибудь предложения, Тоцука Акира?
Нет, но на самом деле, до этого я проводил исследования на тему братьев и сестёр. Младшие старших могут называть по-разному, например: "старший брат", "братик", "братан", мой старший брат", уважаемый старший брат."
- Это так, да?
- То есть, что ты исследовал это, да?

Неужели и Акира думал об этом же? Так как он смог всё объяснить, то моё беспокойство, как рукой сняло.
- Ну и? Что же лучше?
- Хм-м. Вы бы могли называть меня братиком.
- Что? из всего списка ты выбрал именно это!?
- Хорошо, братик.
- Стой, братишка, ты слишком быстро согласился!
- Ах, как же здорово звучит! Но почему, Цукито?
- Я просто тебя так назвал, братик.
Я не думал, что он шутит, но, когда увидел счастливое лицо Акиры, начал чувствовать себя виноватым, что не согласился сразу.
- Ну, Тоцука Такэру, теперь ты.
Братишка буквально столкнул меня с Акирой лбами. Я? Акиру? Братиком?
- Нет, это уж...
- Такэру, не стесняйся.
Когда братишка взял меня за плечи, а Акира метнул сверкающий взгляд, я понял, что бежать мне некуда.
- Б-братишка...
- Да-да.
- Б-братишка, п-притормози! Э-это...невозможно!
Я стряхнул руку брата и попытался убежать.
- Такэру, ты куда?
- Тоцука Такэру, куда побежал?

Братишка и Акира погнались за мной, а я стал изо всех сил убегать. Да как он вообще может нормально бегать в этом кимоно!? А если он меня догонит? Было бы неплохо разок назвать Акиру "братиком". Но только один раз!

-15

13. Сближение

(Прим: повествование ведётся от лица Цукито)
Очевидно, способ позвать Тоцуку Акиру и Кусанаги Юи был неудачным.
- Есть шутки плохие, а есть хорошие.
Они оба сказали одновременно одно и то же. И, похоже, в конце-концов, они нас простили и успокоились. Но, кто знает, может, в будущем я поступлю так же.
-Тоцука Такэру, давай попросим совета у Тоцуки Акиры?
- А? Братишка, что-то случилось?
Несмотря на то, что Тоцука Такэру не в курсе моих планов, он послушно согласился с предложением. Не так давно у меня и в мыслях бы не промелькнуло зайти в комнату к Тоцуке Акире вдвоём.
- Тоцука Акира, это мы: Тоцука Цукито и Тоцука Такэру.

Когда я постучал и назвал нас, то услышал звук торопливых шагов, и дверь быстро открылась.
- Цу-цукито? Такэру?
Встретивший нас Акира, очевидно, был удивлён неожиданным визитом, но почти сразу сделал чай на троих.
- ...Итак, о чём вы хотели поговорить?
Когда мы сели друг напротив друга за стол, Тоцука Акира заговорил.
- Ах, нет, не так. Вы можете заходить сколько угодно без причины...
Когда Тоцука Акира с беспокойством отмахнулся от своих слов, я выпрямился и слегка склонил голову.
- Тоцука Акира, прости за то, что произошло раньше.
- Б-братишка?
- Что случилось, Цукито? Подними голову.

Когда я последовал словам Тоцуки Акиры, то заметил недоумение, отразившееся на лицах братьев.
- Я не помню причин для извинений. Не мог бы ты, пожалуйста, рассказать всё с самого начала?
- Хорошо. Я отлично запомнил ваши с Кусанаги Юи слова.
- Мои с Кусанаги..?
- Расскажи, пожалуйста, чем отличаются хорошие шутки от плохих?
- А?
- А?
Тоцука Акира и Тоцука Такэру застыли с раскрытыми ртами. Посмотрев на них сейчас, я подумал, что они действительно чем-то похожи, но озвучивать эту мысль не стал.
- Ч-что это такое, братишка? Ты что, шутишь?
- То, что я только что сказал, было шуткой? Хорошей или плохой?
- Э? Ну если ты так серьёзно этим интересуешься...

Непроизвольно наклонившись вперед, Тоцука Такэру бросил обеспокоенный взгляд на Тоцуку Акиру.
- ...Ну как сказать, например, если передать без причины, что кто-то в опасности, то это заставит других переживать. Это плохая шутка.
- Пере...живать? Я плохо поступил с Кусанаги Юи и с тобой.
- Твоего сожаления уже достаточно.
- Спасибо. Но расскажи мне, пожалуйста, о том, что такое хорошая шутка.
- Эта тема ещё не окончена?
Лицо Тоцуки Акиры застыло. Похоже. эта проблема оказалась сложнее.
- Хм-м, я думаю, что комментарии для разрядки обстановки и игры слов - это хорошие шутки.
- Игры слов...
- Точняк! Это же то, что часто произносит Гадес и назыает "каламбурами", верно?
- Да, это хороший пример.

Тоцука Акира кивнул в ответ на слова Тоцуки Такэру.
- Понял. Не могли бы вы привести конкретный пример?
- Ну-у... Прекращай шутить каламбурами...наверное (
Прим: тут и далее будут каламбуры, основанные на игре звуков и омофонах. Я без понятия, как их перевести на русский язык без потери исходного смысла, поэтому вот анекдот про штирлица с каламбуром: Штирлиц безуспешно пытался установить личность. Личность всё время падала. )
Сказав это, Тоцука Такэру покраснел, а когда Тоцука Акира зааплодировал, так вообще раздражённо отвернулся.
- Разве каламбуры не хорошие шутки? Почему ты сказал прекратить?
- Братишка...
- Цукито, не мучай Такэру.
- Тоцука Акира, сможешь привести ещё один пример?
- Я?
- Вперёд, Акира!

Пока мы с Тоцука Такэру внимательно слушали, Акира крепко задумался.
- Как старший брат, я хочу уступить это право тебе, Такэру.
- А!? Ну уж нет! Не сдавайся, Акира! (
Это был тоже каламбур)
- Ох! Великолепно, Такэру!
- Н-нет! Я сделал это случайно!
Я не знаю, что происходит, но чувствую, что расстояние между Тоцука Акирой и Такэру сокращается. Если это из-за хорошей шутки, то я непременно тоже хочу этому научиться.
- Пожалуйста, объясните мне, как это делается.
Когда я достал блокнот и письменные принадлежности, они переглянулись и выдохнули.
- Это большая удача, что Цукито отнёсся к этому серьёзно (
каламбур)...
- Ты сделал это, Акира...
Какой странный разговор...
- Я тоже не уступлю.
Я постараюсь как можно скорее догнать этих двоих.

-16

Пы.Сы. Следующий будет точно Тор 🐸

-17